Sony MDX-66XLP Operating Instructions - Page 2

Installation, Connections, Connexions - controller

Page 2 highlights

Installation Installation Precautions • Choose the mounting location carefully, observing the following: - Do not install the unit where; • it will interfere with normal driving operations. • it will injure driver or passengers. • the ambient temperature exceeds 55 °C (131 F°). • it will be exposed to direct sunlight or hot air from a heater. • it will be exposed to rain, water, or high humidity. • it will be exposed to a lot of dust. • it will become magnetized. • it will be subject to excessive vibration. • there are wire harnesses or pipelines under the place. • it will jam any working parts of the car. • it will get the wires under a screw, or caught in moving parts. • Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Use only the supplied screws. Précautions • Choisir l'emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes : - n'installez pas l'appareil dans un endroit : • où il gênera la conduite ; • où il blessera le conducteur ou les passagers ; • où la température ambiante dépasse 55 °C (131 °F) ; • exposé en plein soleil ou à l'air chaud d'un radiateur ; • exposé à la pluie, l'eau ou une forte humidité ; • exposé à une grande quantité de poussière ; • où il sera magnétisé ; • soumis à des vibrations excessives ; • se trouvant au-dessus de faisceaux électriques ou de pipelines ; • où il bloquera les pièces mobiles de la voiture ; • où il bloquera les fils sous une vis ou les coincera sous des pièces mobiles. • Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni. • Utiliser uniquement les vis fournies. Under the passenger's seat or floor installation / Installation sous le siège du passager ou sur le plancher 1 Attach part 1 to the unit with the supplied screws 4. Fixez l'élément 1 sur l'appareil à l'aide des vis 4 fournies. Vertical installation Installation verticale Horizontal installation Installation horizontale 2 Decide on the installation position, and remove any dirt or stains from that surface. Place the changer onto the mounting pad 2, then peel the backing and stick 2 to the floor. Choisissez la position d'installation et nettoyez la surface de montage de toute trace de poussière ou de souillures. Placez le changeur sur le support de montage 2, décollezen la protection et fixez-le 2 sur le plancher. 3 Remove the MD changer. Retirez le changeur de MD. 1 4 1 4 4 Make cuts in the carpet with a box knife. Découpez le tapis de sol à l'aide d'un cutter. c 2 To the floor under the carpet Sous le tapis du plancher 5 Mount firmly with the nuts 5. Fixez l'ensemble solidement au moyen des écrous 5. 5 Glove box or console box installation / Installation dans une boîte à gants ou sur un boîtier de console 1 Tear off the backing, and attach the double-sided adhesive tapes 3 to the bottom of the unit. Décollez la protection et appliquez les bandes adhésives double face 3 sur le fond de l'appareil. 2 Remove any dirt or stains from the surface you're going to mount the unit on, then attach the unit. Eliminez la poussière ou les souillures de la surface de montage de l'appareil et fixez ensuite l'appareil dessus. 3 To the surface A la surface Notes • Before attaching the unit, be sure that nothing interferes with the operation of the unit, and that the unit does not interfere with the glove box or console box cover. • When you install the main unit in a glove box, be sure to install the unit at a positive angle. Remarques • Avant de fixer l'appareil, assurez-vous que rien ne puisse gêner son fonctionnement et que l'appareil n'entrave pas l'ouverture du couvercle de la boîte à gants ou du boîtier de console. • Si vous installez l'appareil principal dans une boîte à gants, montez-le suivant un angle positif. Mounting angle adjustment / Réglage de l'angle de montage You may install the unit at any positive angle as long as it is attached to a secure part of the car. Vous pouvez installer l'appareil sous n'importe quel angle positif, pour peu qu'il soit fixé à un endroit sûr de la voiture. Use the supplied screws / Utilisez les vis fournies Be sure to install this unit with the supplied screws 4. If you have to find replacement screws, use screws with the following specifications. Installez cet appareil à l'aide des vis fournies 4. Si vous étiez amené à utiliser des vis de remplacement, sélectionnez des vis satisfaisant aux spécifications suivantes. Connections Connexions For details, refer to the Installation/Connections manual of each product. Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/ connexions de chaque produit. Connection diagram Schéma de connexions Sony BUS compatible car audio Autoradio compatible BUS Sony BUS AUDIO IN 7 MDX-66XLP BUS CONTROL IN 6* * Connect the Bus cable to its terminal with unit's V mark and Bus cable's v mark aligned. * Raccordez le câble Bus à son terminal en alignant le repère V de l'appareil sur le repère v du câble Bus. Notes • Be sure to insert each connector securely, as vibration through driving may cause a poor connection. • Insert the Bus cable until you hear a click. • When removing the cable, hold the connector. If you pull out by the cable, the cable may become loose. • For connecting two or more changers, the source selector XA-30 (optional) is necessary. Remarques • Assurez-vous d'insérer correctement chaque connecteur, les vibrations lors de la conduite pouvant entraîner un mauvais contact. • Insérez le câble Bus jusqu'à ce qu'il s'encliquette. • Lorsque vous retirez le câble, maintenez le connecteur. Si vous tirez sur le câble, ce dernier peut lâcher. • Pour connecter deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-30 (en option) est requis. How to detach and attach the protection cover Before connecting the cords, detach the protection cover. To detach Pour enlever Comment déposer et installer le couvercle de protection Avant de brancher les câbles, retirez le couvercle de protection. Push in and slide the protection cover off. Enfoncez et retirez le couvercle de protection en le faisant glisser. To attach Pour installer Do not install the unit on a detached mounting board for placement on uneven surfaces or upside down. N'installez pas l'appareil sur une plaque de montage amovible en vue d'une installation sur un support inégal ou à l'envers. Replacement screw max. size M4 × 6 mm Tornillo de repuesto Tamaño máx.: M4 × 6 mm 4 mm (1/4 in.) (1/4 pouces) 6 mm (1/4 in.) (1/4 pouces) To prevent damage to the unit, do not use screws longer than 6 mm (1/4 in). Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas de vis d'une longueur supérieure à 6 mm (1/4 pouces).

  • 1
  • 2

Pr
é
cautions
Choisir l
emplacement de montage en tenant compte des
observations suivantes :
n
installez pas l
appareil dans un endroit :
o
ù
il g
ê
nera la conduite ;
o
ù
il blessera le conducteur ou les passagers ;
o
ù
la temp
é
rature ambiante d
é
passe 55
°
C (131
°
F) ;
expos
é
en plein soleil ou
à
l
air chaud d
un
radiateur ;
expos
é
à
la pluie, l
eau ou une forte humidit
é
;
expos
é
à
une grande quantit
é
de poussi
è
re ;
o
ù
il sera magn
é
tis
é
;
soumis
à
des vibrations excessives ;
se trouvant au-dessus de faisceaux
é
lectriques ou de
pipelines ;
o
ù
il bloquera les pi
è
ces mobiles de la voiture ;
o
ù
il bloquera les fils sous une vis ou les coincera
sous des pi
è
ces mobiles.
Pour garantir la s
é
curit
é
de l
installation, utiliser
uniquement le mat
é
riel de montage fourni.
Utiliser uniquement les vis fournies.
Precautions
Choose the mounting location carefully, observing the
following:
Do not install the unit where;
it will interfere with normal driving operations.
it will injure driver or passengers.
the ambient temperature exceeds 55
°
C (131 F
°
).
it will be exposed to direct sunlight or hot air from a
heater.
it will be exposed to rain, water, or high humidity.
it will be exposed to a lot of dust.
it will become magnetized.
it will be subject to excessive vibration.
there are wire harnesses or pipelines under the place.
it will jam any working parts of the car.
it will get the wires under a screw, or caught in
moving parts.
Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Use only the supplied screws.
Installation
Installation
Under the passenger
s seat or floor installation /
Installation sous le si
è
ge du passager ou sur le plancher
1
Attach part
1
to the unit with the supplied screws
4
.
Fixez l
’é
l
é
ment
1
sur l
appareil
à
l
aide des vis
4
fournies.
Horizontal installation
Installation horizontale
2
Decide on the installation position, and remove any dirt or
stains from that surface. Place the changer onto the
mounting pad
2
, then peel the backing and stick
2
to the
floor.
Choisissez la position d
installation et nettoyez la surface de
montage de toute trace de poussi
è
re ou de souillures.
Placez le changeur sur le support de montage
2
, d
é
collez-
en la protection et fixez-le
2
sur le plancher.
3
Remove the MD changer.
Retirez le changeur de MD.
4
Make cuts in the carpet with a box knife.
D
é
coupez le tapis de sol
à
l
aide d
un cutter.
c
5
Mount firmly with the nuts
5
.
Fixez l
ensemble solidement au moyen des
é
crous
5
.
Vertical installation
Installation verticale
5
2
Glove box or console box installation /
Installation dans une bo
î
te
à
gants ou sur un bo
î
tier de console
2
Remove any dirt or stains from the surface you
re going
to mount the unit on, then attach the unit.
Eliminez la poussi
è
re ou les souillures de la surface de
montage de l
appareil et fixez ensuite l
appareil dessus.
Notes
Before attaching the unit, be sure that nothing interferes with the operation
of the unit, and that the unit does not interfere with the glove box or console
box cover.
When you install the main unit in a glove box, be sure to install the unit at a
positive angle.
Remarques
Avant de fixer l
appareil, assurez-vous que rien ne puisse g
ê
ner son
fonctionnement et que l
appareil n
entrave pas l
ouverture du couvercle de la
bo
î
te
à
gants ou du bo
î
tier de console.
Si vous installez l
appareil principal dans une bo
î
te
à
gants, montez-le suivant
un angle positif.
1
Tear off the backing, and attach the double-sided adhesive
tapes
3
to the bottom of the unit.
D
é
collez la protection et appliquez les bandes adh
é
sives
double face
3
sur le fond de l
appareil.
3
Mounting angle adjustment / R
é
glage de l
angle de montage
You may install the unit at any positive angle as
long as it is attached to a secure part of the car.
Vous pouvez installer l
appareil sous n
importe
quel angle positif, pour peu qu
il soit fix
é
à
un
endroit s
û
r de la voiture.
Do not install the unit on a detached mounting
board for placement on uneven surfaces or upside
down.
N
installez pas l
appareil sur une plaque de
montage amovible en vue d
une installation sur
un support in
é
gal ou
à
l
envers.
Use the supplied screws / Utilisez les vis fournies
Be sure to install this unit with the supplied screws
4
. If you have to find
replacement screws, use screws with the following specifications.
Installez cet appareil
à
l
aide des vis fournies
4
. Si vous
é
tiez amen
é
à
utiliser des
vis de remplacement, s
é
lectionnez des vis satisfaisant aux sp
é
cifications suivantes.
To prevent damage to the unit, do not
use screws longer than 6 mm (
1
/
4
in).
Pour
é
viter d
endommager l
appareil,
n
utilisez pas de vis d
une longueur
sup
é
rieure
à
6 mm (
1
/
4
pouces).
Replacement screw
max. size M4
×
6 mm
Tornillo de repuesto
Tama
ñ
o m
á
x.: M4
×
6 mm
6 mm
(
1
/
4
in.)
(
1
/
4
pouces)
4 mm
(
1
/
4
in.)
(
1
/
4
pouces)
1
4
1
4
For details, refer to the Installation/Connections manual of
each product.
Pour plus de d
é
tails, consulter le manuel d
installation/
connexions de chaque produit.
Connections
Connexions
Sch
é
ma de connexions
Connection diagram
Push in and slide the protection cover off.
Enfoncez et retirez le couvercle de
protection en le faisant glisser.
How to detach and attach the
protection cover
Before connecting the cords, detach the protection cover.
Comment d
é
poser et installer le
couvercle de protection
Avant de brancher les c
â
bles, retirez le couvercle de
protection.
To detach
Pour enlever
To attach
Pour installer
MDX-66XLP
7
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible BUS Sony
BUS AUDIO IN
6
*
BUS CONTROL IN
To the floor under the carpet
Sous le tapis du plancher
To the surface
A la surface
*
Connect the Bus cable to
its terminal with unit
s
V
mark and Bus cable
s
v
mark aligned.
*
Raccordez le c
â
ble Bus
à
son terminal en alignant
le rep
è
re
V
de l
appareil
sur le rep
è
re
v
du c
â
ble
Bus.
Notes
Be sure to insert each connector securely, as vibration through driving may
cause a poor connection.
Insert the Bus cable until you hear a click.
When removing the cable, hold the connector.
If you pull out by the cable, the cable may become loose.
For connecting two or more changers, the source selector XA-30 (optional) is
necessary.
Remarques
Assurez-vous d
ins
é
rer correctement chaque connecteur, les vibrations lors de
la conduite pouvant entra
î
ner un mauvais contact.
Ins
é
rez le c
â
ble Bus jusqu
’à
ce qu
il s
encliquette.
Lorsque vous retirez le c
â
ble, maintenez le connecteur. Si vous tirez sur le
c
â
ble, ce dernier peut l
â
cher.
Pour connecter deux ou plusieurs changeurs, le s
é
lecteur de source XA-30 (en
option) est requis.