Pioneer TS-SWX2502 Owner's Manual - Page 1

Pioneer TS-SWX2502 Manual

Page 1 highlights

"con t- TS-SWX2502 1200wAira./Nom.300W SEALED ENCLOSURE TYPE SUBWOOFER HP DE GRAVES DU TYPE AVEC ENCEINTE HERMETIQUE SUBWOOFER TIPO EMBUTIDO Y LACRADO Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Priere de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter les haut-parleurs. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones. Leia este manual de instructies antes de instalar o alto-falante. &WARNING The Safety of Your Ears is in Your Hands Get the most out of your equipment by playing it at a safe level - a level that lets the sound come through clearly without annoying blaring or distortion and, most importantly, without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over time, your hearing "comfort level" adapts to higher volumes of sound, so what sounds "normal" can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. ESTABLISH A SAFE LEVEL: • Set your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, without distortion. • Once you have established a comfortable sound level, set the dial and leave it there. BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING GUIDELINES: • Do not turn up the volume so high that you can't hear what's around you. • Use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Do not use headphones while operating a motorized vehicle ; the use of headphones may create a traffic hazard and is illegal in many areas. &AVERTISSEMENT La protection de votre ouie est entre vos mains Pour assurer le rendement optimal de votre materiel et - plus important encore - la protection de votre ouie, reglez le volume a un univeau raisonnable. Pour ne pas alterer votre sens de la perception, le son doit etre clair mais ne produire aucun vacarme et etre exempt de toute distorsion. Votre ouie peut vous jouer des tours. Avec le temps, votre systeme auditif peut en ef£et s'adapter a des volumes superieurs, et ce qui vous semble un ((niveau de confort normal)) pourrait au contraire etre excessif et contribuer a endommager votre ouie de £agon permanente. Le reglage de votre materiel a un volume securitaire AVANT que votre ouie s'adapte vous permettra de mieux vous proteger. CHOISISSEZ UN VOLUME SECURITAIRE: • Reglez d'abord le volume a un niveau infthieur. • Montez progressivement le volume jusqu'a un niveau d'ecoute comfortable ; le son doit etre clair et exempt de distorsions. • Une fois que le son est a un niveau comfortable, ne touchez plus au bouton du volume. N'OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES: • Lorsque vous montez le volume, assurez-vous de pouvoir quand meme entendre ce qui se passe autour de vous. • Faites tres attention ou cessez temporairement Futilisation dans lee situations pouvant s'averer dangereuses. • N'utilisez pas des ecouteurs ou un casque d'ecoute lorsque vous operez un vehicule motorise ; une telle utilisation peut creer des dangers sur la route et est illegale a de nombreux endroits. &WARNING 1. Install this speaker where it will not obstruct and will not be a danger to passengers in emergency stop. 2. TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND OTHER INJURY. Before drilling any mounting holes, make sure you do not damage anything behind, such as the gas lines, brake lines or electrical wiring. 3. Use only the parts supplied. These parts are designed to help you securely install this speaker. 4. Do not install the TS-SWX2502 anywhere it can get wet 5. When you install the speaker facing down, do not put any other thing between floor and the product. 6. While driving keep your listening volume at a level which does not mask important outside traffic noises, such as emergency vehicles, etc. 7. High sound levels may cause permanent hearing loss. 8. Avoid installing in areas that are unstable or subject to frequent vibrations. There is the possibility that the equipment could become detached from such areas, resulting in damage or even injury. , AVERTISSEMENT 1. Installer ce haut-parleur a un endroit oit it ne gene pas et ne represente aucun danger aux passagers en ma d'arret d'urgence. 2. POUR EVITER UNE DECHARGE ELECTRIQUE, UN INCENDIE OU UNE BLESSURE. Avant de percer des trous de montage, verifier que Hen ne sera endommage derriere la plaque, comme une conduite d'essence, une conduite de frein ou un cablage electrique. 3. N'utiliser que les pieces fournies. Ces pieces sent tongues pour vous aider a bien installer ce haut-parleur. 4. N'installez pas le TS-SWX2502 dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir. 5. Lorsque vous installez le haut-parleur orients vers le bas, ne pas placer d'autres objets entre le plancher et le produit. 6. Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'ecoute sonore suffisamment bas de facon a pouvoir entendre les bruits exterieurs de la circulation tels que lee sirens des ambulances. 7. Des niveaux sonores trop &eves peuvent entrainer une degradation definitive du sisteme auditif. 8. Eviter d'installer dans des espaces qui soot instables ou sonmis a de frequentes vibrations. Il exists une possibilite que Pequipement se detache de tels endroits provoquant des dommages materiels ou memo des blessures. &ADVERTENCIA 1. Instale este altavoz donde no obstruya ni sea peligroso para los pasajeros en caso de una frenada brusca. 2. PARA EVITAR DESCARGAS ELECTRICAS, INCENDIOS Y OTROS DANOS. Antes de perforar cualquiera de los orificios de instalacion, asegarese de no dear nada que este detras, tales como les lineas de gasoline, las canalizaciones de los frenos, o el cableado electric°. 3. Utilice exclusivamente las piezas suministradas. Estas piezas estan diseriadas pars facilitar la instalacion segura de este altavoz. 4. No intale el TS-SWX2502 en ninguna parte donde se pueda mojar. 5. Cuando instale el altavoz posicionado boca abajo, no ponga nada entre la superficie y la unidad. 6. Mientras conduce mantenga el volumen de sudiciOn a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de trafico externo, tales como vehiculos de emergencia u otros. 7. Altos niveles de sonido pueden causar perdida permanente de la audicion. 8. Evite instalar en sitios inestables o sujetos a frecuentes vibraciones. Es posible que el equipo se suelte de estos sitios, causando danos e incluso lesiones. ,&ADVERTENCIA 1. Instale este altofalante em um local que neo obstrua e nao aaconstitua urn perigo para os passageiros em uma parada de emergencia. 2. PARA EVITAR CHOQUE ELETRICA, INCENDIO E OUTROS DANOS. Antes de furar qualquer orificio para a montagem, assegure-se de olio danificar quando deste process°, tubes de gas, linhas de freio ou fiagao eletrica. 3. Use exclusivamente as partes fomecidas. Estas pegas foram desenhadas para ajudri-lo a instalar este altofalante com seguranga. 4. Neo instale o TS-SWX2502 em lugar que posse ter umidade. 5. Quando instalar o alto-falante posicionado para baixo, neo cologne nada entre a superficie e a unidade. 6. Enquanto dirige, manter o volume de escuta num nivel que tie° camufle sons importantes do ambiente extern°, como de veiculos de emergencia, etc. 7. Altos niveis de corn podem causar perda permanente de audigio, 8. Evite instalar em locais com instabilidade ou sujeitos a vibraglies freqiientes. HA possibilidade de quo o equipamento se solte desses locais, causando danos ou ate mesmo ferimentos. &CAUTION 1. Install securely according to the installation instructions. 2. Wiring the speaker terminals out of phase may cause a reduction in bass output 3. When routing leads and cords, secure them with cable retainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may touch sharp edges. Keep all wiring away from hot surfaces or heater outlets to prevent short circuits. 4. Refer to your car stereo's operation manual as well when installing speakers in your car. 5. When connecting these speakers with a PIONEER car stereo component's power amplifier, do not combine the left and right speaker's negative wires. 6. PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal input power of this speaker. WARNING Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may expose you to chemicals listed on proposition 65 known to the State of California and other governmental entities to cause cancer and birth defect or other reproductive harm. Wash hands after handling. &ATTENTION 1. Installer solidement conformement aux instructions d'installation. 2. Une connexion des bornes du haut-parleur en dehors de la phase risque de reduire la puissance de sortie des graves. 3. Lore de l'acheminement des cables et cordons, les fixer avec des attaches et du ruban adhesif isolant ou lee placer dans des tubes lorsqu'ile peuvent toucher des horde affiles. Eloigner tout le cablage des surfaces ou sorties de chauffage pour eviter des court-circuits. 4. Pour l'installation des haut-parleurs vous pouvez consulter aussi votre manual pour auto-stereo. 5. Si vous branchez ces haut-parleurs sur un amplificateur de puissance de l'appareil auto-stereo PIONEER, jamais combiner les conducteurs negatifs des haut-parleurs de droite et de gauche. 6. Afin d'eviler d'abimer le haut-parleur avec une amplification elevee, PIONEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inferieure a la puissance nominale du haut-parleur. &PRECAUCION 1. Realice la instalacion seguramente de acuerdo con las instrucciones de instalacien. 2. El cableado de los terminales del altavoz fuera de lase puede causar una reducci6n en la salida de bajos. 3. Cuando hags el reparto de las guias y los cables, asegurelos con fijadores para cables y tints adhesive de electricista o tuberfas de plastic° contraido dondequiera que estos puedan tocar bordes afliados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las salidas de calefaccion pars evitar cortocircuitos. 4. Al conectar estos altavoces con un amplificador de potencia componente PIONEER pars estereofonico pars automovil, jamas combinar los conductores negativos de los altavoces de derecha y de izquierda. 5. Cuando instale este altavoz en su coche, consulte tambien con el manual de operacion del estereo de su automovil. 6. Con el objeto de evitar el dello debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizer este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz. &PRECAUCAO 1. Instale corn seguranga segundo as instrugoes de instalageoa. 2. A fiageo dos terminals do altofalante fora de fase poderao causar uma radugeo na saide do som grave. 3. Qunado fazendo a ligageo de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fits adesiva eletrica protegendo os mesmos em locals onde possam tocar em bordas cortantes. Mantenha toda fine° distante de superficies quentes ou saidas de aquecedor pars evitar curto-circuito. 4. Favor referir-se ao manual de operageo do estereo de seu carro tambem quando da instalacio dos altofalantes em seu carro. 5. Quando conectando estes altofalantes corn um amplificador de forge do componente estereo do carro de tipo PIONEER, neo combine os fios negativos dos altofalantes esquerdo e direito. 6. A fim de evitar danos causados por niveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilize este alto-falante conjugado coin amplificadores cuja potencia de saida continua (RMS) seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto-falante. • FEATURES 1. OVER SIZED CONE : The unique oversized cone structure provides greater cone and gasket surface without changing its standard external dimension. This larger cone area allows the subwoofer to produce deeper and powerful bass. 2. MICA REINFORCED IMPP CONE : This highly rigid cone structure made with Mica injection-molded resin creates a stiff and durable cone, which produces accurate bass with minimal distortion. The bonding process of reinforced pulp to the cone's back side makes its capable of achieving clean and accurate bass response by eliminating excess vibrations. 3. DUAL LAYER, FIBER REINFORCED ELASTIC POLYMER SURROUND : Precisely controls the huge power handling and extended excursion, resulting in louder, more controlled bass response with improved durability. 4. DUAL SPIDER : Using two dampers provides cone motion control for optimized stiffness; this stabilized the excursion and supports the subwoofer's linear movement 5. HIGH PERFORMANCE BEST TUNED ENCLOSURE DESIGN : The optimized sealed enclosure makes powerful bass performance possible. 6. HEAVY DUTY CONSTRUCTION : 15 mm (5/8") MDF board wrapped in carpet and internal reinforce brace ensures durability and strength. 7. EASY INSTALLATION : In order to ensure easy installation and safety, metal fittings are included. • CARACTERISTIQUES 1. CONE SURDIMENSIONEE : La structure unique permet d'accroitre la surface du cone et du joint d'etancheite sans qu'il soit necessaire de modifier les dimensions exterieures. La surface accrue du cone permet au haut-parleur d'extremes-graves de produire des sons plus soutenus et plus percutants. 2. CONE EN IMPP RENFORCE DE MICA : La structure ultrarigide, compose de resine moulee par injection renforcee de mica, permet la creation d'un cane solide et durable produisant des graves precises ainsi qu'un minimum de distorsion. Le collage d'une pulpe renforcee a l'arriere du cone elimine les vibrations excessives pour contribuer a la production de graves precises et definies. 3. ENCADREMENT SURROUND EN POLYMERE ELASTIQUE ET FIBRES RENFORCEES, DOUBLE COUCHE : Contr8le precis de la tenue en puissance et course etendue, se traduisant par une reponse des basses plus forte et mieux contr8lee, avec une meilleure fiabilite. 4. DOUBLE ANNEAU DE CENTRAGE : L'utilisation de deux amortisseurs permet de mieux contr8ler les mouvements du cone et d'assurer une rigidite optimale. L'excursion est done stabilise, et le mouvement lineaire du haut-parleur d'extremes-graves est maintenu. 5. DESIGN D'ENCEINTE HAUTES PERFORMANCES ET SYNTONISEE DE MANIERE OPTIMALE : L'enceinte hermetique optimisee rend possible des performances puissantes des basses. 6. CONSTRUCTION SOLIDE ET DURABLE : Le panneau MDF 15 mm enveloppe dans un tapis et une armature interne renforcee assurent la durabilite et la resistance du dispositif. 7. INSTALLATION FACILE : Afin de permettre une installattion facile et sure, des garnitures de fixation en metal sent fournies avec l'equipement. • CARACTERISTICAS 1. CONO DE GRAN TAMANO : La estructura Orrice del cono de gran tamano proporciona una mayor superficie al empaque y al cono sin cambiar su dimension externa. Esta gran area del cono permite que el subwoofer puede producir un sonido mss profundo y potente. 2. CONO DE IMPP Y MICA REFORZADO : Esta estructura de cono altamente rigida hecha con resins de Mica moldeada por inyeccien, crea un cono rigido y duradero, el cual produce bajos precisos con minima distorsion. El proceso de union de la pasta reforzada con la parte posterior del cono, hate que este sea capaz de lograr una respuesta de bajos limpios y precisos eliminando el exceso de vibraciones. 3. SURROUND DE POLIMERO ELASTICO REFORZADO DE FIBRA, DE CAMADA DUPLA : Control precise del uso de enorme potencia y recorrido ampliado, dando como resultado una respuesta mss controlada y sonora de los graves con una durabilidad mejorada. 4. DOBLE ARAFIA : El uso de dos amortiguadores ofrece un control del movimiento del cono lo que optimiza la rigidez; Esto estabiliza la excursion y soporta el movimiento lineal de los subwoofers. 5. DISENO DE LA CAJA CON LA MEJOR SINTONIA PARA UN ALTO RENDIMIENTO : La caja sellada y optimizada permite un rendimiento de los graves mss poderoso posible. 6. CONSTRUCCION SOLIDA : El panel MDF de 15 mm envuelto en tapete y el soporte de refuerzo interne aseguran la durabilidad y la resistencia. 7. FACIL INSTALACIoN : Cuenta con presillas de metal con el fin de garantizar una instalacien facil y segura. • CARACTERISTICAS 1. CONE COM SUPERFICIE AMPLIADA : A estrutura enica de cone com superficie ampliada proporciona maior contato com a suspense.) sem alteraglies nos padronizadas dimensOes extemas. Esta area maior permite que o subwoofer reproduza graves potentes e intensos. 2. CONE DE IMPP REFORZADO COM MICA : Esta estrutura de cone altamente rigida, feita corn resins de Mica moldada por injegao Mica,cria um cone rfgido e duravel, que produz graves precisos corn o minim° de distorgeo. 0 processo de colagem de celulose reforgada a parte de tres do cone faz com que ele seja capaz de alcangar uma resposta de graves limps e precise, eliminando o excesso de vibragoes. 3. SURROUND DE POLIMERO ELASTICO REFORcADO DE FIBRA, DE CAMADA DUPLA : Controls corn precise° a enorme potencia emitida e o percurso alargado, resultando numa resposta nos graves mais elevada, mais controlada, coin maior durabilidade. 4. ARANHA DUPLA : 0 uso de dois amortecedores oferece urn controle preciso dos movimentos do cone, o que aumenta a sua rigidez. Isto estabiliza a excursio o garante movimentos lineares do subwoofer. 5. ALTO DESEMPENHO COM CAIXA PROJETADA COM A MELHOR SINTONIA : A caixa lacrada a otimizada proporciona um desempenho de graves mais vigoroso possivel. 6. CONSTRUCAO SOLIDA : 0 painel MDF de 15 mm revestido de carpete e o suporte de reforgo interne asseguram a durabilidade e a resistencia. 7. FACIL INSTALAcA0 : Conta com prendedores de metal a fim de garantir uma instalagio fedi e segura. • PARTS INCLUDED • PIECES COMPRISES • PIEZAS INCLUIDAS • PECAS INCLUIDAS cD, 85 mmX25 mm X8 m X2

  • 1
  • 2

"con
t-
TS-SWX2502
1200wAira./Nom.300
SEALED
ENCLOSURE
TYPE
SUBWOOFER
W
HP
DE
GRAVES
DU
TYPE
AVEC
ENCEINTE
HERMETIQUE
SUBWOOFER
TIPO
EMBUTIDO
Y
LACRADO
Be
sure
to
read
this
instruction
manual
before
installing
this
speaker.
Priere
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
les
haut-parleurs.
&WARNING
The
Safety
of
Your
Ears
is
in
Your
Hands
Get
the
most
out
of
your
equipment
by
playing
it
at
a
safe
level
-
a
level
that
lets
the
sound
come
through
clearly
without
annoying
blaring
or
distortion
and,
most
importantly,
without
affecting
your
sensitive
hearing.
Sound
can
be
deceiving.
Over
time,
your
hearing
"comfort
level"
adapts
to
higher
volumes
of
sound,
so
what
sounds
"normal"
can
actually
be
loud
and
harmful
to
your
hearing.
Guard
against
this
by
setting
your
equipment
at
a
safe
level
BEFORE
your
hearing
adapts.
ESTABLISH
A
SAFE
LEVEL:
Set
your
volume
control
at
a
low
setting.
Slowly
increase
the
sound
until
you
can
hear
it
comfortably
and
clearly,
without
distortion.
Once
you
have
established
a
comfortable
sound
level,
set
the
dial
and
leave
it
there.
BE
SURE
TO
OBSERVE
THE
FOLLOWING
GUIDELINES:
Do
not
turn
up
the
volume
so
high
that
you
can't
hear
what's
around
you.
Use
caution
or
temporarily
discontinue
use
in
potentially
hazardous
situations.
Do
not
use
headphones
while
operating
a
motorized
vehicle
;
the
use
of
headphones
may
create
a
traffic
hazard
and
is
illegal
in
many
areas.
Antes
de
instalar
el
altavoz
es
importante
que
lea
estas
instrucciones.
Leia
este
manual
de
instructies
antes
de
instalar
o
alto-falante.
&AVERTISSEMENT
La
protection
de
votre
ouie
est
entre
vos
mains
Pour
assurer
le
rendement
optimal
de
votre
materiel
et
-
plus
important
encore
-
la
protection
de
votre
ouie,
reglez
le
volume
a
un
univeau
raisonnable.
Pour
ne
pas
alterer
votre
sens
de
la
perception,
le
son
doit
etre
clair
mais
ne
produire
aucun
vacarme
et
etre
exempt
de
toute
distorsion.
Votre
ouie
peut
vous
jouer
des
tours.
Avec
le
temps,
votre
systeme
auditif
peut
en
ef£et
s'adapter
a
des
volumes
superieurs,
et
ce
qui
vous
semble
un
((niveau
de
confort
normal))
pourrait
au
contraire
etre
excessif
et
contribuer
a
endommager
votre
ouie
de
£agon
permanente.
Le
reglage
de
votre
materiel
a
un
volume
securitaire
AVANT
que
votre
ouie
s'adapte
vous
permettra
de
mieux
vous
proteger.
CHOISISSEZ
UN
VOLUME
SECURITAIRE:
Reglez
d'abord
le
volume
a
un
niveau
infthieur.
Montez
progressivement
le
volume
jusqu'a
un
niveau
d'ecoute
comfortable
;
le
son
doit
etre
clair
et
exempt
de
distorsions.
Une
fois
que
le
son
est
a
un
niveau
comfortable,
ne
touchez
plus
au
bouton
du
volume.
N'OUBLIEZ
PAS
DE
RESPECTER
LES
DIRECTIVES
SUIVANTES:
Lorsque
vous
montez
le
volume,
assurez-vous
de
pouvoir
quand
meme
entendre
ce
qui
se
passe
autour
de
vous.
Faites
tres
attention
ou
cessez
temporairement
Futilisation
dans
lee
situations
pouvant
s'averer
dangereuses.
N'utilisez
pas
des
ecouteurs
ou
un
casque
d'ecoute
lorsque
vous
operez
un
vehicule
motorise
;
une
telle
utilisation
peut
creer
des
dangers
sur
la
route
et
est
illegale
a
de
nombreux
endroits.
&WARNING
1.
Install
this
speaker
where
it
will
not
obstruct
and
will
not
be
a
danger
to
passengers
in
emergency
stop.
2.
TO
PREVENT
ELECTRICAL
SHOCK,
FIRE
AND
OTHER
INJURY.
Before
drilling
any
mounting
holes,
make
sure
you
do
not
damage
anything
behind,
such
as
the
gas
lines,
brake
lines
or
electrical
wiring.
3.
Use
only
the
parts
supplied.
These
parts
are
designed
to
help
you
securely
install
this
speaker.
4.
Do
not
install
the
TS-SWX2502
anywhere
it
can
get
wet
5.
When
you
install
the
speaker
facing
down,
do
not
put
any
other
thing
between
floor
and
the
product.
6.
While
driving
keep
your
listening
volume
at
a
level
which
does
not
mask
important
outside
traffic
noises,
such
as
emergency
vehicles,
etc.
7.
High
sound
levels
may
cause
permanent
hearing
loss.
8.
Avoid
installing
in
areas
that
are
unstable
or
subject
to
frequent
vibrations.
There
is
the
possibility
that
the
equipment
could
become
detached
from
such
areas,
resulting
in
damage
or
even
injury.
&ADVERTENCIA
1.
Instale
este
altavoz
donde
no
obstruya
ni
sea
peligroso
para
los
pasajeros
en
caso
de
una
frenada
brusca.
2.
PARA
EVITAR
DESCARGAS
ELECTRICAS,
INCENDIOS
Y
OTROS
DANOS.
Antes
de
perforar
cualquiera
de
los
orificios
de
instalacion,
asegarese
de
no
dear
nada
que
este
detras,
tales
como
les
lineas
de
gasoline,
las
canalizaciones
de
los
frenos,
o
el
cableado
electric°.
3.
Utilice
exclusivamente
las
piezas
suministradas.
Estas
piezas
estan
diseriadas
pars
facilitar
la
instalacion
segura
de
este
altavoz.
4.
No
intale
el
TS-SWX2502
en
ninguna
parte
donde
se
pueda
mojar.
5.
Cuando
instale
el
altavoz
posicionado
boca
abajo,
no
ponga
nada
entre
la
superficie
y
la
unidad.
6.
Mientras
conduce
mantenga
el
volumen
de
sudiciOn
a
un
nivel
tal
que
no evite
escuchar
importantes
ruidos
de
trafico
externo,
tales
como
vehiculos
de
emergencia
u
otros.
7.
Altos
niveles
de
sonido
pueden
causar
perdida
permanente
de
la
audicion.
8.
Evite
instalar
en
sitios
inestables
o
sujetos
a
frecuentes
vibraciones.
Es
posible
que
el
equipo
se
suelte
de
estos
sitios,
causando
danos
e
incluso
lesiones.
,
AVERTISSEMENT
1.
Installer
ce
haut-parleur
a
un
endroit
oit
it
ne
gene
pas
et
ne
represente
aucun
danger
aux
passagers
en
ma
d'arret
d'urgence.
2.
POUR
EVITER
UNE
DECHARGE
ELECTRIQUE,
UN
INCENDIE
OU
UNE
BLESSURE.
Avant
de
percer
des
trous
de
montage,
verifier
que
Hen
ne
sera
endommage
derriere
la
plaque,
comme
une
conduite
d'essence,
une
conduite
de
frein
ou
un
cablage
electrique.
3.
N'utiliser
que
les
pieces
fournies.
Ces
pieces
sent
tongues
pour
vous
aider
a
bien
installer
ce
haut-parleur.
4.
N'installez
pas
le
TS-SWX2502
dans
un
endroit
qui
est
humide
ou
qui
pourrait
le
devenir.
5.
Lorsque
vous
installez
le
haut-parleur
orients
vers
le
bas,
ne
pas
placer
d'autres
objets
entre
le
plancher
et
le
produit.
6.
Lorsque
vous
conduisez,
maintenez
le
niveau
d'ecoute
sonore
suffisamment
bas
de
facon
a
pouvoir
entendre
les
bruits
exterieurs
de
la
circulation
tels
que
lee
sirens
des
ambulances.
7.
Des
niveaux
sonores
trop
&eves
peuvent
entrainer
une
degradation
definitive
du
sisteme
auditif.
8.
Eviter
d'installer
dans
des
espaces
qui
soot
instables
ou
sonmis
a
de
frequentes
vibrations.
Il
exists
une
possibilite
que
Pequipement
se
detache
de
tels
endroits
provoquant
des
dommages
materiels
ou
memo
des
blessures.
,&ADVERTENCIA
1.
Instale
este
altofalante
em
um
local
que
neo
obstrua
e
nao
aaconstitua
urn
perigo
para
os
passageiros
em
uma
parada
de
emergencia.
2.
PARA
EVITAR
CHOQUE
ELETRICA,
INCENDIO
E
OUTROS
DANOS.
Antes
de
furar
qualquer
orificio
para
a
montagem,
assegure-se
de
olio
danificar
quando
deste
process°,
tu
bes
de
gas,
linhas
de
freio
ou
fiagao
eletrica.
3.
Use
exclusivamente
as
partes
fomecidas.
Estas
pegas
foram
desenhadas
para
ajudri-lo
a
instalar
este
altofalante
com
seguranga.
4.
Neo
instale
o
TS-SWX2502
em
lugar
que
posse
ter
umidade.
5.
Quando
instalar
o
alto-falante
posicionado
para
baixo,
neo
cologne
nada
entre
a
superficie
e
a
unidade.
6.
Enquanto
dirige,
manter
o
volume
de
escuta
num
nivel
que
tie°
camufle
sons
importantes
do
ambiente
extern°,
como
de
veiculos
de
emergencia,
etc.
7.
Altos
niveis
de
corn
podem
causar
perda
permanente
de
audigio,
8.
Evite
instalar
em
locais
com
instabilidade
ou
sujeitos
a
vibraglies
freqiientes.
HA
possibilidade
de
quo
o
equipamento
se
solte
desses
locais,
causando
danos
ou
ate
mesmo
ferimentos.
&CAUTION
1.
Install
securely
according
to
the
installation
instructions.
2.
Wiring
the
speaker
terminals
out
of
phase
may
cause
a
reduction
in
bass
output
3.
When
routing
leads
and
cords,
secure
them
with
cable
retainers
and
electrician's
adhesive
tape
or
shrink
tubing
wherever
they
may
touch
sharp
edges.
Keep
all
wiring
away
from
hot
surfaces
or
heater
outlets
to
prevent
short
circuits.
4.
Refer
to
your
car
stereo's
operation
manual
as
well
when
installing
speakers
in
your
car.
5.
When
connecting
these
speakers
with
a
PIONEER
car
stereo
component's
power
amplifier,
do
not
combine
the
left
and
right
speaker's
negative
wires.
6.
PIONEER
recommends
that
this
speaker
be
used
in
conjunction
with
amplifiers
whose
continuous
(RMS)
output
is
lower
than
the
nominal
input
power
of
this
speaker.
WARNING
Handling
the
cord
on
this
product
or
cords
associated
with
accessories
sold
with
the
product
may
expose
you
to
chemicals
listed
on
proposition
65
known
to
the
State
of
California
and
other
governmental
entities
to
cause
cancer
and
birth
defect
or
other
reproductive
harm.
Wash
hands
after
handling.
&PRECAUCION
1.
Realice
la
instalacion
seguramente
de
acuerdo
con
las
instrucciones
de
instalacien.
2.
El
cableado
de
los
terminales
del
altavoz
fuera
de
lase
puede
causar
una
reducci6n
en
la
salida
de
bajos.
3.
Cuando
hags
el
reparto
de
las
guias
y
los
cables,
asegurelos
con
fijadores
para
cables
y
tints
adhesive
de
electricista
o
tuberfas
de
plastic°
contraido
dondequiera
que
estos
puedan
tocar
bordes
afliados.
Mantenga
todo
el
cableado
lejos
de
las
superficies
calientes
o
de
las
salidas
de
calefaccion
pars
evitar
cortocircuitos.
4.
Al
conectar
estos
altavoces
con
un
amplificador
de
potencia
componente
PIONEER
pars
estereofonico
pars
automovil,
jamas
combinar
los
conductores
negativos
de
los
altavoces
de
derecha
y
de
izquierda.
5.
Cuando
instale
este
altavoz
en
su
coche,
consulte
tambien
con
el
manual
de
operacion
del
estereo
de
su
automovil.
6.
Con
el
objeto
de
evitar
el
dello
debido
a
niveles
excesivos
de
entrada,
PIONEER
recomienda
utilizer
este
altavoz
junto
con
amplificadores
cuya
potencia
de
salida
continua
efectiva
sea
menor
que
la
potencia
nominal
de
entrada
de
este
altavoz.
&ATTENTION
1.
Installer
solidement
conformement
aux
instructions
d'installation.
2.
Une
connexion
des
bornes
du
haut-parleur
en
dehors
de
la
phase
risque
de
reduire
la
puissance
de
sortie
des
graves.
3.
Lore
de
l'acheminement
des
cables
et
cordons,
les
fixer
avec
des
attaches
et
du
ruban
adhesif
isolant
ou
lee
placer
dans
des
tubes
lorsqu'ile
peuvent
toucher
des
horde
affiles.
Eloigner
tout
le
cablage
des
surfaces
ou
sorties
de
chauffage
pour
eviter
des
court
-circuits.
4.
Pour
l'installation
des
haut-parleurs
vous
pouvez
consulter
aussi
votre
manual
pour
auto
-stereo.
5.
Si
vous
branchez
ces
haut-parleurs
sur
un
amplificateur
de
puissance
de
l'appareil
auto
-stereo
PIONEER,
jamais
combiner
les
conducteurs
negatifs
des
haut-parleurs
de
droite
et
de
gauche.
6.
Afin
d'eviler
d'abimer
le
haut-parleur
avec
une
amplification
elevee,
PIONEER
recommande
d'utiliser
des
amplificateurs
dont
le
niveau
de
puissance
continue
(RMS)
est
inferieure
a
la
puissance
nominale
du
haut-parleur.
&PRECAUCAO
1.
Instale
corn
seguranga
segundo
as
instrugoes
de
instalageoa.
2.
A
fiageo
dos
terminals
do
altofalante
fora
de
fase
poderao
causar
uma
radugeo
na
saide
do
som
grave.
3.
Qunado
fazendo
a
ligageo
de
fios
e
cabos,
fixe
os
mesmos
com
fixadores
de
cabo
e
fits
adesiva
eletrica
protegendo
os
mesmos
em
locals
onde
possam
tocar
em
bordas
cortantes.
Mantenha
toda
fine°
distante
de
superficies
quentes
ou
saidas
de
aquecedor
pars
evitar
curto-circuito.
4.
Favor
referir-se
ao
manual
de
operageo
do
estereo
de
seu
carro
tambem
quando
da
instalacio
dos
altofalantes
em
seu
carro.
5.
Quando
conectando
estes
altofalantes
corn
um
amplificador
de
forge
do
componente
estereo
do
carro
de
tipo
PIONEER,
neo
combine
os
fios
negativos
dos
altofalantes
esquerdo
e
direito.
6.
A
fim
de
evitar
danos
causados
por
niveis
excessivos
na
entrada,
a
PIONEER
recomenda
que
se
utilize
este
alto-falante
conjugado
coin
amplificadores
cuja
potencia
de
saida
continua
(RMS)
seja
menor
que
a
potencia
nominal
de
entrada
deste
alto-falante.
FEATURES
1.
OVER
SIZED
CONE
:
The
unique
oversized
cone
structure
provides
greater
cone
and
gasket
surface
without
changing
its
standard
external
dimension.
This
larger
cone
area
allows
the
subwoofer
to
produce
deeper
and
powerful
bass.
2.
MICA
REINFORCED
IMPP
CONE
:
This
highly
rigid
cone
structure
made
with
Mica
injection
-molded
resin
creates
a
stiff
and
durable
cone,
which
produces
accurate
bass
with
minimal
distortion.
The
bonding
process
of
reinforced
pulp
to
the
cone's
back
side
makes
its
capable
of
achieving
clean
and
accurate
bass
response
by
eliminating
excess
vibrations.
3.
DUAL
LAYER,
FIBER
REINFORCED
ELASTIC
POLYMER
SURROUND
:
Precisely
controls
the
huge
power
handling
and
extended
excursion,
resulting
in
louder,
more
controlled
bass
response
with
improved
durability.
4.
DUAL
SPIDER
:
Using
two
dampers
provides
cone
motion
control
for
optimized
stiffness;
this
stabilized
the
excursion
and
supports
the
subwoofer's
linear
movement
5.
HIGH
PERFORMANCE
BEST
TUNED
ENCLOSURE
DESIGN
:
The
optimized
sealed
enclosure
makes
powerful
bass
performance
possible.
6.
HEAVY
DUTY
CONSTRUCTION
:
15
mm
(5/8")
MDF
board
wrapped
in
carpet
and
internal
reinforce
brace
ensures
durability
and
strength.
7.
EASY
INSTALLATION
:
In
order
to
ensure
easy
installation
and
safety,
metal
fittings
are
included.
CARACTERISTICAS
1.
CONO
DE
GRAN
TAMANO
:
La
estructura
Orrice
del
cono
de
gran
tamano
proporciona
una
mayor
superficie
al
empaque
y
al
cono
sin
cambiar
su
dimension
externa.
Esta
gran
area
del
cono
permite
que
el
subwoofer
puede
producir
un
sonido
mss
profundo
y
potente.
2.
CONO
DE
IMPP
Y
MICA
REFORZADO
:
Esta
estructura
de
cono
altamente
rigida
hecha
con
resins
de
Mica
moldeada
por
inyeccien,
crea
un
cono
rigido
y
duradero,
el
cual
produce
bajos
precisos
con
minima
distorsion.
El
proceso
de
union
de
la
pasta
reforzada
con
la
parte
posterior
del
cono,
hate
que
este
sea
capaz
de
lograr
una
respuesta
de
bajos
limpios
y
precisos
eliminando
el
exceso
de
vibraciones.
3.
SURROUND
DE
POLIMERO
ELASTICO
REFORZADO
DE
FIBRA,
DE
CAMADA
DUPLA
:
Control
precise
del
uso
de
enorme
potencia
y
recorrido
ampliado,
dando
como
resultado
una
respuesta
mss
controlada
y
sonora
de
los
graves
con
una
durabilidad
mejorada.
4.
DOBLE
ARAFIA
:
El
uso
de
dos
amortiguadores
ofrece
un
control
del
movimiento
del
cono
lo
que
optimiza
la
rigidez;
Esto
estabiliza
la
excursion
y
soporta
el
movimiento
lineal
de
los
subwoofers.
5.
DISENO
DE
LA
CAJA
CON
LA
MEJOR
SINTONIA
PARA
UN
ALTO
RENDIMIENTO
:
La
caja
sellada
y
optimizada
permite
un
rendimiento
de
los
graves
mss
poderoso
posible.
6.
CONSTRUCCION
SOLIDA
:
El
panel
MDF
de
15 mm
envuelto
en
tapete
y
el
soporte
de
refuerzo
interne
aseguran
la
durabilidad
y
la
resistencia.
7.
FACIL
INSTALACIoN
:
Cuenta
con
presillas
de
metal
con
el
fin
de
garantizar
una
instalacien
facil
y
segura.
CARACTERISTIQUES
1.
CONE
SURDIMENSIONEE
:
La
structure
unique
permet
d'accroitre
la
surface
du
cone
et
du
joint
d'etancheite
sans
qu'il
soit
necessaire
de
modifier
les
dimensions
exterieures.
La
surface
accrue
du
cone
permet
au
haut-parleur
d'extremes-graves
de
produire
des
sons
plus
soutenus
et
plus
percutants.
2.
CONE
EN
IMPP
RENFORCE
DE
MICA
:
La
structure
ultrarigide,
compose
de
resine
moulee
par
injection
renforcee
de
mica,
permet
la
creation
d'un
cane
solide
et
durable
produisant
des
graves
precises
ainsi
qu'un
minimum
de
distorsion.
Le
collage
d'une
pulpe
renforcee
a
l'arriere
du
cone
elimine
les
vibrations
excessives
pour
contribuer
a
la
production
de
graves
precises
et
definies.
3.
ENCADREMENT
SURROUND
EN
POLYMERE
ELASTIQUE
ET
FIBRES
RENFORCEES,
DOUBLE
COUCHE
:
Contr8le
precis
de
la
tenue
en
puissance
et
course
etendue,
se
traduisant
par
une
reponse
des
basses
plus
forte
et
mieux
contr8lee,
avec
une
meilleure
fi
abilite.
4.
DOUBLE
ANNEAU
DE
CENTRAGE
:
L'utilisation
de
deux
amortisseurs
permet
de
mieux
contr8ler
les
mouvements
du
cone
et
d'assurer
une
rigidite
optimale.
L'excursion
est
done
stabilise,
et
le
mouvement
lineaire
du
haut-parleur
d'extremes-graves
est
maintenu.
5.
DESIGN
D'ENCEINTE
HAUTES
PERFORMANCES
ET
SYNTONISEE
DE
MANIERE
OPTIMALE
:
L'enceinte
hermetique
optimisee
rend
possible
des
performances
puissantes
des
basses.
6.
CONSTRUCTION
SOLIDE
ET
DURABLE
:
Le
panneau
MDF
15
mm
enveloppe
dans
un
tapis
et
une
armature
interne
renforcee
assurent
la
durabilite
et
la
resistance
du
dispositif.
7.
INSTALLATION
FACILE
:
Afin
de
permettre
une
installattion
facile
et
sure,
des
garnitures
de
fixation
en
metal
sent
fournies
avec
l'equipement.
CARACTERISTICAS
1.
CONE
COM
SUPERFICIE
AMPLIADA
:
A
estrutura
enica
de
cone
com
superficie
ampliada
proporciona
maior
contato
com
a
suspense.)
sem
alteraglies
nos
padronizadas
dimensOes
extemas.
Esta
area
maior
permite
que
o
subwoofer
reproduza
graves
potentes
e
intensos.
2.
CONE
DE
IMPP
REFORZADO
COM
MICA
:
Esta
estrutura
de
cone
altamente
rigida,
feita
corn
resins
de
Mica
moldada
por
injegao
Mica,cria
um
cone
rfgido
e
duravel,
que
produz
graves
precisos
corn
o
minim°
de
distorgeo.
0
processo
de
colagem
de
celulose
reforgada
a
parte
de
tres
do
cone
faz
com
que
ele
seja
capaz
de
alcangar
uma
resposta
de
graves
limps
e
precise,
eliminando
o
excesso de
vibragoes.
3.
SURROUND
DE
POLIMERO
ELASTICO
REFORcADO
DE
FIBRA,
DE
CAMADA
DUPLA
:
Controls
corn
precise°
a
enorme
potencia
emitida
e
o
percurso
alargado,
resultando
numa
resposta
nos
graves
mais
elevada,
mais
controlada,
coin
maior
durabilidade.
4.
ARANHA
DUPLA
:
0
uso
de
dois
amortecedores
oferece
urn
controle
preciso
dos
movimentos
do
cone,
o
que
aumenta
a
sua
rigidez.
Isto
estabiliza
a
excursio
o
garante
movimentos
li
neares
do
subwoofer.
5.
ALTO
DESEMPENHO
COM
CAIXA
PROJETADA
COM
A
MELHOR
SINTONIA
:
A
caixa
lacrada
a
otimizada
proporciona
um
desempenho
de
graves
mais
vigoroso
possivel.
6.
CONSTRUCAO
SOLIDA
:
0
painel
MDF
de
15
mm
revestido
de
carpete
e
o
suporte
de
reforgo
interne
asseguram
a
durabilidade
e
a
resistencia.
7.
FACIL
INSTALAcA0
:
Conta
com
prendedores
de
metal
a
fim
de
garantir
uma
instalagio
fedi
e
segura.
PARTS
INCLUDED
PIECES
COMPRISES
PIEZAS
INCLUIDAS
PECAS
INCLUIDAS
cD
,
85
mmX25
mm
X8
m
X2