Olympus 118750 7x35, 8x40, 10x50 DPS I Instruction Manual - Page 2

Tripod Adaptor Installation

Page 2 highlights

• Tripod Adaptor Installation Installing the Tripod Adaptor (optional) Remove the screw cap of the tripod adaptor joint and install the tripod adaptor. Then install the unit on the tripod. • Fixation de l'adaptateur de trépied Fixation de l'adaptateur de trépied (option). Retirer le capuchon fileté du trépied, fixer l'adaptateurde trépied puis les jumelles. • Stativanbringung Anbringung auf einem Stativ (Sonderausstattung) Die Stativgewindekappe entfernen und den Stativadapter anbringen. Dann das Fernglas auf das Stativ aufschrauben. • Instalación del Adaptador para Trípode Instalación del Adaptador para Trípode (opcional) Quite la tapa roscada de la unión del adaptador para trípode e instale el adaptador para trípode. Después, instale la unidad en el trípode. • Instalação do Adaptador do Tripé Instalação do Adaptador do Tripé (opcional) Retire a tampa roscada da junta do adaptador do tripé e instale o adaptador do tripé. Depois, instale o aparelho no tripé. • Installazione dell'adattatore per treppiede Installazione dell'adattatore per treppiede (opzionale) Togliere il coperchio a vite del giunto dell'adattore per treppiede e installare l'adattatore per treppiede. Quindi installare l'unità sul treppiede. JP EN Care And Storage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a wellventilated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. FR Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. DE Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. ES Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para limplar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas. • No los fuerce demasiado al plegarios. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. PT Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. IT Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. CN PMZNQVT JP N × %14* ഒ ∅NN N N H NN NN NN 14 ഒ ∅NN ∅NN N  NN ± N NN N H NN NN NN × %14* ഒ ∅NN N N H NN NN NN FR Article Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Angle de champ apparent Champ perçu à 1000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (À l'écart inter-pupillaire maximum) Longueur Epaisseur (À l'écart inter-pupillaire maximum) Composition des lentilles 7 × 35 DPS I 7× ∅35 mm 9,3° 65,1° 162 m 3 m 650 g 180 mm 119 mm 58 mm CARACTERISTIQUES 8 × 40 DPS I Jumelles à prismes de Porro 8× ∅40 mm ∅5,0 mm 8,2° 65,6° 143 m 25 12 mm Supérieure à ± 2 m-1 60 ʙ 70 mm 4 m 710 g 182 mm 139 mm 58 mm 5 éléments en 3 groupes 10 × 50 DPS I 10× ∅50 mm 6,5° 65,0° 114 m 6 m 855 g 191 mm 178 mm 63 mm ES Item Model Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo de visión aparente Campo a 1000 m Brillo Punto ocular Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Cerca de la distancia de enfoque Peso Anchura (Con una separación máxima entre ojos) Longitud Grosor (Con una separación máxima entre ojos) Composición del objetivo 7 × 35 DPS I 7× ∅35 mm 9,3° 65,1° 162 m 3 m 650 g 180 mm 119 mm 58 mm ESPECIFICACIONES 8 × 40 DPS I 10 × 50 DPS I Binoculares tipo priama Porro 8× 10× ∅40 mm ∅50 mm ∅5,0 mm 8,2° 6,5° 65,6° 65,0° 143 m 114 m 25 12 mm Más de ± 2 m-1 60 ʙ 70 mm 4 m 6 m 710 g 855 g 182 mm 191 mm 139 mm 178 mm 58 mm 63 mm 5 elementos en 3 grupos IT Voce Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo visivo visibile Campo a 1000 m Luminosità Rilievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (A distanza fra gli occhi massima) Lunghezza Spessore (A distanza fra gli occhi massima) Composizione delle lenti CARATTERISTICHE TECNICHE 7 × 35 DPS I 8 × 40 DPS I 10 × 50 DPS I Binocolo del tipo a prisma di Porro 7× 8× 10× ∅35 mm ∅40 mm ∅50 mm ∅5,0 mm 9,3° 8,2° 6,5° 65,1° 65,6° 65,0° 162 m 143 m 114 m 25 12 mm Oltre ± 2 m-1 60 ʙ 70 mm 3 m 4 m 6 m 650 g 710 g 855 g 180 mm 182 mm 191 mm 119 mm 139 mm 178 mm 58 mm 58 mm 63 mm 5 elementi in 3 gruppi EN Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Apparent Fild of View Field At 1000m (Field At 1000 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near focus distance Weight Width (At maximum eye interval) Length Thickness (At maximum eye interval) Lens Composition DE Modell Typ Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Sehfeld (Objektiv) Scheinbares Gesichtsfeld Sehfeld auf 1000 m Lichtstärke Augen-Okularabstand Dioptrie-Korrekturbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (bei maximalem Augenabstand) Tiefe Höhe (bei maximalem Augenabstand) Linsenaufbau PT Item Model Tipo Ampliação Diâmetro Efetivo da Objetiva Diâmetro da Saída de Pupila Campo de Visão Real Campo de visão aparente Campo em 1.000 m Brilho Alcance da Vista Faixa de Ajuste de Dioptria Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos Distância Quase Focal Peso Largura (No intervalo máximo entre os olhos) Comprimento Espessura (No intervalo máximo entre os olhos) Composição da Lente CN 2111 SPECIFICATIONS 7 × 35 DPS I 8 × 40 DPS I 10 × 50 DPS I Porro Prism Type Binoculars 7× 8× 10× ∅35 mm ∅40 mm ∅50 mm ∅5.0 mm 9.3° 8.2° 6.5° 65.1° 65.6° 65.0° 162 m (531 ft) 143 m (469 ft) 114 m (374 ft) 25 12 mm (0.5 in) Over ± 2m-1 60 ʙ 70 mm (2.4 ʙ 2.8 in) 3 m (9.8 ft) 4 m (13.1 ft) 6 m (19.7 ft) 650 g (22.9 oz) 710 g (25.0 oz) 855 g (30.2 oz) 180 mm (7.1 ft) 182 mm (7.2 ft) 191 mm (7.5 ft) 119 mm (4.7 in) 139 mm (5.5 in) 178 mm (7.0 in) 58 mm (2.3 in) 58 mm (2.3 in) 63 mm (2.5 in) 5 elements in 3 groups 7 × 35 DPS I 7× ∅35 mm 9,3° 65,1° 162 m 3 m 650 g 180 mm 119 mm 58 mm Technische Daten 8 × 40 DPS I Porro-Prisma-Fernglas 8× ∅40 mm ∅5,0 mm 8,2° 65,6° 143 m 25 12 mm Über ± 2 m-1 60 ʙ 70 mm 4 m 710 g 182 mm 139 mm 58 mm 5 Elemente in 3 Gruppen 10 × 50 DPS I 10× ∅50 mm 6,5° 65,0° 114 m 6 m 855 g 191 mm 178 mm 63 mm Especificasòes 7 × 35 DPS I 8 × 40 DPS I 10 × 50 DPS I Binóculos do tipo de prisma Porro 7× 8× 10× ∅35 mm ∅40 mm ∅50 mm ∅5,0 mm 9,3° 8,2° 6,5° 65,1° 65,6° 65,0° 162 m 143 m 114 m 25 12 mm Mais ± 2 m-1 60 ʙ 70 mm 3 m 4 m 6 m 650 g 710 g 855 g 180 mm 182 mm 191 mm 119 mm 139 mm 178 mm 58 mm 58 mm 63 mm 5 elementos em 3 grupos 7 × 35 DPS I 7 ࡻ ∅35 mm 9.3° 65.1° 162 m 3 m 650 g 180 mm 119 mm 58 mm ௣!!!!ि 8 × 40 DPS I 8 ࡻ ∅40 mm ∅5.0 mm 8.2° 65.6° 143 m 25 12 mm ± 2 m-1 ̾ʰ 60 ʙ 70 mm 4 m 710 g 182 mm 139 mm 58 mm 3༐5ٛ 10 × 50 DPS I 10 ࡻ ∅50 mm 6.5° 65.0° 114 m 6 m 855 g 191 mm 178 mm 63 mm

  • 1
  • 2

EN
Care And Storage
• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces
are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner.
Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars.
• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-
ventilated place, avoiding high temperature and humidity.
• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
FR
Entretien et rangement
• Retirer toute poussiè
re avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon
propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de
solvants organiques pour nettoyer les jumelles.
Si vous n
utilisez pas vos jumelles pendant une longue p
é
riode, rangez-les dans un endroit
bien a
é
r
é
,
à
l
abri de l
humidit
é
et des fortes temp
é
ratures.
Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour r
é
gler l
’é
cart inter-pupillaire ou pour les replier.
Apportez vos jumelles
à
un centre de service apr
è
s-vente Olympus si elles sont
endommag
é
es ou qu
elles pr
é
sentent une anomalie de fonctionnement.
DE
Pflege und Lagerung
An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch
reinigen. Bei Fingerabdr
ü
cken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsfl
ü
ssigkeit
getr
ä
nkt ist (im Fachhandel erh
ä
ltlich), s
ä
ubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals
Farbverd
ü
nner, Benzin oder organische L
ö
sungsmittel verwenden.
Wird das Fernglas l
ä
ngere Zeit nicht gebraucht, an einem gut bel
ü
fteten, k
ü
hlen und
trockenen Ort aufbewahren.
Das Fernglas keinen heftigen Ersch
ü
tterungen aussetzen.
Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgesch
ä
ft, wenn es besch
ä
digt ist
oder nicht richtig funktioniert.
ES
Cuidados y almacenamiento
Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un pa
ñ
o limpio. Cuando las lentes
est
é
n manchados, l
í
mpielos con un pa
ñ
o, etc. humedecido con un limpiador de lentes
disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina org
á
nicos para limplar los
binoculares.
Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, gu
á
rdelos en un lugar bien ventilado,
evitando alta temperatura y humedad.
Evite los impactos fuertes por golpes o c
á
idas.
No los fuerce demasiado al plegarios.
Si los binoculares est
á
n da
ñ
ados o funcionan mal, ll
é
velos a un centro de reparaci
ó
n de Olympus.
PT
Cuidados e armazenamento
Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem
manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um l
í
quido limpador de lentes do tipo dispon
í
vel
no com
é
rcio. N
ã
o use dissolventes, benzina ou solventes org
â
nicos para limpar os bin
ó
culos.
Quando os bin
ó
culos n
ã
o estiverem sendo usados por um per
í
odo longo de tempo,
guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade.
Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos bin
ó
culos.
N
ã
o aplique for
ç
a excessiva nos bin
ó
culos.
Sempre que seus bin
ó
culos estiverem danificados ou n
ã
o estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assist
ê
ncia t
é
cnica da Olympus.
IT
Cura e deposito
Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un
panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti
reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo.
Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un
luogo ben ventilato, evitando l
esposizione a temperature o umidit
à
elevata.
Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o
quando si verificano problemi di funzionamento.
JP
取り扱い上のご注意
ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレン
ズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないでくださ
い。
長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
必要以上に無理な力をかけないでください。
万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
CN
-
-
-
-
-
-
-
三脚アダプター(別売)を
取付けます。
三脚ネジキャップを外し三脚アダプター
を取付けます。
そして三脚に取付けて下さい。
Tripod Adaptor Installation
Installing the Tripod Adaptor (optional)
Remove the screw cap of the tripod
adaptor joint and install the tripod adaptor.
Then install the unit on the tripod.
Fixation de l
adaptateur de tr
é
pied
Fixation de l
adaptateur de tr
é
pied
(option). Retirer le capuchon filet
é
du
tr
é
pied, fixer l
adaptateurde tr
é
pied puis
les jumelles.
Stativanbringung
Anbringung auf einem Stativ
(Sonderausstattung) Die
Stativgewindekappe entfernen und den
Stativadapter anbringen.
Dann das Fernglas auf das Stativ
aufschrauben.
Instalaci
ó
n del Adaptador para Tr
í
pode
Instalaci
ó
n del Adaptador para Tr
í
pode
(opcional)
Quite la tapa roscada de la uni
ó
n del
adaptador para tr
í
pode e instale el
adaptador para tr
í
pode.
Despu
é
s, instale la unidad en el tr
í
pode.
Instala
çã
o do Adaptador do Trip
é
Instala
çã
o do Adaptador do Trip
é
(opcional)
Retire a tampa roscada da junta do
adaptador do trip
é
e instale o adaptador
do trip
é
.
Depois, instale o aparelho no trip
é
.
Installazione dell
adattatore per treppiede
Installazione dell
adattatore per
treppiede (opzionale)
Togliere il coperchio a vite del giunto
dell
adattore per treppiede e installare
l
adattatore per treppiede.
Quindi installare l
unit
à
sul treppiede.
JP
項目
名称
形式
倍率
対物レンズ有効径
射出瞳径
実視界
見掛け視界
1000 mにおける視野
明るさ
アイレリーフ
視度調整範囲
眼幅調整範囲
最短合焦距離
質量
幅(眼幅最大時)
長さ
厚さ(眼幅最大時)
レンズ構成及び数
仕  様
8
×
40 DPS I
プリズム双眼鏡(ポロプリズム式)
8倍
40 mm
5.0 mm
8.2
°
65.6
°
143 m
25
12 mm
±
2 m
-1
以上
60 ~ 70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
3群5枚
7
×
35 DPS I
7倍
35 mm
9.3
°
65.1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10倍
50 mm
6.5
°
65.0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
EN
Item
Model
Type
Magnification
Effective Diameter of Objective Lens
Diameter of Exit Pupil
Actual Field of View
Apparent Fild of View
Field At 1000m (Field At 1000 yard)
Brightness
Eye-Relief
Diopter Adjustment Range
Eye Interval Adjustment Range
Near focus distance
Weight
Width (At maximum eye interval)
Length
Thickness (At maximum eye interval)
Lens Composition
SPECIFICATIONS
8
×
40 DPS I
Porro Prism Type Binoculars
8
×
40 mm
5.0 mm
8.2
°
65.6
°
143 m (469 ft)
25
12 mm (0.5 in)
Over
±
2m
-1
60
70 mm (2.4
2.8 in)
4 m (13.1 ft)
710 g (25.0 oz)
182 mm (7.2 ft)
139 mm (5.5 in)
58 mm (2.3 in)
5 elements in 3 groups
7
×
35 DPS I
7
×
35 mm
9.3
°
65.1
°
162 m (531 ft)
3 m (9.8 ft)
650 g (22.9 oz)
180 mm (7.1 ft)
119 mm (4.7 in)
58 mm (2.3 in)
10
×
50 DPS I
10
×
50 mm
6.5
°
65.0
°
114 m (374 ft)
6 m (19.7 ft)
855 g (30.2 oz)
191 mm (7.5 ft)
178 mm (7.0 in)
63 mm (2.5 in)
Article
Mod
è
le
Type
Grossissement
Diam
è
tre effectif de la pupille d
entr
é
e
Diam
è
tre de la pupille de sortie
Angle de champ r
é
el
Angle de champ apparent
Champ per
ç
u
à
1000 m
Luminosit
é
D
é
gagement oculaire
Correction dioptrique
Plage de r
é
glage d
’é
cart inter-pupillaire
Distance de mise au point rapproch
é
e
Poids
Largeur (
À
l
’é
cart inter-pupillaire maximum)
Longueur
Epaisseur (
À
l
’é
cart inter-pupillaire maximum)
Composition des lentilles
CARACTERISTIQUES
8
×
40 DPS I
Jumelles
à
prismes de Porro
8
×
40 mm
5,0 mm
8,2
°
65,6
°
143 m
25
12 mm
Sup
é
rieure
à
±
2 m
-1
60
70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5
é
l
é
ments en 3 groupes
7
×
35 DPS I
7
×
35 mm
9,3
°
65,1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10
×
50 mm
6,5
°
65,0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
Modell
Typ
Vergr
öß
erung
Objektivdurchmesser
Austrittspupille
Sehfeld (Objektiv)
Scheinbares Gesichtsfeld
Sehfeld auf 1000 m
Lichtst
ä
rke
Augen-Okularabstand
Dioptrie-Korrekturbereich
Augenabstand-Einstellbereich
Nahscharfeinstellungsentfernung
Gewicht
Breite (bei maximalem Augenabstand)
Tiefe
H
ö
he (bei maximalem Augenabstand)
Linsenaufbau
Technische Daten
8
×
40 DPS I
Porro-Prisma-Fernglas
8
×
40 mm
5,0 mm
8,2
°
65,6
°
143 m
25
12 mm
Ü
ber
±
2 m
-1
60
70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5 Elemente in 3 Gruppen
7
×
35 DPS I
7
×
35 mm
9,3
°
65,1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10
×
50 mm
6,5
°
65,0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
Item
Model
Tipo
Aumentos
Di
á
metro efectivo del objetivo
Di
á
metro de la pupila de salida
Campo de visi
ó
n real
Campo de visi
ó
n aparente
Campo a 1000 m
Brillo
Punto ocular
Margen de ajuste di
ó
ptrico
Margen de ajuste de la separaci
ó
n entre ojos
Cerca de la distancia de enfoque
Peso
Anchura (Con una separaci
ó
n m
á
xima entre ojos)
Longitud
Grosor (Con una separaci
ó
n
m
á
x
ima entre ojos)
Composici
ó
n del objetivo
ESPECIFICACIONES
8
×
40 DPS I
Binoculares tipo priama Porro
8
×
40 mm
5,0 mm
8,2
°
65,6
°
143 m
25
12 mm
M
á
s de
±
2 m
-1
60
70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5 elementos en 3 grupos
7
×
35 DPS I
7
×
35 mm
9,3
°
65,1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10
×
50 mm
6,5
°
65,0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
Item
Model
Tipo
Amplia
çã
o
Di
â
metro Efetivo da Objetiva
Di
â
metro da Sa
í
da de Pupila
Campo de Vis
ã
o Real
Campo de vis
ã
o aparente
Campo em 1.000 m
Brilho
Alcance da Vista
Faixa de Ajuste de Dioptria
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos
Dist
â
ncia Quase Focal
Peso
Largura (No intervalo m
á
ximo entre os olhos)
Comprimento
Espessura (No intervalo m
á
ximo entre os olhos)
Composi
çã
o da Lente
Especificas
ò
es
8
×
40 DPS I
Bin
ó
culos do tipo de prisma Porro
8
×
40 mm
5,0 mm
8,2
°
65,6
°
143 m
25
12 mm
Mais
±
2 m
-1
60
70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5 elementos em 3 grupos
7
×
35 DPS I
7
×
35 mm
9,3
°
65,1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10
×
50 mm
6,5
°
65,0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
Voce
Modello
Tipo
Ingrandimento
Diametro medio della lente obiettivo
Diametro della pupilla di uscita
Campo visivo effettivo
Campo visivo visibile
Campo a 1000 m
Luminosit
à
Rilievo oculare
Gamma per la regolazione diottrica
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
Vicino alla distanza focale
Peso
Larghezza (A distanza fra gli occhi massima)
Lunghezza
Spessore (A distanza fra gli occhi massima)
Composizione delle lenti
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
×
40 DPS I
Binocolo del tipo a prisma di Porro
8
×
40 mm
5,0 mm
8,2
°
65,6
°
143 m
25
12 mm
Oltre
±
2 m
-1
60
70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5 elementi in 3 gruppi
7
×
35 DPS I
7
×
35 mm
9,3
°
65,1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10
×
50 mm
6,5
°
65,0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
8
×
40 DPS I
8
40 mm
5.0 mm
8.2
°
65.6
°
143 m
25
12 mm
±
2 m
-1
60
70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
3
5
7
×
35 DPS I
7
35 mm
9.3
°
65.1
°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
10
×
50 DPS I
10
50 mm
6.5
°
65.0
°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
FR
DE
ES
PT
IT
CN