Sharp EL-2192R EL-2192R Operation Manual - Page 1
Sharp EL-2192R Manual
UPC - 074000016699
View all Sharp EL-2192R manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA OPERATION MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DE MANEJO EL-2192R In U.S.A.: WARNING - FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user's authority to operate this equipment. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 01CSC(TINSZ0454EHZZ) ➀ © DISPLAY SYMBOLS: M : A number has been stored in memory. - : The display value is negative. : Error or overflow of capacity. SYMBOLES AFFICHÉS: M : Un nombre a été placé en mémoire. - : La valeur affichée est négative. : Erreur ou dépassement de capacité SIMBOLOS DE LA EXHIBICION: M : Un número ha sido guardado en la memoria. - : El valor del display es negativo. : Error ó desbordamiento de la capacidad. © © INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-781R-BK (Black) Type EA-781R-RD (Red) WARNING: APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward. (Fig. 2) 4) Install the correct color new ink roller and press it in the correct position. Make sure that the ink roller is securely in place. (Fig. 3) 5) Put back the printer cover. REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR Si l'impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre. Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir) Type EA-781R-RD (Rouge) AVERTISSEMENT: LE FAIT D'APPLIQUER DE L'ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D'UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS L'IMPRIMANTE. 1) Placer l'interrupteur sur la position OFF. 2) Retirer le couvercle de l'imprimante. (Fig. 1) 3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et en le tirant vers le haut. (Fig. 2) 4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la manette du cylindre encreur. Vérifier que le cylindre encreur est bien en place. (Fig. 3) 5) Remettre en place le couvercle de l'imprimante. CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro) Tipó EA-781R-RD (Rojo) ADVERTENCIA: ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. 1) Poner el interruptor de corriente en "OFF". 2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1) 3) Mover levemente el botón del rodillo entintador hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig. 2) 4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia dentro el botón del rodillo entintador. Asegurarse de que el rodillo entintador quede colocado firmemente en su lugar. (Fig. 3) 5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora. OPERATIONAL NOTES To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service. 5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored tax rate will be cleared. Grand total memory and memory will also be cleared. PRÉCAUTIONS Afin d'assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l'humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n'étant pas étanche, il ne faut pas l'utiliser ou l'entreposer dans des endroits où il risquerait d'étre mouillé, par exemple par de l'eau. La pluie, l'eau brumisée, l'humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l'origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s'avérait nécessaire, confier l'appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l'entretien, à un service d'entretien agréé par SHARP, ou à un centre d'entretien SHARP. 5. Si la fiche du cordon d'alimentation est débranchée de telle sorte que l'alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé. La mémoire du grand total et la mémoire seront effacées. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará. La memoria del gran total y la memoria convencional se borrarán. OPERATING CONTROLS ON OFF P P IC POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: "OFF": Power OFF "•": Power ON. Set to the non-print mode. "P": Power ON. Set to the print mode. "P•IC": Power ON. Set to the print and item count mode. Each time or is pressed, in the case of additional and subtraction, or or is pressed, in the case of memory calculations, the associated item counter is incremented by one. Select the "P•IC" position to print the counter values. • The count is printed when the calculated result is obtained. • Pressing of , clears the counter. Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to 999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. GT RATE SET GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR: "GT": This selector will accumulate the following: (" " will be printed.) • Addition and subtraction totals obtained with . "•": Neutral. "RATE SET": Set the key to position to enter (or change) the tax rate. ROUNDING SELECTOR: " ": An answer is rounded up. "5/4": An answer is rounded off. " ": An answer is rounded down. F 6 3 2 1 0 A "F": Floating. DECIMAL / ADD MODE SELECTOR: "6 3 2 1 0": Fixed. "A": Add mode. PAPER FEED KEY GRAND TOTAL KEY CHANGE SIGN KEY: Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive). MARKUP KEY: Used to perform mark-ups and mark-downs. PERCENT CHANGE KEY TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY EQUAL KEY CLEAR / CLEAR ENTRY KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY NON-ADD KEY SUBTOTAL KEY TOTAL KEY RECALL AND CLEAR MEMORY KEY RECALL MEMORY KEY LES COMMANDES ON OFF P P IC INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D'IMPRESSION / COMPTAGE D'ARTICLES: "OFF": Mise hors tension. "•": Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. "P": Mise sous tension. Pour choisir le mode de impression. "P•IC": Mise sous tension. Pour choisir le mode d'impression et de comptage d'articles. Chaque fois que vous appuyez sur ou dans le cas d'une addition ou d'une soustraction, ou sur ou dans le cas de calculs sur la mémoire, l'élément de compteur associé augmente d'une unité. Choisissez la position "P•IC" pour imprimer les valeurs du compteur. • Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. • Le compteur revient à zéro en agissant sur , . Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu'à 999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. GT RATE SET SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL / REGLAGE DE TAUX : "GT": Ce sélecteur accumulera ce qui suit: (" " sera imprimé.) • Les totaux d'addition et de soustraction obtenus avec . "•": Neutre, GT OFF (arrêt) "RATE SET": Mettez la touche dans cette position pour entrer (ou changer) le taux d'imposition. SÉLECTEUR D'ARRONDI: " ": Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. "5/4": Le résultat n'est pas arrondi. " " :Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. F 6 3 2 1 0 A SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION: "F": Virgule flottante. "6 3 2 1 0": Décimales. "A": Addition. TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d'un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). TOUCHE DE MAJORATION: Utilisez cette touche pour réaliser des majorations et des baisses. TOUCHE DE MODIFICATION DU POURCENTAGE TOUCHE DE TAXE INCLUE TOUCHE DE PRÉTAXE TOUCHE SIGNE ÉGAL TOUCHE EFFACEMENT / D'EFFACEMENT DES ENTREES TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE TOUCHE DE NON ADDITION TOUCHE DE TOTAL PARTIEL TOUCHE TOTAL TOUCHE DE RAPPEL ET D'EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ON OFF P P IC INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS: "OFF": Apagado (OFF) "•": Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. "P": Encendido (ON). Fija el modo de impresión. "P•IC": Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de atrículos. Cada vez que se pulse o , en el caso de sumar o restar, o o , en el caso de hacer cálculos con la memoria, el contador de artículos asociados aumentará en uno. Seleccione la posición "P•IC" para imprimir valores del contador. • La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado. • Al apretar , se borra el contenido del contador. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta 999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. GT RATE SET SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS: "GT": Este selector hará que se acumule lo siguiente: (Se imprimir Totales de suma y resta obtenidos con . "•": Posición neutra, total global, desactivada. "RATE SET": Ponga la tecla en esta posición para introducir (o cambiar) la tasa de impuestos. SELECTOR DE REDONDEO: " ": El resultado es redondeado hacia arriba. "5/4": El resultado no es redondeado. " ": El resultado es redondeado hacia abajo. F 6 3 2 1 0 A "F": Floating. SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA: "6 3 2 1 0": Fixed. "A": Suma. TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). TECLA DE USO MULTIPLE: Se utiliza para realizar aumentos o rebajas. TECLA DE CAMBIO DE PORCENTAJE TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS TECLA IGUAL TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA TECLA DE NO SUMA TECLA DE TOTAL PARCIAL TECLA DE TOTAL TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA Fig. 1 Cleaning the printing mechanism If the print become dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Remove the printer cover and the ink roller. 2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism. 3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing . 4) Put back the ink roller and the printer cover. Notes: • Never attempt to turn the printing belt or restrict its movement while printing. This may cause incorrect printing. • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer. Fig. 2 Nettoyage du mécanisme d'impression Si l'impression devient faible après une longue période d'utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous: 1) Retirer le couvercle de l'imprimante et le cylindre encreur. 2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu'à ce qu'il sorte par l'avant du mécanisme d'impression. 3) Placer une petite brosse (telle qu'une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur . 4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l'imprimante en place. Remarques: • Pendant l'impression, ne tentez pas de tourner la courroie d'impression ni d'en empêcher le mouvement. Cela peut facilement provoquer une erreur d'impression. • Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main, l'imprimante pourrait être endommagée de cette manière. Fig. 3 Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando . 4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora. Notas: • Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su movimiento durante la impresión. Esto puede causar una impresión incorrecta. • Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará la impresora. PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2) 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3) REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez pas d'introduire le papier s'il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d'une paire de ciseaux. 1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier dans l'ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3) CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atacos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) Fig. 1 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM. Fig. 2 NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT. Fig. 3 NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION. ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, " " will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an " " is displayed at the time of the error, will be printed in black and be used to clear the calculator. must Error conditions: 1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. 2. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 3. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ) ERREURS II existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d'erreur. Si cela se produit, " " sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l'erreur est préservé. Si un " " s'affiche au moment de l'erreur s'imprime en noir et il faut utiliser pour effacer l'erreur. Conditions d'erreur: 1. Lorsque la partie entière d'un résultat dépasse 12 chiffres. 2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) 3. Lorsqu'un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 ) ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá " ". Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo " " , se imprimirá en negro y se deberá usar para borrar la calculadora. Condiciones de error: 1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. 2. Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 ) 3. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 ) SPECIFICATIONS Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 120V, 60Hz PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 3.0 lines/sec. Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C - 40°C (32°F - 104°F) Power consumption: 110 mA Dimensions: 221 mm (W) × 305 mm (D) × 72 mm (H) (8-11/16" (W) × 12-1/16" (D) × 2-27/32" (H)) Weight: Approx. 1.3 kg (2.87 Ib.) Accessories: 1 paper roll, 2 ink rollers (installed), operation manual FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 120V, 60Hz SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d'impression: Env. 3,0 lignes/s Papier d'impression: Largeur: 57 mm - 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C - 40°C Consommation: 110 mA Dimensions: 221 mm (L) × 305 mm (P) × 72 mm (H) Poids: Env. 1,3 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs (installé), mode d'emploi ESPECIFICACIONES TECNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz SECCION DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 3,0 líneas/seg. Papel de impresión: 57 mm - 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C - 40°C Potencia: 110 mA Dimensiones: 221 mm (An) × 305 mm (P) × 72 mm (Al) Peso: Aprox. 1,3 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores (instalado), manual de manejo EL-2192R(U1C)-1 ➁