Olympus 118716 8x21, 10x21 DPC I Instruction Manual - Page 2

取り扱い上のご注意

Page 2 highlights

‰ Care AndɹStorage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. Ï Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifié avec un produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. Ì Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Í Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las lentes estén manchadas, límpielas con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, ni disolventes orgánicos para limpiar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o caídas. • No aplique una fuerza excesiva a los binoculares. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. ∏ Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. ¬ Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. p p p p p q p Ô N ίʔςΟϯά Ï Article Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Champ perçu à 1000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (A l'écart inter-pupillaire maximum) Longueur Epaisseur (A l'écart inter-pupillaire maximum) Composition des lentilles Revêtement Í Articulo Modelo Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo a 1000 m Brillo Punto ocular Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Cerca de la distancia de enfoque Peso Anchura (Al intervalo máximo entre ojos) Longitud Grosor (Al intervalo máximo entre ojos) Composición del objetivo Revestimiento ¬ Voce Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo a 1000m Luminosità Rilievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (Al massimo intervallo oculare) Lunghezza Spessore (Al massimo intervallo oculare) Composizione delle lenti Rivestimento ࢓༷ ✕%1$ * ✕%1$ * ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N   NN NN ʶNʢTVQFSTDSJQUʣҎ্ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN 67 CARACTERISTIQUES 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Jumelles à prismes de Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Supérieure à ʶ2 m-1 (superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 éléments en 4 groupes Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets Revêtement monocouche ESPECIFICACIONES 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Binoculares tipo prisma Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Más de ±2m-1(superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 elementos en 4 grupos Utilice un lente de resina especial para protección contra UV Revestimiento monocapa CARATTERISTICHE TECNICHE 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Binocolo del tipo a prisma di Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Oltreʶ2m-1(superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 elementi in 4 gruppi Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV Rivestimento monostrato ‰ Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Field At 1000 m (Field At 1094 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near focus distance Weight Width (at maximum eye interval) Length Thickness (at maximum eye interval) Lens Composition Coating Ì Item streichen Modell Typ Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Sehfeld (Objektiv) Sehfeld auf 1000 m Lichtstärke Augen-Okularabstand Dioptrie-Korrekturbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (Bei maximalem Augenintervall) Tiefe Höhe (Bei maximalem Augenintervall) Linsenanordnung und Anzahl der Elemente Beschichtung ∏ Item Modelo Tipo Ampliação Diâmetro Efetivo da Objetiva Diâmetro da Saída de Pupila Campo de Visão Real Campo em 1.000 m Brilho Alcance da Vista Faixa de Ajuste de Dioptria Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos Distância Quase Focal Peso Largura (Em distância interocular máxima) Comprimento Espessura (Em distância interocular máxima) Composição da Lente Revestimento Ç SPECIFICATIONS 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Porro Prism Type Binoculars 8✕ 10✕ ∅21 mm (0.83 in) ∅21 mm (0.83 in) ∅2.6 mm (0.1 in) ∅2.1 mm (0.08 in) 6.4° 5.0° 112 m (367 ft) 87 m (285 ft) 6.9 4.4 11.0 mm (0.43 in) 11.0 mm (0.43 in) Over ± 2 m-1 (superscript: -1) 60 ʙ70 mm (2.4 ʙ2.8 in) 2.2 m (7.2 ft) 2.5 m (8.2 ft) 170 g (6.0 oz) 170 g (6.0 oz) 107 mm (4.2 in) 107 mm (4.2 in) 82 mm (3.2 in) 82 mm (3.2 in) 41 mm (1.6 in) 41 mm (1.6 in) 6 elements in 4 groups Use of a special resin lens for UV protection Monolayer coating Technische Daten 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Porro-Prisma-Fernglas 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Über ʶ2 m-1 (superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 Elemente in 4 Gruppen Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung Einschichtige Beschichtung ESPECIFICAÇÕES 8 ✕ 21 DPC I 10 ✕ 21 DPC I Binóculos do tipo de prisma Porro 8✕ 10✕ ∅21 mm ∅21 mm ∅2,6 mm ∅2,1 mm 6,4° 5,0° 112 m 87 m 6,9 4,4 11,0 mm 11,0 mm Mais ±2m-1(superscript: -1) 60 ʙ70 mm 2,2 m 2,5 m 170 g 170 g 107 mm 107 mm 82 mm 82 mm 41 mm 41 mm 6 elementos em 4 grupos Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV) Uma camada de revestimento ஝ࣸ ✕ %1$ * ✕ %1$ * ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N   NN NN ʶN€TVQFSTDSJQUҎ্ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN ఊᄴᒜᇫ

  • 1
  • 2

Ô
取り扱い上のご注意
ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレ
ンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないでくだ
さい。
長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
必要以上に無理な力をかけないでください。
万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
Care And Storage
Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the
eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially
available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the
binoculars.
When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in
a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.
Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
Do not apply excessive force to the binoculars.
Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
Ï
Entretien et rangement
Retirer toute poussi
è
re avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un
chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifi
é
avec un produit
nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants
organiques pour nettoyer les jumelles.
Si vous n
utilisez pas vos jumelles pendant une longue p
é
riode, rangez-les dans un
endroit bien a
é
r
é
,
à
l
abri de l
humidit
é
et des fortes temp
é
ratures.
Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour r
é
gler l
’é
cart inter-pupillaire ou
pour les replier.
Apportez vos jumelles
à
un centre de service apr
è
s-vente Olympus si elles sont
endommag
é
es ou qu
elles pr
é
sentent une anomalie de fonctionnement.
Ì
Pflege und Lagerung
An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem
weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdr
ü
cken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsfl
ü
ssigkeit getr
ä
nkt ist (im Fachhandel erh
ä
ltlich), s
ä
ubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverd
ü
nner, Benzin oder organische
L
ö
sungsmittel verwenden.
Wird das Fernglas l
ä
ngere Zeit nicht gebraucht, an einem gut bel
ü
fteten, k
ü
hlen und
trockenen Ort aufbewahren.
Das Fernglas keinen heftigen Ersch
ü
tterungen aussetzen.
Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgesch
ä
ft, wenn es
besch
ä
digt ist oder nicht richtig funktioniert.
Í
Cuidados y almacenamiento
Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un pa
ñ
o limpio. Cuando las
lentes est
é
n manchadas, l
í
mpielas con un pa
ñ
o, etc. humedecido con un limpiador de
lentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, ni
disolventes org
á
nicos para limpiar los binoculares.
Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, gu
á
rdelos en un lugar bien
ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
Evite los impactos fuertes por golpes o ca
í
das.
No aplique una fuerza excesiva a los binoculares.
Si los binoculares est
á
n da
ñ
ados o funcionan mal, ll
é
velos a un centro de reparaci
ó
n
de Olympus.
Cuidados e armazenamento
Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.
Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um l
í
quido limpador de lentes do tipo dispon
í
vel no
com
é
rcio. N
ã
o use dissolventes, benzina ou solventes org
â
nicos para limpar
os bin
ó
culos.
Quando os bin
ó
culos n
ã
o estiverem sendo usados por um per
í
odo
longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas
temperaturas e umidade.
Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos bin
ó
culos.
N
ã
o aplique for
ç
a excessiva nos bin
ó
culos.
Sempre que seus bin
ó
culos estiverem danificados ou n
ã
o estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assist
ê
ncia t
é
cnica da Olympus.
¬
Cura e deposito
Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il
binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.
Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in
un luogo ben ventilato, evitando l
esposizione a temperature o umidit
à
elevata.
Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni
o quando si verificano problemi di funzionamento.
Ç
使用上的注意事項
請用氣吹吹掉附著在目鏡及前板上的灰塵﹐然后用清潔的軟布輕輕擦拭
-
若目鏡臟了﹐請
在軟布上蘸上市場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然后用軟布擦去污垢
-
請不要使用有機溶劑
-
長期不用時﹐請放置于通風的地方﹐避免讓其受到高溫﹑高濕
-
請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈撞擊
-
請不要給鏡身施加過大的壓力
-
萬一發生故障﹐請拿到OLYMPUS維修站進行修理
-
Ç
項目
機種
8
21 DPC I
10
21 DPC I
式樣
帕羅棱鏡望遠鏡
放大倍率
8 倍
10 倍
物鏡的有效直徑
21 mm
21 mm
出射光瞳直徑
2.6 mm
2.1 mm
視角
6.4
°
5.0
°
1000 米處的視野
112 m
87 m
亮度
6.9
4.4
眼點
11.0 mm
11.0 mm
能見度調節範圍
±2m
-1
superscript:
-1
以上
眼距調節範圍
60 ~ 70 mm
最近調焦距離
2.2 m
2.5 m
重量
170 g
170 g
寬(最大眼距間隔時)
107 mm
107 mm
82 mm
82 mm
厚(最大眼距間隔時)
41 mm
41 mm
鏡頭之構成及枚數
4群6枚
使用防紫外線的特殊樹脂鏡頭
鏡頭之被膜加工
單層鍍膜
項目
名称
8
21 DPC I
10
21 DPC I
形式
プリズム双眼鏡
(ポロプリズム式)
倍率
8 倍
10 倍
対物レンズ有効径
21 mm
21 mm
射出瞳径
2.6 mm
2.1 mm
実視界
6.4
°
5.0
°
1000 mにおける視野
112 m
87 m
明るさ
6.9
4.4
アイレリーフ
11.0 mm
11.0 mm
視度調整範囲
±2 m
-1
(superscript:
-1
)以上
眼幅調整範囲
60 ~ 70 mm
最短合焦距離
2.2 m
2.5 m
質量
170 g
170 g
幅(眼幅最大時)
107 mm
107 mm
長さ
82 mm
82 mm
厚さ(眼幅最大時)
41 mm
41 mm
レンズ構成及び枚数
4 群 6 枚
UVカット用特殊樹脂レンズ使用
コーティング
単層
コーティング
Ô
Item
SPECIFICATIONS
Model
8
21 DPC
I
10
21 DPC
I
Type
Porro Prism Type Binoculars
Magnification
8
10
Effective Diameter of Objective Lens
21 mm (0.83 in)
21 mm (0.83 in)
Diameter of Exit Pupil
2.6 mm (0.1 in)
2.1 mm (0.08 in)
Actual Field of View
6.4
°
5.0
°
Field At 1000 m (Field At 1094 yard)
112 m (367 ft)
87 m (285 ft)
Brightness
6.9
4.4
Eye-Relief
11.0 mm (0.43 in)
11.0 mm (0.43 in)
Diopter Adjustment Range
Over ± 2 m
-1
(superscript:
-1
)
Eye Interval Adjustment Range
60
70 mm (2.4
2.8 in)
Near focus distance
2.2 m (7.2 ft)
2.5 m (8.2 ft)
Weight
170 g (6.0 oz)
170 g (6.0 oz)
Width (at maximum eye interval)
107 mm (4.2 in)
107 mm (4.2 in)
Length
82 mm (3.2 in)
82 mm (3.2 in)
Thickness (at maximum eye interval)
41 mm (1.6 in)
41 mm (1.6 in)
Lens Composition
6 elements in 4 groups
Use of a special resin lens for UV protection
Coating
Monolayer coating
Article
CARACTERISTIQUES
Mod
è
le
8
21 DPC
I
10
21 DPC
I
Type
Jumelles
à
prismes de Porro
Grossissement
8
10
Diam
è
tre effectif de la pupille d
entr
é
e
21 mm
21 mm
Diam
è
tre de la pupille de sortie
2,6 mm
2,1 mm
Angle de champ r
é
el
6,4
°
5,0
°
Champ per
ç
u
à
1000 m
112 m
87 m
Luminosit
é
6,9
4,4
D
é
gagement oculaire
11,0 mm
11,0 mm
Correction dioptrique
Sup
é
rieure
à
±
2 m
-1
(superscript:
-1
)
Plage de r
é
glage d
’é
cart inter-pupillaire
60
70 mm
Distance de mise au point rapproch
é
e
2,2 m
2,5 m
Poids
170 g
170 g
Largeur (A l
’é
cart inter-pupillaire maximum)
107 mm
107 mm
Longueur
82 mm
82 mm
Epaisseur (A l
’é
cart inter-pupillaire maximum)
41 mm
41 mm
Composition des lentilles
6
é
l
é
ments
en 4 groupes
Utilisation d
un objectif
à
r
é
sine sp
é
ciale pour
la protection contre les rayons ultraviolets
Rev
ê
tement
Rev
ê
tement monocouche
Ï
Ì
Item streichen
Technische Daten
Modell
8
21 DPC
I
10
21 DPC
I
Typ
Porro-Prisma-Fernglas
Vergr
öß
erung
8
10
Objektivdurchmesser
21 mm
21 mm
Austrittspupille
2,6 mm
2,1 mm
Sehfeld (Objektiv)
6,4
°
5,0
°
Sehfeld auf 1000 m
112 m
87 m
Lichtst
ä
rke
6,9
4,4
Augen-Okularabstand
11,0 mm
11,0 mm
Dioptrie-Korrekturbereich
Ü
ber
±
2 m
-1
(superscript:
-1
)
Augenabstand-Einstellbereich
60
70 mm
Nahscharfeinstellungsentfernung
2,2 m
2,5 m
Gewicht
170 g
170 g
Breite (Bei maximalem Augenintervall)
107 mm
107 mm
Tiefe
82 mm
82 mm
H
ö
he (Bei maximalem Augenintervall)
41 mm
41 mm
Linsenanordnung und Anzahl der Elemente
6 Elemente in 4 Gruppen
Verwendung eines Spezialharzobjektivs
f
ü
r UV-Unterdr
ü
ckung
Beschichtung
Einschichtige Beschichtung
Í
Articulo
ESPECIFICACIONES
Modelo
8
21 DPC
I
10
21 DPC
I
Tipo
Binoculares tipo prisma Porro
Aumentos
8
10
Di
á
metro efectivo del objetivo
21 mm
21 mm
Di
á
metro de la pupila de salida
2,6 mm
2,1 mm
Campo de visi
ó
n real
6,4
°
5,0
°
Campo a 1000 m
112 m
87 m
Brillo
6,9
4,4
Punto ocular
11,0 mm
11,0 mm
Margen de ajuste di
ó
ptrico
M
á
s de ±2m
-1
(superscript:
-1
)
Margen de ajuste de la separaci
ó
n entre ojos
60
70 mm
Cerca de la distancia de enfoque
2,2 m
2,5 m
Peso
170 g
170 g
Anchura
(Al intervalo m
á
ximo entre ojos)
107 mm
107 mm
Longitud
82 mm
82 mm
Grosor
(Al intervalo m
á
ximo entre ojos)
41 mm
41 mm
Composici
ó
n del objetivo
6 elementos en 4 grupos
Utilice un lente de resina especial para
protecci
ó
n contra UV
Revestimiento
Revestimiento monocapa
Item
ESPECIFICA
ÇÕ
ES
Modelo
8
21 DPC
I
10
21 DPC
I
Tipo
Bin
ó
culos do tipo de prisma Porro
Amplia
çã
o
8
10
Di
â
metro Efetivo da Objetiva
21 mm
21 mm
Di
â
metro da Sa
í
da de Pupila
2,6 mm
2,1 mm
Campo de Vis
ã
o Real
6,4
°
5,0
°
Campo em 1.000 m
112 m
87 m
Brilho
6,9
4,4
Alcance da Vista
11,0 mm
11,0 mm
Faixa de Ajuste de Dioptria
Mais ±2m
-1
(superscript:
-1
)
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos
60
70 mm
Dist
â
ncia Quase Focal
2,2 m
2,5 m
Peso
170 g
170 g
Largura
(Em dist
â
ncia interocular m
á
xima)
107 mm
107 mm
Comprimento
82 mm
82 mm
Espessura
(Em dist
â
ncia interocular m
á
xima)
41 mm
41 mm
Composi
çã
o da Lente
6 elementos em 4 grupos
Lente com resina especial para protec
çã
o
contra raios ultravioletas (UV)
Revestimento
Uma camada de revestimento
¬
Voce
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
8
21 DPC
I
10
21 DPC
I
Tipo
Binocolo del tipo a prisma di Porro
Ingrandimento
8
10
Diametro medio della lente obiettivo
21 mm
21 mm
Diametro della pupilla di uscita
2,6 mm
2,1 mm
Campo visivo effettivo
6,4
°
5,0
°
Campo a 1000m
112 m
87 m
Luminosit
à
6,9
4,4
Rilievo oculare
11,0 mm
11,0 mm
Gamma per la regolazione diottrica
Oltre
±
2m
-1
(superscript:
-1
)
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
60
70 mm
Vicino alla distanza focale
2,2 m
2,5 m
Peso
170 g
170 g
Larghezza (Al massimo intervallo oculare)
107 mm
107 mm
Lunghezza
82 mm
82 mm
Spessore
(Al massimo intervallo oculare)
41 mm
41 mm
Composizione delle lenti
6 elementi in 4 gruppi
Uso di un obiettivo speciale di resina
per la protezione UV
Rivestimento
Rivestimento monostrato