HP ScanJet Enterprise Flow N9120 Installation Guide - Page 3

Remarque, Napomena, Poznámka, Bemærk, Opmerking, Σημείωση, Megjegyzés, Observação, Notă, Примечание

Page 3 highlights

2 EN Remove all shipping tape according to the separate instruction sheet, and then release the carriage lock. Note: Some tape locations are inside the document feeder hatch doors. FR Retirez tout l'adhésif d'emballage conformément à la page d'instructions annexe, puis ôtez le verrouillage du chariot. Remarque : Dans certains cas, le ruban adhésif est présent à l'intérieur des portes du loquet du bac d'alimentation. DE Entfernen Sie sämtliche Transportklebestreifen gemäß dem separaten Flyer mit Anweisungen, und entfernen Sie dann die Transportsperre. Hinweis: In den Klappen am Vorlageneinzug befinden sich auch Klebestreifen. IT Seguendo le istruzioni fornite in un foglio separato, rimuovere tutto il nastro adesivo utilizzato per la spedizione e rilasciare il fermo del carrello. Nota: il nastro si trova anche all'interno degli sportelli per l'accesso all'alimentatore documenti. ES Quite la cinta de embalaje según lo indica la hoja de instrucciones y luego libere la traba de seguridad para transportar. Nota: Algunas partes de la cinta de embalar están dentro de la tapa del alimentador de documentos. CA Retireu la cinta d'embalatge segons el full d'instruccions per separat i, a continuació, traieu el segell de seguretat de transport. Nota: Algunes cintes es troben a la part interior de les portes de l'alimentador de documents. HR Uklonite sve trake pakiranja prema zasebnom listu s uputama, a potom otpustite bravu nosača. Napomena: neke se trake nalaze unutar vratašca ulagača dokumenata. CS Dle informací v samostatném letáku s pokyny sejměte všechny přepravní pásky a poté uvolněte zámek vozíku. Poznámka: Některé pásky se nacházejí za svislými dvířky podavače dokumentů. DA Fjern al tape, som beskrevet på det separate instruktionsark, og udløs transportlåsen. Bemærk! Der kan sidde tape på indersiden af dækslet til dokumentføderen. NL Verwijder alle transporttape zoals wordt beschreven op het afzonderlijke blad met instructies en maak dan de vergrendeling los. Opmerking: er bevindt zich ook tape in de luikjes van de documenttoevoer. FI Poista kaikki pakkausteipit erillisen ohjeen mukaan ja vapauta sitten kuljetuslukko. Huomautus: Osa teipeistä sijaitsee asiakirjansyöttölaitteen luukkujen sisäpuolella. EL HU Különálló lapon szereplő utasításoknak megfelelően távolítsa el a szállításhoz használt összes rögzítőszalagot, majd oldja ki a patrontartó zárját. Megjegyzés: Néhány szalag a lapadagoló fedelén belül található. NO Fjern all transporttape i samsvar med det separate instruksjonsarket, og løsne deretter vognlåsen. Merk: Noe tape er festet på innsiden av dokumentmaterdekslene. PL Usuń wszystkie zabezpieczające taśmy transportowe zgodnie z osobną kartą instrukcji, a następnie zwolnij blokadę karetki. Uwaga: niektóre taśmy znajdują się pod klapką podajnika dokumentów. PT Remova toda a fita de embalagem de acordo com a folha de instruções separada, depois libere a trava do carro de impressão. Observação: Algumas fitas estão no interior das portas de acesso do alimentador de documentos. RO Îndepărtați toate benzile folosite la ambalare conform fișelor de instrucțiuni separate, apoi eliberați lacătul de securizare. Notă: Unele benzi se află sub capacul alimentatorului de documente. RU SK Odstráňte všetku baliacu pásku podľa samostatného návodu a potom odblokujte vozík. Poznámka: Niektoré pásky sú umiestnené vo vnútri dvierok podávača dokumentov. SL Odstranite ves transportni trak, da ločite list z navodili, in nato sprostite zaklep nosilca. Opomba: nekateri trakovi so znotraj vratc za dostop do podajalnika dokumentov. 3

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16

2
Remove all shipping tape according to the separate instruction sheet, and then release the carriage lock.
Note:
Some tape locations are inside
the document feeder hatch doors.
EN
Retirez tout l'adhésif d'emballage conformément à la page d'instructions annexe, puis ôtez le verrouillage du chariot.
Remarque :
Dans
certains cas, le ruban adhésif est présent à l’intérieur des portes du loquet du bac d’alimentation.
FR
Entfernen Sie sämtliche Transportklebestreifen gemäß dem separaten Flyer mit Anweisungen, und entfernen Sie dann die Transportsperre.
Hinweis:
In den Klappen am Vorlageneinzug befinden sich auch Klebestreifen.
DE
Seguendo le istruzioni fornite in un foglio separato, rimuovere tutto il nastro adesivo utilizzato per la spedizione e rilasciare il fermo del carrello.
Nota:
il nastro si trova anche all’interno degli sportelli per l’accesso all’alimentatore documenti.
IT
Quite la cinta de embalaje según lo indica la hoja de instrucciones y luego libere la traba de seguridad para transportar.
Nota:
Algunas partes de
la cinta de embalar están dentro de la tapa del alimentador de documentos.
ES
Retireu la cinta d’embalatge segons el full d’instruccions per separat i, a continuació, traieu el segell de seguretat de transport.
Nota:
Algunes
cintes es troben a la part interior de les portes de l’alimentador de documents.
CA
Uklonite sve trake pakiranja prema zasebnom listu s uputama, a potom otpustite bravu nosača.
Napomena:
neke se trake nalaze unutar
vratašca ulagača dokumenata.
HR
Dle informací v samostatném letáku s pokyny sejměte všechny přepravní pásky a poté uvolněte zámek vozíku.
Poznámka:
Některé pásky se
nacházejí za svislými dvířky podavače dokumentů.
CS
Fjern al tape, som beskrevet på det separate instruktionsark, og udløs transportlåsen.
Bemærk!
Der kan sidde tape på indersiden af dækslet til
dokumentføderen.
DA
Verwijder alle transporttape zoals wordt beschreven op het afzonderlijke blad met instructies en maak dan de vergrendeling los.
Opmerking:
er bevindt zich ook tape in de luikjes van de documenttoevoer.
NL
Poista kaikki pakkausteipit erillisen ohjeen mukaan ja vapauta sitten kuljetuslukko.
Huomautus:
Osa teipeistä sijaitsee
asiakirjansyöttölaitteen luukkujen sisäpuolella.
FI
Αφαιρέστε όλες τις ταινίες αποστολής σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό φύλλο και έπειτα απελευθερώστε το κλείδωμα του μηχανισμού
μεταφοράς.
Σημείωση:
Κάποιες ταινίες βρίσκονται μέσα στις θύρες του τροφοδότη εγγράφων.
EL
Különálló lapon szereplő utasításoknak megfelelően távolítsa el a szállításhoz használt összes rögzítőszalagot, majd oldja ki a patrontartó
zárját.
Megjegyzés:
Néhány szalag a lapadagoló fedelén belül található.
HU
Fjern all transporttape i samsvar med det separate instruksjonsarket, og løsne deretter vognlåsen.
Merk:
Noe tape er festet på innsiden av
dokumentmaterdekslene.
NO
Usuń wszystkie zabezpieczające taśmy transportowe zgodnie z osobną kartą instrukcji, a następnie zwolnij blokadę karetki.
Uwaga:
niektóre
taśmy znajdują się pod klapką podajnika dokumentów.
PL
Remova toda a fita de embalagem de acordo com a folha de instruções separada, depois libere a trava do carro de impressão.
Observação:
Algumas fitas estão no interior das portas de acesso do alimentador de documentos.
PT
Îndepărtați toate benzile folosite la ambalare conform fișelor de instrucțiuni separate, apoi eliberați lacătul de securizare.
Notă:
Unele benzi se
află sub capacul alimentatorului de documente.
RO
Удалите всю упаковочную ленту в соответствии с инструкцией на отдельном листе и снимите блокировку каретки.
Примечание.
Часть
ленты находится под крышками устройства подачи документов.
RU
Odstráňte všetku baliacu pásku podľa samostatného návodu a potom odblokujte vozík.
Poznámka:
Niektoré pásky sú umiestnené vo vnútri
dvierok podávača dokumentov.
SK
Odstranite ves transportni trak, da ločite list z navodili, in nato sprostite zaklep nosilca.
Opomba:
nekateri trakovi so znotraj vratc za dostop do
podajalnika dokumentov.
SL
3