Pioneer TS-A300D4 Owners Manual - Page 1
Pioneer TS-A300D4 Manual
View all Pioneer TS-A300D4 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
131con t- TS-A300S4 TS-A300D4 / Al 200D4 1500wAsx./Nom.500w TS-A250S4 TS-A250D4 1300wAirix./Nom.400w CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA AUTOMeIVIL SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACAO EM CARRO ABTOMOBMIlbHblI71 CABBYDEP CE [HE Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen. Priere de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleurs. Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones. Leia este manual de instrucf3es antes de instalar o alto-falante. O61:133TeribHO npoLuiTaaTrre 3T0 pyKOBOACTBO nepeit noAkruogemem AmHamaka. . _1st; &WARNING The sealed enclosure series subwoofers are capable of reproducing music at extremely loud levels. Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles. & ADVERTENCIA La serie de compartimiento sellado de subwoofers es capaz de reproducir musica a niveles extremadamente altos. Se debe tener cuidado para evitar la perdida de audition permanents. Adicionalmente, el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehiculos de emergencia. & WARNUNG Die Subwoofer fiir geschlissene Gehause konnen Musik mit extrem hohen Lautstarkepegeln wiedergeben. Denken sie darum an die Gefahr von Gehorschaden und wahlen Sie vernunftige Lautstarkepegel. Beim Fahren im Straf3enverkehr darf die Lautstarke niemals so hoch eingestellt werden, daf3 Verkehrsgerausche nicht mehr gehort werden. & ADVERTENCIA Os alto-falantes secondaries de baixa frecitiencia da serie caixa vedada sao capazes de reproduzir mdsicas a nfveis extremamente altos. Deve-se tomar cuidado pars se prevenir contra a perda permanente de audigao. Alem disso, dirigir o carro cam o sistema a nfveis de volumes altos pode impedir voce de ouvir as veiculos de emergencia. &AVERTISSEMENT Les "subwoofers" serie enceinte ferme sont capables de reproduire la musique a des niveaux extremement hauts. Des precautions doivant titre prises afin d'eviter un risquez detruire le systerne auditif des passagers. En outre, en conduisant avec le systeme a un haut niveau de volume, vows risquez de ne pas entendre les vehicules de secours. & ATTENZIONE I subwoofer della serie sigillata possono riprodurre la musica al livelii estremamente elevati. Una precauzione deve essere presa per evitare una perdita permanente dell'udito. Maitre, la guida della vettura con un sistema regolato al livelli eccessivi di volume pal ridurre la vostra possibilita di ascoltare t segnali emmessi dai veicoli di emergenza. & r1PEAIMPENWEHME CaepXHA3KOLlaCTOTHble Ip0MKOMBOpPITB/el B repMeTNLIHOM Kopnyce cnoco6c-rspor rpomkomy BocnpoH3BeAeHmo My3bIKM. BO 11369)KaHine nOCTOFIHHOVI 110Teplel anyxa cneAyer fPORBJlfTb OCTOpOWHOCTb. KpoMe TO10, pa6o-ra CACTeMbl C 60fIbWOri Ip0MKOCTIA0 BO epema LIBMKGHIAFI aBTOMO6ATIFI MCOKeT nomewa-rb paccribiwarb cvruanbl Apyrsix mawHH N cxopoil nomoutH. J1'4)-0" au l jt,1:.11;I I .1 ;pls. 111 FEATURES 1. Glass fiber and mica reinforced IMPP cone for low distortion and high impact bass 2. Dual-spider and rubber surround provide stability and linearity during high output (TS-A300S4 / A300D4 / A1200D4) Spider and rubber surround provide stability and linearity during high output (TS-A250S4 / A250D4) 3. Powerful motor assembly with extended voice coil for powerful and accurate bass 4. Smooth and seamless integration with Pioneer A-series full-range speakers • MERKMALE 1. Mit Fiberglas und Mica verstarkter IMPP-Konus fur Verzerrungsfreiheit und kraftige Basswiedergabe 2. Doppelte Zentrierspinne und Gummisicke sorgen far lineare Wiedergabe such bei hoher Lautstarke (TS-A300S4 / A300D4 / A1200D4) Zentrierspinne und Gummisicke sorgen fiir lineare Wiedergabe auch bei hoher Lautstarke (TS-A250S4 / A250D4) 3. Kraftiger Antrieb mit verlangerter Schwingspule far kraftigen und prazisen Bass 4. Nahtlose Klangintegration in die Fullrange-Lautsprecher der Pioneer A-Serie • CARACTERISTIQUES 1. Membrane renforcee composite IMPP pour une faible distortion et un fort niveau de grave 2. Stabilite et linearite a haute puissance grace a la double suspension "spider" (TS-A300S4 / A300D4 / A1200D4) La nouvelle suspension "spider" apporte stabilite et linearite meme a haute puissance (TS-A250S4 / A250D4) 3. Structure magnetique renforcee pour un total co/it/tie du grave 4. Fonctionnement optimise avec toute la gamme serie-A • CARATTERISTICHE 1. Cono IMPP rinforzato con fibra di vetro e mica per basse distorsioni e bassi potenti 2. II doppio centratore e la sospensione in gomma garantiscono stability e linearite durante le alte escursioni (TS-A300S4 / A300D4 / A1200D4) II centratore e la sospensione in gomma garantiscono stability e linearite durante le alte escursioni (TS-A250S4 / A250D4) 3. Potente magnete con bobina lungs per bassi accurati e potenti 4. Integrazione perfetta grazie agli speakers full-range "Serie A" di Pioneer • CARACTERISTICAS 1. Cono IMPP reforzado con fibra de vidrio y mica para obtener unos bajos de alto impacto y baja distorsion 2. Contruccion doble en aralia y el borde de goma proporcionan estabilidad y linealidad durante el alto rendimiento (TS-A300S4 / A300D4 / A1200D4) Contruccion en arafia y el borde de goma proporcionan estabilidad y linealidad durante el alto rendimiento (TS-A250S4 / A250D4) 3. Incorpora un Potente Motor con una ampliada bobina movil proporciona unos bajos potentes y precisos 4. Facil y perfecta integracion con los altavoces de rango completo de la Serie A de Pioneer • CARACTERISTICAS 1. Fibra de vidro e mica reforzado. Cone IMPP pars baixa distorcao e alto impacto 2. Dual-spider e borracha circundante providenciam estabilidade e linearidade durante alta potencia (TS-A300S4 / A300D4 / A1200D4) Spider e borracha circundante providenciam estabilidade e linearidade durante alta potencia (TS-A250S4 / A250D4) 3. Poderosa contrucao de motor com voice coil estendida para poderosos e precisos graves 4. Perfeita integracao corn as colunas serie A da Pioneer • OCOBEHHOCTII 1. TINCINtly3OP N3 CTeKTIOBO.I1OKHa N yCKYleHH010 Komno3HTa IMPP Ann MIIHNMallbH010 yPOBHFI PICKaWeHNITI HacbmeHHoro 6aca 2. ,E(BoAHas LieHTpiipyioutan Wai6a N pe3PIHOBbill noABec Ann c-ra6Hrm3aupn N nimernHocTin Almixtoysopa Ha BbICOKNX Harpy3Kax (TS-A300S4 / A300D4 / Al 200D4) LieH-rptipyioutan wai1, 6a N pe3PIHOBbill noxtBec Ansa c-ra6innHaau,HH N YINHeAHOCTN JIWCOCI)Y3Opa Ha BbICOKNX Harpy3Kax (TS-A250S4 / A250D4) 3. YcHneHHas MaIHIATHaFI cHc-rema C yBefIlAgeHHOVI 3ByKOBOI7Ixa-rywkorn Linn MOLL1H010 H TO4H010 6aca 4. KEteanbHoe cove-ramie C aKyCMILleCKPIMII clic-remamin Pioneer cepHin A ktil:)..A..sal • 6.3,111 69s11,P;yew'=1_,•••"114. 31.9a~t~~Il IMPP CY.1 .1)" (TS-A300S4 / A300D4 / Al 200D4) .12,1 a.Ui3WYI, 4rIaLke (TS-A250S4 / A250D4) (DIji CN1k3 (1131, u,.a L- Pioneer uw J.1111 ji-Lall ,*31:1A c_03.4 .1241.3 Jib- &CAUTION • To prevent damage to your speakers please observe the following caution. • At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume. • PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal input power of this speaker. • Since this speaker is continuously used being tumed on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly by hand and placing something near it. If it is heated, it may cause a bum, deformation of or damage to peripheral things. • Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC) speaker. • Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation. • If this product is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy and reduces the power handling capability to 1/4 of its usual levels. It may resuit in permanent damage to the product. & VORSICHT • Bitte beachten Sie die forgenden Hinweise, um eine Beschadigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden. • Verringern Sie die Lautstarke, wenn die Musik bei hoher Lautstarke verzerrt ist. • Urn eine Beschadigung der Lautsprecher durch ilbermaBige Eingangspegel zu vermeiden, empfiehlt PIONEER, daf3 diese Lautsprecher in Verbindung mit Verstarkern verwendet werden, deren kontinuierliche (RMS) Ausgangsleistung kleiner als die Nennleistung des Lautsprechers ist. • Da sich die Magnete erhitzen, wenn der Lautsprecher kontinuierlich bei yeller Lautstarke verwendet wird, vermeiden Sie bitte diese direkt mit den Handen zu beruhren oder Dinge in deren Nahe zu stellen. Die heiBen Magneten konnen Verbrennungen hervorrufen sowie zu Verformungen und Beschadigungen nahestehender Gegenstande fiihren. • Schliegen Sie niemals nur eine Sprechspule dieses Dual Voice Coil-Lautsprechers (DVC) an. • Urn einen fehlerfreien Betrieb zu gewahrleisten, massen immer beide Sprechspulen an den Verstarker angeschlossen werden. • Wenn dieses Erzeugnis im Freien und ohne Gehause verwendet wird, fuhrt die unzureichende Dampfung zu ungenauen Klangen und vermindert dessen Fahigkeit, die Ausgangsleistung zu verarbeiten auf etwa 1/4 der gewohnlichen Pegel. Dies konnte zu permanenten Beschadigungen des Erzeugnisses fiihren. & ATTENTION • Afin d'eviter d'endommager les haut-parleurs, observer les precautions suivantes. • Si la musique semble deformee ou si des parasites sont pergus a volume eleve, baisser le volume. • Afin d'eviler d'abimer le haut-parleur avec une amplification elevee, PIONEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inferieure a la puissance nominale du haut-parleur. • Quand ce haut-parleur est utilise de fagon continue a plein volume, la temperature de see circuits magnetiques s'eleve, evitez done de le toucher directement de la main ou de placer des objets a proximite. S'il est chaud, it pourrait occasionner des brillures, une deformation ou des degats sur des objets voisins. • Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile (DVC). • Les deux bobines doivent etre connectees sur l'amplificateur afin d'assurer un fonctionnement correct. • Ce type de haut-parleurs est prevu de fonctionner uniquement en dos (caisson), en raison de sa suspension specifique. Sinon la qualite sonore sera affectee et sa puissance reduite de trois quarts en pression acoustique (SPL). Si la conditionci-dessus n'est pas prise en compte le haut-parleur pourrait subir des degats non reversibles. & PRECAUZIONE • Per evitare danni agli altoparlanti, osservare le precauzioni seguente. • A livelli di volume elevati, set suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni, ridurre tl volume. • Per prevenire danni causati da livelli di ingresso eccessivi, PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con amplificatori dotati di potenza di uscita continua (RMS) inferiors alla potenza nominate di ingresso dell'altoparlante. • La temperatura del circuito magnetico (la parte del magnete) sale se usate continuamente al volume alzato. Non toccate direttamente con le mani e non mettete alcun oggetto intorno, pu6 causare la scottatura e danneggiare oggetti circostanti. • Non collegare mai soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocale Doppia (DVC). • Per un funzionamento corretto, all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine. • Nel caso questo prodotto venga utilizzato all'aria aperta (senza cassa), lo smorzamento insufficiente compromettera la precisions del suono riducendo inoltre la capacita di gestione della potenza fino a 1/4 del livello normale. Cie potra causare danni irreparabili al prodotto. & PRECAUcAO • Para evitar danos nos seus alto-falantes, por favor, tome os seguintes cuidados. • Caso se perceba, a altos volumes, que a musica estd distorcida ou que existem sons estranhos, abaixe o volume. • A £nn de evitar danos causados por nfveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilize este alto-falante conjugado corn amplificadores cuja potencia de safda continua (RMS) seja menor que a pot8ncia nominal de entrada deste alto-falante. • Como este alto-falante 6 usado continuamente atravds de giros de alta velocidade, a temperatura do circuito magnetico torna-se alta. Por isso, evite toed-lo diretamente com as moos ou deixar objetos na sua proximidade. Se ele estiver quente, podera causar queima, deformagio ou deixar objetos a sua volts. • Nunca ligue apenas um fio de voz deste altifalante de Bobina de Voz Dual (DVC). • Para um correcto funcionamento, ambos os fios tern de estar ligados ao amplificador. • Caso este produto for usado ao ar livre (sem a caixa), o abafamento insuficiente causare a producdo de som sem nitidez e reduzira a capacidade de manuseio de potencia pars 1/4 do nfvel normal. Alem disso, podera causar a danificacio permanente do produto. & OCTOPO)KHO • Bo mst5excamme nospeKqemmn rpossKorosopwrens npocb6a coankma-rb cnextyromme mepbt npegoc-ropowmoc-rm. • Doi 6011bWOVI rOOMKOCTA 3ByK AcKa)KaeTcH, a /10O011HATenbHble 3ByKli eocnpmmtimalorcm TAWS. • Bo ms6examme nospewnemmtl ca6Byclpepa 113-3a LlpeamepHoro yposmm BX0,11H01-0 mirmana KOMnaHL1R PIONEER peKomemnyer MCOOrlb30BaTb rpOMKOrOBOOMTOrlb B comeTamsim C ymuncrensmm, AMITOrlbHaFI BbIXOAHan (30:130KTABHaR) MOLL4HOCTb KOTOI3bIX membwe HOMAHarlbH0r4 MOLLAHOCTA BX011H01-0 marmana 3T010 rpomKoronopm-renn. • IlOCKOrIbKy BenBACTBM9 HenpepbisHoro MCOOnb30BaHAFI rOOMKOMBOOATEMB C nonma marpyskort -remneparypa B era MarHATHOR 'Awns nosbnuae-rcn, cnegyeT 1436eraTb npmkommeemma N pasmeulemma pswom C HAM KaKMX-11M60 npegmeron. Harp0BWAVICH rOOMKOMBOOLITellb MO>K9T CTaTb npmHHHoVi ()wore, aecpopmaumm N noepexaeHmn HaX0AFILLIAXCH PCIA0m C HAM npeRmeToB. ogtHy KarywKy • Hmkor,aa H9 nommomarre TOnbK0 3ByKOByl0 riarHHOr0 rOOMKOWBOOPITOnFl C ABOAHOV1 3ByKOBOA KaTywKoP (DVC). • LIAR npaaHnbHai aKcnnyaraumm K ycmnurremo )3,011)KHbl 6bITb O0):1,Kr1KNGHbl 06e 3ByKOBble KarywKm. • npm mcnonbaosaHmm ycrpolAcrea 6e3 smewmero Kopnyca HeAocraroHHoe AemncOmpoaaHme abiableaer yxyAweHme TOHHOCT1/ xapaKrepmcrmK zayKa N CHA)(BHAB cnoco6moc-rm MOLLIHOCTb Ha 1/4 OT 06M4H0r0 ypoeHa. 3TO MO)K5T npmeecrsi K BO3HYIKHOBeHIGO AecirtekTa. Continuous(RMS) ji .)-1 .344.21.e 6=1 cjo 21L4 L'...:•LS" 43 Nominal input power zoN,11 ji (DVC) c3J,.3.41 ;L,,...zz 4. 'D a..11 9S :;.\.)..a.11 3,44; „c Antl:i5 Z6, • Lri ,..kUlt:-1 • J3I output power 14 e:y. . Y.)1 4 taairu Y . ,11 • 314411 Its . 41.Q & PRECAUCION • Para evitar averia de sus altavoces, sirvase observer las siguientes precauciones. • Si la musica se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen. • Con el objeto de evitar el daft) debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizer este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz. • Ya que este altavoz este siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperatura del circuito magnetico aumenta, evite tocario directamente con la mano o poniendo alga cerca de el. Si se calentara, podria causar quemaduras, deformation o (Janos de las cosas alrededor del altavoz. • Nunca conecte una (mica bobina del altavoz Double Bobina Movtl (DVC). • Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente. • Si este producto se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generara un sonido sin exactitud y reducira la capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales. Esto puede dar como resultado el dant) permanents del producto. • DVC (DUAL VOICE COIL) CONNECTION • DVC (DUALVOICE COIL) ANSCHLUII • CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE) • COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE) Connection Verbindung Connexion Connessione Conexion Conexoes Flo:mai-ale-me .:151....,,,JI 40 Bridged mono (Parallel) 4 0 Uberbrucktes mono (Parallel) 4 0 Mono pontee (Parallele) 4 0 Monoaurale di ponte (Parallelo) 4 0 Sistema monotonic° ponteado (Paralela) 4 0 Mono em ponte (Paralelo) flapassenbHoe npmcoesmmerume MOHO 4 OM (napamanbHoe) ( ,:„1..9:j1 ,..,_1'. ) .._91 i ;i,)(,..'l e).a.li rL.r, 8 0 _.. 8 Q 2 0 Stereo 2 0 Stereo sSCO2OUetannebesrlieaboge 2 0 Stereo 2 0 Sistema estereotonioo 2 0 Estereo Crepeo 2 Om i',51 )" ,,,.,...tc-L- 20 Bridged mono 2 0 Oberbriicktes mono 2 0 Mono pontes 2 0 Monoaurale di ponte 2: ,S, Itejrin.,a.i lonofenico ponteado 2 0 Mono em ponte flapanaebaoe nolicoamiHeHme MOHO 2 OM ,... t- :1i 2 0 1LL1-41 2 Q -: I 2 Q • CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOBLE BOBINA MOVIL) • CONEXAO DVC (BOBINA DE VOZ DUAL) • FlOAKI11O4EHME CL BOEHHOR 3BYKOB0101 KATYWKII 11-4) DVC • Speaker wiring Lautsprecherverdrahtung Cablage des haut-parleura Cablaggio dell' altoparlante Conexion de los alambres de los altavoces LigKoes do altifalante nowruomeHme Ka6anea K Ammammity ,..b.L.,..i ,l_u.,..._; .'LL,,11 Advantage Vorteil Avantage Vantaggio Ventajas Vantagem flpemmyutecrsa e",,,I. I 80 Wiring 8 0 Verdrahtung 8 0 Cablage 8 0 Cablaggio 8 CI Conexion de los alambres 8 0 Ligacoes Om CoesmmeHme 8 NI A d).4....:)/ I ...1,..; (D- 1A1.....'.t e- r6 + 4 0 DVC : 8 0 Good for higher sensitivity Gut ffir hohere empfindlichkeit Une sensibilite plus elevee Adatto ad una sensibility elevata Apropiado para una mayor sensibilidad Born pars maior sensibilidade Yuo6Ho npm Heoaxoemmocrm flOBblWeHMFI HyBCTBMTeHbHOCTI4 ,ici ill....11 4±. .,,I.,-._,.1 ,._.......I.1.,. 2 0 Wiring 2 0 Verdrahtung 2 0 Cablaggio 2 0 Conexion de los alambres 2 0 Ligaciies Coeammemme 2 Om NI d)L-V I ...:, t.,...,.1.