Pfaff 125 Owner's Manual - Page 40

D,sinserire - sewing machine

Page 40 highlights

01/23/2008 Nadel auswechseln (System 130/705 H): • Hauptschalter 104 ausschalteri. Schraube N lösen, Nadel herausnehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite nach hinten) ganz nach oben schieben. Schraube festdrehen. Changing the needle (System 130/705 H): • Switch off master switch 104. Loosen screw N. Take out the needle. Push the new needle up as far as it will go (with its flat side facing toward the back). Tighten the screw. Remplacement de l'aiguille (système 130/705 H): • Mettre Ia machine hors circuit a I'interrup teur general 104. Desserrer Ia vis N et retirer l'aiguille. Engager raiguille neuve (le méplat du talon vers l'arrière) jusqu'a a butee et serrer Ia vis. Come cambiare l'ago (sistema 130/705 H): • D,sinserire linterruttore princlpale 104. Svitare Ia vite N. Togliere l'ago. lnserire un nuovo ago (Ia parte piatta del fusto verso dietro) spingendolo verso 'alto fino all'ar resto. Fissare bene Ia vite. \ 7Transporteur versenken: Klappe 119 öffnen. Versenkschieber nach P schieben = ver senkt, nach 0 schieben = zum Nähen. Dropping the feed dog: Open free arm cover 119. Push the dropfeed control toward P (feed dog dropped) or toward 0 (sewing position). Abaissement de Ia grifte: Ouvrir le cache 119 et deplacer le curseur abaisse-griffe dans le sens P = griffe escamotée; le deplacer vers 0 pour Ia couture. Come abbassare ii trasporto: Aprire lo sportello 119. Spostare Ia leva dell'abbassatore verso P = abbassato, spostando verso 0 = per cucire.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86

01/23/2008
Nadel
auswechseln
(System
130/705
H):
Hauptschalter
104
ausschalteri.
Schraube
N
lösen,
Nadel
herausnehmen.
Neue
Nadel
(flache
Kolbenseite
nach
hinten)
ganz
nach
oben
schieben.
Schraube
festdrehen.
Changing
the
needle
(System
130/705
H):
Switch
off
master
switch
104.
Loosen
screw
N.
Take
out
the
needle.
Push
the
new
needle
up
as
far
as
it
will
go
(with
its
flat
side
facing
toward
the
back).
Tighten
the
screw.
Remplacement
de
l’aiguille
(système
130/705
H):
Mettre
Ia
machine
hors
circuit
a
I’interrup
teur
general
104.
Desserrer
Ia
vis
N
et
retirer
l’aiguille.
Engager
raiguille
neuve
(le
méplat
du
talon
vers
l’arrière)
jusqu’a
a
butee
et
serrer
Ia
vis.
Come
cambiare
l’ago
(sistema
130/705
H):
D,sinserire
linterruttore
princlpale
104.
Svitare
Ia
vite
N.
Togliere
l’ago.
lnserire
un
nuovo
ago
(Ia
parte
piatta
del
fusto
verso
dietro)
spingendolo
verso
‘alto
fino
all’ar
resto.
Fissare
bene
Ia
vite.
Transporteur
versenken:
Klappe
119
öffnen.
Versenkschieber
nach
P
schieben
=
ver
senkt,
nach
0
schieben
=
zum
Nähen.
Dropping
the
feed
dog:
Open
free
arm
cover
119.
Push
the
drop-
feed
control
toward
P
(feed
dog
dropped)
or
toward
0
(sewing
position).
Abaissement
de
Ia
grifte:
Ouvrir
le
cache
119
et
deplacer
le
curseur
abaisse-griffe
dans
le
sens
P
=
griffe
escamotée;
le
deplacer
vers
0
pour
Ia
couture.
Come
abbassare
ii
trasporto:
Aprire
lo
sportello
119.
Spostare
Ia
leva
dell’abbassatore
verso
P
=
abbassato,
spostando
verso
0
=
per
cucire.
\
7-