Olympus 118716 8x21, 10x21 DPC I Instruction Manual - Page 2
取り扱い上のご注意
![]() |
UPC - 050332144019
View all Olympus 118716 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
‰ Care AndɹStorage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. Ï Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifié avec un produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. Ì Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Í Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las lentes estén manchadas, límpielas con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, ni disolventes orgánicos para limpiar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o caídas. • No aplique una fuerza excesiva a los binoculares. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. ∏ Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. ¬ Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. p p p p p q p Ô N ίʔςΟϯά Ï Article Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Champ perçu à 1000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (A l'écart inter-pupillaire maximum) Longueur Epaisseur (A l'écart inter-pupillaire maximum) Composition des lentilles Revêtement Í Articulo Modelo Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo a 1000 m Brillo Punto ocular Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Cerca de la distancia de enfoque Peso Anchura (Al intervalo máximo entre ojos) Longitud Grosor (Al intervalo máximo entre ojos) Composición del objetivo Revestimiento ¬ Voce Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo a 1000m Luminosità Rilievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (Al massimo intervallo oculare) Lunghezza Spessore (Al massimo intervallo oculare) Composizione delle lenti Rivestimento ༷ ✕%1$ * ✕%1$ * ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N NN NN ʶNʢTVQFSTDSJQUʣҎ্ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN 67 CARACTERISTIQUES 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Jumelles à prismes de Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Supérieure à ʶ2 m-1 (superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 éléments en 4 groupes Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets Revêtement monocouche ESPECIFICACIONES 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Binoculares tipo prisma Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Más de ±2m-1(superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 elementos en 4 grupos Utilice un lente de resina especial para protección contra UV Revestimiento monocapa CARATTERISTICHE TECNICHE 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Binocolo del tipo a prisma di Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Oltreʶ2m-1(superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 elementi in 4 gruppi Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV Rivestimento monostrato ‰ Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Field At 1000 m (Field At 1094 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near focus distance Weight Width (at maximum eye interval) Length Thickness (at maximum eye interval) Lens Composition Coating Ì Item streichen Modell Typ Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Sehfeld (Objektiv) Sehfeld auf 1000 m Lichtstärke Augen-Okularabstand Dioptrie-Korrekturbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (Bei maximalem Augenintervall) Tiefe Höhe (Bei maximalem Augenintervall) Linsenanordnung und Anzahl der Elemente Beschichtung ∏ Item Modelo Tipo Ampliação Diâmetro Efetivo da Objetiva Diâmetro da Saída de Pupila Campo de Visão Real Campo em 1.000 m Brilho Alcance da Vista Faixa de Ajuste de Dioptria Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos Distância Quase Focal Peso Largura (Em distância interocular máxima) Comprimento Espessura (Em distância interocular máxima) Composição da Lente Revestimento Ç SPECIFICATIONS 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Porro Prism Type Binoculars 8✕ 10✕ ∅21 mm (0.83 in) ∅21 mm (0.83 in) ∅2.6 mm (0.1 in) ∅2.1 mm (0.08 in) 6.4° 5.0° 112 m (367 ft) 87 m (285 ft) 6.9 4.4 11.0 mm (0.43 in) 11.0 mm (0.43 in) Over ± 2 m-1 (superscript: -1) 60 ʙ70 mm (2.4 ʙ2.8 in) 2.2 m (7.2 ft) 2.5 m (8.2 ft) 170 g (6.0 oz) 170 g (6.0 oz) 107 mm (4.2 in) 107 mm (4.2 in) 82 mm (3.2 in) 82 mm (3.2 in) 41 mm (1.6 in) 41 mm (1.6 in) 6 elements in 4 groups Use of a special resin lens for UV protection Monolayer coating Technische Daten 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Porro-Prisma-Fernglas 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Über ʶ2 m-1 (superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 Elemente in 4 Gruppen Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung Einschichtige Beschichtung ESPECIFICAÇÕES 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Binóculos do tipo de prisma Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Mais ±2m-1(superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 elementos em 4 grupos Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV) Uma camada de revestimento ࣸ ✕ %1$ * ✕ %1$ * ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N NN NN ʶNTVQFSTDSJQUҎ্ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN ఊᄴᒜᇫ
![](/manual_guide/products/olympus-dpc-8x21-10x21-dpc-instruction-manual-6ff3a90/2.png)