JVC KS-DR1004D Operation Manual - Page 2

Controls / Contrôles / Controles

Page 2 highlights

Installation / Installation / Instalación Example A: using the screws Exemple A: utilisation des vis Ejemplo A: utilizando los tornillos ᶅ Parts included Pièces comprises Partes incluidas Example B: using the wire bands Exemple B: utilisation des serre-câbles Ejemplo B: utilizando los atadura de cables Installation board, etc. (thickness: 15 mm or more) Tableau d'installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus) Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más) ᶆ Parts included Pièces comprises Partes incluidas (350 mm (13-3/4")) Protective cover ᶈ / Couvercle de protection ᶈ / Cubierta protectora ᶈ Spare De rechange Repuesto MOISTURE HUMIDITÉ HUMEDAD DUST POUSSIÈRE POLVO After setting up the unit, put the protective cover ᶈ on the control panel. Après avoir con guré l'unité, placez le couvercle de protection ᶈ sur le panneau de commande. Después de con gurar la unidad, coloque la cubierta protectora ᶈ sobre el panel de control. CAUTION ATTENTION PRECAUCIÓN • Do not install in the below locations; • Ne pas procéder à l'installation de l'appareil si vous trouvez dans l'un des • No instale el equipo en las siguientes ubicaciones; (Ubicación inestable; (Unstable location, In a location that interferes with driving, In a location lieux suivants; (Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule peut être En un lugar que inter era a la conducción; En un lugar en el que pueda that gets wet, In a dusty location, In a place that gets hot, In a place that gênée, Lieu exposé à l'humidité, Lieu exposé à la poussière, Lieu sur- mojarse; En un lugar con exceso de polvo; En un lugar en el que pueda gets direct sunlight, In a location that gets hit by hot air) chau é, Lieu exposé directement à la lumière du jour, Lieu exposé à l'air recalentarse; En un lugar en el que reciba la luz directa del sol; En un • Do not install the unit under the carpet. Otherwise heat build-up occurs chaud) lugar situado en el ujo de aire caliente) and the unit may be damaged. • Ne pas recouvrir l'appareil d'une nappe, tapis, etc; la chaleur qui s'accu- • No utilice el aparato bajo una alfombra porque en caso contrario, éste • Install this unit in a location which allows heat to easily dissipate. Once mulerait risque d'endommager l'appareil. podría sobrecalentarse y estropearse. installed, do not place any object on top of the unit. • Installer cet appareil à un emplacement tel que la chaleur puisse se dissi- • Instale este aparato en un lugar donde el calor pueda disiparse fácil- • The surface temperature of the ampli er will become hot during use. per aisément. Après l'installation, ne placer aucun objet sur l'appareil. mente. Una vez instalado, no ponga nada sobre él. Install the ampli er in a place where people, resins, and other substances • La surface de l'ampli cateur va chau er pendant l'utilisation. Installer • La temperatura de la super cie del ampli cador se elevará durante su that are sensitive to heat will not come into contact with it. l'ampli cateur à un endroit où des passagers, de la résine ou d'autres uso. Instale el ampli cador en un lugar seguro donde personas, resinas y • When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere else in substances sensibles à la chaleur n'entreront pas en contact avec lui. otras substancias sensibles al calor no entren en contacto con esta super- the vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite side • Lors du forage d'un trou sous le siège, à l'intérieur du co re ou partout cie. such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring harness, and be careful not ailleurs dans le véhicule, véri er s'il n'y a pas d'élément dangereux de • Cuando haga un ori cio bajo el asiento o en el portaequipajes o en algún to cause scratches or other damage. l'autre côté, tel qu'un réservoir à carburant, une conduite de frein, une otro lugar del vehículo, veri que que no existan objetos peligrosos al • Do not install near the dashboard, rear tray, or air bag safety parts. gaine de câbles, et faire attention de ne pas faire de gri es ou d'autres lado opuesto tales como un tanque de gasolina, tubo del freno, o los • The installation to the vehicle should securely fasten the unit to a place in dégâts. alambres del cableado del coche y tenga cuidado de no rayar las piezas which it will not obstruct driving. If the unit comes o due to a shock and • Ne pas l'installer près du tableau de bord, de la plage arrière ou d'éléments de del vehículo o causar algún otro daño. hits a person or safety part, it may cause injury or an accident. sécurité de l'airbag. • No lo instale cerca del panel de controles, bandeja trasera, o piezas de • After installing the unit, check to make sure that electrical equipment • Lors de l'installation dans un véhicule, l'appareil doit être fermement xé seguridad del colchón de aire. such as the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers oper- à un endroit ou il ne gênera pas la conduite. Si l'appareil se détache suite • La instalación de esta unidad debe ser realizada en un lugar donde no ate normally. à un choc et heurte quelqu'un ou un élément de sécurité, il peut occa- estorbe la conducción. Si la unidad se sale de su posición debido a un Installation procedure sionner des blessures ou un accident. choque y golpea a una persona o a alguna pieza de seguridad, puede • Après installation de l'appareil, s'assurer que les di érents équipements causar o un accidente. Read the instruction manual well to select the proper connection and électriques tels que lampes frein et les clignotants de direction fonc- • Después de instalar el aparato, cerciórese de que los equipos eléctricos setting. 1.Remove the ignition key and disconnect the negative⾚terminal of the battery to prevent short circuits. tionnent normalement. Procédure d'installation (luces de freno, intermitentes y limpiadores) funcionen normalmente. Procedimiento de instalación 2.There are two options: Lire attentivement le mode d'emploi pour sélectionner le raccordements et Lea atentamente el manual de instrucciones para seleccionar la conexión y * Refer to "Connection" as below. le réglage approprié. el ajuste apropiados. Type A: RCA INPUT connection A-1 Connect the battery wire. 1.Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative⾚de la bat- 1.Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo⾚de terie pour éviter les court-circuits. la batería para evitar cortocircuitos. 2.Deux options existent: 2.Hay dos opciones: A-2 Connect the ground wire to chassis ground of vehicle. * Se référer à «Raccordements» comme ci dessous. * Consulte "Conexiones" como a continuación. A-3 Connect the power control wire. A-4 Connect the speakers. A-5 Connect the DC cable into the connector at KS-DR1004D. A-6 Connect the RCA cable. Type A: Raccordement RCA INPUT A-1 Raccorder le câble de la batterie. A-2 Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule. A-3 Raccorder le câble de commande d'alimentation. Tipo A: Conexión RCA INPUT A-1 Conecte el cable de la batería. A-2 Conecte el cable de masa a la masa del vehículo. A-3 Conecte el cable de control de alimentación. Type B: SPEAKER INPUT connection A-4 Raccorder les haut-parleurs. A-4 Conecte los altavoces. B-1 Connect the battery wire. A-5 Raccorder le câble CC dans le connecteur au KS-DR1004D. A-5 Conecte el cable CC en el conector con KS-DR1004D. B-2 Connect the ground wire to chassis ground of vehicle. A-6 Raccorder le câble RCA. A-6 Conecte el cable RCA. B-3 Connect the speakers. B-4 Connect the DC cable into the connector at KS-DR1004D. B-5 Cut off the RCA cable, then connect the correct corresponding speaker output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT directly. Type B: Raccordement SPEAKER INPUT B-1 Raccorder le câble de la batterie. B-2 Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule. B-3 Raccorder les haut-parleurs. Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT B-1 Conecte el cable de la batería. B-2 Conecte el cable de masa a la masa del vehículo. B-3 Conecte los altavoces. 3. Attach the unit. 4. Connect the negative⾚terminal of the battery. B-4 Raccorder le câble CC dans le connecteur au KS-DR1004D. B-4 Conecte el cable CC en el conector con KS-DR1004D. B-5 Coupez le câble RCA, puis raccorder les sorties de haut-parleur B-5 Corte el cable RCA, después conectar las salidas a las bocinas correspondantes de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT directement. correctas correspondientes desde el FACTORY INSTALLED HEAD UNIT 3. Brancher l'unité. directamente. 4. Raccorder la borne négative⾚de la batterie. 3. Coloque la unidad. 4. Conecte la terminal negativa⾚de la batería. System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema 4-channel system / Système 4 voies / Sistema de 4 canales HEAD UNIT ᶄ L A R L B R [White] [Blanc] [Blanco] A.ch [White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro] [Gray] [Gris] [Gris] A.ch [Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro] [Green] [Vert] [Verde] B.ch [Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro] [Purple] [Violet] [Purpúreo] B.ch [Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro] Front left speaker Haut-parleur avant gauche Altavoz delantero izquierdo Front right speaker Haut-parleur avant droit Altavoz delantero derecho Rear left speaker Haut-parleur arrière gauche Altavoz trasero izquierdo Rear right speaker Haut-parleur arrière droit Altavoz trasero derecho High-power 2-channel system / Système 2 voies, puissance élevée / Sistema de 2 canales de alta potencia [RCA Y cable] [Y Câble RCA] [Y Cable RCA] L HEAD UNIT L R A R L B R [White] [Blanc] [Blanco] A.ch [Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro] [White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro] [Gray] [Gris] [Gris] [Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro] [Purple] [Violet] [Purpúreo] Left speaker (Bridged) Haut-parleur gauche (Pont) Altavoz izquierdo (Puenteada) Prevent a short circuit! Éviter les court-circuits ! ¡ Evitar cortocircuitos ! [Green] [Vert] [Verde] B.ch [Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro] Right speaker (Bridged) Haut-parleur droit (Pont) Altavoz derecho (Puenteada) 2-channel + Subwoofer system / Système 2 voies + enceinte d'extrêmes graves / Sistema de 2 canales + Altavoz de subgraves HEAD UNIT ᶄ L A R L B R [White] [Blanc] [Blanco] A.ch [White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro] [Gray] [Gris] [Gris] A.ch [Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro] [Green] [Vert] [Verde] B.ch [Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro] Left speaker (high pass) Haut-parleur gauche ( ltre passe-haut) Altavoz izquierdo (paso alto) Right speaker (High pass) Haut-parleur droit ( ltre passe-haut) Altavoz derecho (paso alto) Subwoofer (Bridged) Haut-parleur d'extrêmes graves (Pont) Altavoz de subgraves (Puentead) [Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro] [Purple] [Violet] [Purpúreo] Prevent a short circuit! Éviter les court-circuits ! ¡ Evitar cortocircuitos ! Connection / Raccordements / Conexiones WARNING Remove the ignition key and disconnect the negative ⾚terminal of the battery to prevent short circuits. AVERTISSEMENT Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative ⾚ de la batterie pour éviter les court-circuits. ADVERTENCIA Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo ⾚ de la batería para evitar cortocircuitos. In a computer-equipped vehicle, when you remove the ⾚ terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details. Dans un véhicule équipé d'un ordinateur, lorsque vous retirez la borne ⾚ de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut se produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre revendeur pour de plus amples détails. En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal ⾚ de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su proveedor para obtener más detalles. Type A: RCA INPUT connection Type A: Raccordement RCA INPUT Tipo A: Conexión RCA INPUT AFTER MARKET LR HEAD UNIT L FRONT R REAR R L A-6 ᶄ Parts included Pièces comprises Partes incluidas Type B: SPEAKER INPUT connection Type B: Raccordement SPEAKER INPUT Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT FACTORY INSTALLED HEAD UNIT L R L R B-5 COMPACT 4-CHANNEL AMPLIFIER KS-DR1004D A-5 B-4 ᶃ Parts included Pièces comprises Partes incluidas A-4 B-3 White Blanc Blanco White/Black Blanc/Noir Blanco/Negro FRONT L Gray Gris Gris Gray/Black Gris/Noir Gris/Negro Green Vert Verde Green/Black Vert/Noir Verde/Negro FRONT R REAR L Purple Violet Purpúreo Purple/Black Violet/Noir Purpúreo/Negro REAR R SPEAKER OUTPUT R-REAR-L R-FRONT-L & * 1 The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50 W can be input. The power is turned on and o as the unit detects input signal (SIGNAL SENSING TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power control wire. La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50 W. L'alimentation est activée et désactivée lorsque l'ap- Prevent a short circuit ! ᶇ Parts included Éviter les court-circuits ! Pièces comprises ¡ Evitar cortocircuitos ! Partes incluidas (100 mm (3-15/16")) pareil détecte le signal d'entrée (SIGNAL SENSING TURN-ON). C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de connecter le câble de commande de l'alimentation. El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida máxima no superior a 50 W. La alimentación se enciende y apaga conforme la unidad detecte una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario A-3 * 1 conectar el cable de control de alimentación. Power control wire (Blue); for "RCA INPUT connection" Câble de commande de l'alimentation (Bleu); pour «Raccordement RCA INPUT» Cable de control de alimentación (Azul); para "Conexión RCA INPUT" A-1 B-1 Battery wire (Yellow) / Câble de la batterie (Jaune) / Cable de la batería (Amarillo) BATT ACC MAX POWER Fuse (15 A) Fusible (15 A) NOTE NOTA If you can't nd the speci ed capacity Si no puede encontrar el fusible de la fuse at your store etc., consult your JVC capacidad especi cada en su almacén dealer. etc., consulte su distribuidor JVC. Fusible (15 A) REMARQUE Si vous ne trouvez pas de fusible de calibre adéquat dans le commerce, etc., contacter votre agent JVC. A-2 B-2 Ground wire (Black) Câble de masse (Noir) Cable de masa (Negro) Car fuse box Boîte de fusible Caja de fusibles del automóvil Battery Batterie Batería WARNING Particular attention must be given to making good electrical contact at the amplifier-output and speaker terminals. Poor or loose connections can cause sparking or burning at the terminals because of the very high power that the ampli er can deliver. CAUTION • If sound is not output normally, immediately turn power off and check connections. • Be sure to turn the power o before changing the setting of any switch. • If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the fuse with one of the same rating. • Check that no unconnected wires or connectors are touching the car body. Do not remove caps from unconnected wires or connectors to prevent short circuits. • Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail. • After installation, check that the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers work properly. AVERTISSEMENT Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de l'ampli cateur et aux prises des enceintes soit bien établi. Un mauvais branchement ou un branchement lâche peut causer des étincelles ou un réchau ement des prises du fait de la très grande puissance de l'ampli cateur. ATTENTION • En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors tension et véri er tous les raccordements. • Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer la position des commutateurs. • Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-circuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de même capacité nominale. • Vérifier qu'aucun câble ou connecteur non raccordé ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés a n d'éviter tout courtcircuit. • Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en commun du câble négatif d'un hautparleur ou des ls de masse des hautparleurs à la carrosserie métallique de la voiture pourrait rendre l'appareil inopérant. • Après l'installation, vérifier que les voyants de frein, les clignotants et les essuie-glace fonctionnent correctement. ADVERTENCIA Debe ponerse especial atención para que se haga un buen contacto eléctrico en la salida del ampli cador y en los terminales de los altavoces. Las conexiones mal hechas o las conexiones ojas pueden causar chispas o quemaduras en los terminales debido a la potencia muy alta que puede suministrar el ampli cador. PRECAUCIÓN • Si el sonido no sale normalmente, desconecte inmediatamente la alimentación y compruebe las conexiones. • No se olvide de desconectar la alimentación antes de cambiar el ajuste de cualquier conmutador. • Si el fusible se quema, compruebe que no haya un cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible por uno que tenga el mismo amperaje. • Veri que que ninguno de los cables o conectores que están sin conectar se encuentren tocando la carrocería del automóvil. No retire las tapas de los cables o conectores que están sin conectar para evitar de que se produzcan cortocircuitos. • Conecte los cables del altavoz a los conectores adecuados del altavoz separadamente. La puesta en contacto de terminales de altavoces distintos, o la conexión como toma de tierra de los terminales del altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños a la unidad. • Después de la instalación, compruebe que las lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas funcionar correctamente. Controls / Contrôles / Controles ⁞ ⁡ This is a 4 channel amplifier in- Ceci est un amplificateur à 4 Este es un ampli cador de 4 cana- cluding 2 stereo amplifiers in a canaux avec deux amplificateurs les con dos amplificadores esté- body. One ampli er is referred to stéréophoniques en un élément; reo en un mismo cuerpo. Uno de as ampli er A and the other is am- l'un appelé Amplificateur A, los ampli cadores recibe el nom- plifier B. This unit is compatible l'autre Ampli cateur B. Cet appa- bre ampli cador A y el otro el de with a large variety of systems by reil est compatible avec diverses amplificador B. Combinando los combining the switches and func- con gurations de chaîne, simple- conmutadores y las funciones des- tions described in the following. ment en sélectionnant les posi- critas a continuación, esta unidad ⁞FILTER FREQUENCY control (A.ch / B.ch) tions des commutateurs et les amplificadora es compatible con fonctions comme indiqué ci-après. una amplia gama de sistemas. Sets the cutoff frequency when the ⁞Commande FILTER FREQUENCY ⁞Control FILTER FREQUENCY "FILTER" switch is set to "HPF" or "LPF". (A.ch / B.ch) (A.ch / B.ch) FILTER switch (A.ch / B.ch) This switch allows to apply high-pass or low-pass filtering to the speaker outputs. Cette commande permet de préciser la fréquence de coupure quand le commutateur «FILTER» est sur la position «HPF» ou «LPF». Ajusta la frecuencia de corte cuando el conmutador "FILTER" está en "HPF" o "LPF". Conmutador FILTER (A.ch / B.ch) • HPF (High-Pass Filter) position: Commutateur FILTER Este conmutador permite aplicar la The lter outputs the band of higher (A.ch / B.ch) ltración de paso alto o paso bajo a frequencies than the frequency set Ce commutateur permet d'effectuer las salidas de los altavoces. with the "FILTER FREQUENCY" control. un ltrage des graves, ou des aigus, • Posición HPF ( ltro de paso alto): • OFF position: appliqués vers les haut-parleurs. El filtro da salida a la banda de fre- The entire bandwidth is output with- • Position HPF (Filtre passe-haut): cuencias más altas que la frecuen- out ltering. Le filtre laisse passer les fréquences cia ajustada con el control "FILTER • LPF (Low-Pass Filter) position: supérieures à la fréquence précisée FREQUENCY". The lter outputs the band of lower au moyen de la commande «FILTER • Posición OFF: frequencies than the frequency set FREQUENCY». Todo el ancho de banda sale sin with the "FILTER FREQUENCY" control. • Position OFF: ltración. LINE IN terminal (A.ch / B.ch) Le ltre n'agit pas, autrement dit tout • Posición LPF ( ltro de paso bajo): le spectre des fréquences est présent El filtro da salida a la banda de fre- ⁡INPUT SENSITIVITY control en sortie. cuencias más bajas que la frecuen- (A.ch / B.ch) • Position LPF (Filtre passe-bas): cia ajustada con el control "FILTER Set this control according to the Le filtre laisse passer les fréquences FREQUENCY". pre-output level of the HEAD UNIT connected with this unit. NOTE For the pre-output level, refer to the "Specifications" in the instruction manual of the HEAD UNIT. inférieures à la fréquence précisée au moyen de la commande «FILTER FREQUENCY». Borne LINE IN (entrée de ligne) (A.ch / B.ch) ⁡Commande INPUT SENSITIVITY Terminal LINE IN (entrada de linea) (A.ch / B.ch) ⁡Control INPUT SENSITIVITY (sensibilidad de entrada) (A.ch / B.ch) Ajustar este control de acuerdo con (sensibilité d'entrée) (A.ch / B.ch) el nível de presalida de la HEAD UNIT Régler cette commande selon le conectada a este ampli cador. niveau de pré-sortie de la HEAD UNIT branché à cet ampli cateur. NOTA REMARQUE Referir a "Especi caciones" del manual de instrucciones de la HEAD UNIT con Se référer à la section «Spéci cations» respecto al nível de presalida. du manuel des instructions de la HEAD UNIT à propos du niveau de pré-sortie.

  • 1
  • 2

CAUTION
• Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes with driving, In a location
that gets wet, In a dusty location, In a place that gets hot, In a place that
gets direct sunlight, In a location that gets hit by hot air)
• Do not install the unit under the carpet. Otherwise heat build-up occurs
and the unit may be damaged.
• Install this unit in a location which allows heat to easily dissipate. Once
installed, do not place any object on top of the unit.
• The surface temperature of the amplifier will become hot during use.
Install the amplifier in a place where people, resins, and other substances
that are sensitive to heat will not come into contact with it.
• When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere else in
the vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite side
such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring harness, and be careful not
to cause scratches or other damage.
Do not install near the dashboard, rear tray, or air bag safety parts.
• The installation to the vehicle should securely fasten the unit to a place in
which it will not obstruct driving. If the unit comes off
due to a shock and
hits a person or safety part, it may cause injury or an accident.
• After installing the unit, check to make sure that electrical equipment
such as the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers oper-
ate normally.
Installation procedure
Read the instruction manual well to select the proper connection and
setting.
1. Remove the ignition key and disconnect the negative
terminal of
the battery to prevent short circuits.
2. There are two options:
* Refer to “Connection” as below.
Type A: RCA INPUT connection
A-1
Connect the battery wire.
A-2
Connect the ground wire to chassis ground of vehicle.
A-3
Connect the power control wire.
A-4
Connect the speakers.
A-5
Connect the DC cable into the connector at KS-DR1004D.
A-6
Connect the RCA cable.
Type B: SPEAKER INPUT connection
B-1
Connect the battery wire.
B-2
Connect the ground wire to chassis ground of vehicle.
B-3
Connect the speakers.
B-4
Connect the DC cable into the connector at KS-DR1004D.
B-5
Cut off the RCA cable, then connect the correct corresponding
speaker output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT directly.
3. Attach the unit.
4. Connect the negative
terminal of the battery.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si vous trouvez dans l’un des
lieux suivants; (Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule peut être
gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu exposé à la poussière, Lieu sur-
chauffé, Lieu exposé directement à la lumière du jour, Lieu exposé à l’air
chaud)
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis, etc; la chaleur qui s’accu-
mulerait risque d’endommager l’appareil.
• Installer cet appareil à un emplacement tel que la chaleur puisse se dissi-
per aisément. Après l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant l’utilisation. Installer
l’amplificateur à un endroit où des passagers, de la résine ou d’autres
substances sensibles à la chaleur n’entreront pas en contact avec lui.
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur du coffre ou partout
ailleurs dans le véhicule, vérifier s’il n’y a pas d’élément dangereux de
l’autre côté, tel qu’un réservoir à carburant, une conduite de frein, une
gaine de câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes ou d’autres
dégâts.
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la plage arrière ou d’éléments de
sécurité de l’airbag.
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil doit être fermement fixé
à un endroit ou il ne gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache suite
à un choc et heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il peut occa-
sionner des blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que les différents équipements
électriques tels que lampes frein et les clignotants de direction fonc-
tionnent normalement.
Procédure d’installation
Lire attentivement le mode d’emploi pour sélectionner le raccordements et
le réglage approprié.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la bat-
terie pour éviter les court-circuits.
2. Deux options existent:
* Se référer à «Raccordements» comme ci dessous.
Type A: Raccordement RCA INPUT
A-1
Raccorder le câble de la batterie.
A-2
Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule.
A-3
Raccorder le câble de commande d’alimentation.
A-4
Raccorder les haut-parleurs.
A-5
Raccorder le câble CC dans le connecteur au KS-DR1004D.
A-6
Raccorder le câble RCA.
Type B: Raccordement SPEAKER INPUT
B-1
Raccorder le câble de la batterie.
B-2
Raccorder le câble de masse sur la masse du véhicule.
B-3
Raccorder les haut-parleurs.
B-4
Raccorder le câble CC dans le connecteur au KS-DR1004D.
B-5
Coupez le câble RCA, puis raccorder les sorties de haut-parleur
correspondantes de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT directement.
3. Brancher l’unité.
4. Raccorder la borne négative
de la batterie.
PRECAUCIÓN
• No instale el equipo en las siguientes ubicaciones; (Ubicación inestable;
En un lugar que interfiera a la conducción; En un lugar en el que pueda
mojarse; En un lugar con exceso de polvo; En un lugar en el que pueda
recalentarse; En un lugar en el que reciba la luz directa del sol; En un
lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque en caso contrario, éste
podría sobrecalentarse y estropearse.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor pueda disiparse fácil-
mente. Una vez instalado, no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador se elevará durante su
uso. Instale el amplificador en un lugar seguro donde personas, resinas y
otras substancias sensibles al calor no entren en contacto con esta super-
ficie.
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en el portaequipajes o en algún
otro lugar del vehículo, verifique que no existan objetos peligrosos al
lado opuesto tales como un tanque de gasolina, tubo del freno, o los
alambres del cableado del coche y tenga cuidado de no rayar las piezas
del vehículo o causar algún otro daño.
• No lo instale cerca del panel de controles, bandeja trasera, o piezas de
seguridad del colchón de aire.
• La instalación de esta unidad debe ser realizada en un lugar donde no
estorbe la conducción. Si la unidad se sale de su posición debido a un
choque y golpea a una persona o a alguna pieza de seguridad, puede
causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de que los equipos eléctricos
(luces de freno, intermitentes y limpiadores) funcionen normalmente.
Procedimiento de instalación
Lea atentamente el manual de instrucciones para seleccionar la conexión y
el ajuste apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
de
la batería para evitar cortocircuitos.
2. Hay dos opciones:
* Consulte “Conexiones” como a continuación.
Tipo A: Conexión RCA INPUT
A-1
Conecte el cable de la batería.
A-2
Conecte el cable de masa a la masa del vehículo.
A-3
Conecte el cable de control de alimentación.
A-4
Conecte los altavoces.
A-5
Conecte el cable CC en el conector con KS-DR1004D.
A-6
Conecte el cable RCA.
Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT
B-1
Conecte el cable de la batería.
B-2
Conecte el cable de masa a la masa del vehículo.
B-3
Conecte los altavoces.
B-4
Conecte el cable CC en el conector con KS-DR1004D.
B-5
Corte el cable RCA, después conectar las salidas a las bocinas
correctas correspondientes desde el FACTORY INSTALLED HEAD UNIT
directamente.
3. Coloque la unidad.
4. Conecte la terminal negativa
de la batería.
COMPACT 4-CHANNEL AMPLIFIER
KS-DR1004D
MAX POWER
FRONT
L
FRONT
R
REAR
L
REAR
R
Type A: RCA INPUT connection
Type A: Raccordement RCA INPUT
Tipo A: Conexión RCA INPUT
Type B: SPEAKER INPUT connection
Type B: Raccordement SPEAKER INPUT
Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Green/Black
Vert/Noir
Verde/Negro
Purple
Violet
Purpúreo
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
Car fuse box
Boîte de fusible
Caja de fusibles
del automóvil
Battery
Batterie
Batería
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
SPEAKER OUTPUT
R-FRONT-L
R-REAR-L
AFTER MARKET
HEAD UNIT
FRONT
REAR
L
R
Battery wire (Yellow) / Câble de la batterie (Jaune) / Cable de la batería (Amarillo)
BATT
ACC
Power control wire (Blue); for “RCA INPUT connection”
Câble de commande de l’alimentation (Bleu); pour «Raccordement RCA INPUT»
Cable de control de alimentación (Azul); para “Conexión RCA INPUT”
*
1
Ground wire (Black)
Câble de masse (Noir)
Cable de masa (Negro)
L
L
R
R
L
L
R
R
* 1
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD
UNIT up to 50 W can be input. The power is turned
on and off
as the unit detects input signal (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Therefore it is not necessary to
connect the power control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50 W.
L’alimentation est activée et désactivée lorsque l’ap-
pareil détecte le signal d’entrée (SIGNAL SENSING
TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de
connecter le câble de commande de l’alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener
una potencia de salida máxima no superior a 50
W. La alimentación se enciende y apaga conforme
la unidad detecte una señal de entrada (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario
conectar el cable de control de alimentación.
Installation / Installation / Instalación
Connection / Raccordements / Conexiones
Controls / Contrôles / Controles
This is a 4 channel amplifier in-
cluding 2 stereo amplifiers in a
body. One amplifier is referred to
as amplifier A and the other is am-
plifier B. This unit is compatible
with a large variety of systems by
combining the switches and func-
tions described in the following.
FILTER FREQUENCY control
(A.ch / B.ch)
Sets the cutoff frequency when the
“FILTER” switch is set to “HPF” or “LPF”.
FILTER switch (A.ch / B.ch)
This switch allows to apply high-pass
or low-pass filtering to the speaker
outputs.
• HPF (High-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher
frequencies than the frequency set
with the “FILTER FREQUENCY” control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output with-
out filtering.
• LPF (Low-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of lower
frequencies than the frequency set
with the “FILTER FREQUENCY” control.
LINE IN terminal (A.ch / B.ch)
INPUT SENSITIVITY control
(A.ch / B.ch)
Set this control according to the
pre-output level of the HEAD UNIT
connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the
“Specifications” in the instruction
manual of the HEAD UNIT.
Ceci est un amplificateur à 4
canaux avec deux amplificateurs
stéréophoniques en un élément;
l’un appelé Amplificateur A,
l’autre Amplificateur B. Cet appa-
reil est compatible avec diverses
configurations de chaîne, simple-
ment en sélectionnant les posi-
tions des commutateurs et les
fonctions comme indiqué ci-après.
Commande FILTER FREQUENCY
(A.ch / B.ch)
Cette commande permet de préci-
ser la fréquence de coupure quand
le commutateur «FILTER» est sur la
position «HPF» ou «LPF».
Commutateur FILTER
(A.ch / B.ch)
Ce commutateur permet d’effectuer
un filtrage des graves, ou des aigus,
appliqués vers les haut-parleurs.
• Position HPF (Filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences
supérieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande «FILTER
FREQUENCY».
• Position OFF:
Le filtre n’agit pas, autrement dit tout
le spectre des fréquences est présent
en sortie.
• Position LPF (Filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences
inférieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande «FILTER
FREQUENCY».
Borne LINE IN (entrée de ligne)
(A.ch / B.ch)
Commande INPUT SENSITIVITY
(sensibilité d’entrée) (A.ch / B.ch)
Régler cette commande selon le
niveau de pré-sortie de la HEAD UNIT
branché à cet amplificateur.
REMARQUE
Se référer à la section «Spécifications»
du manuel des instructions de la
HEAD UNIT à propos du niveau de
pré-sortie.
Este es un amplificador de 4 cana-
les con dos amplificadores esté-
reo en un mismo cuerpo. Uno de
los amplificadores recibe el nom-
bre amplificador A y el otro el de
amplificador B. Combinando los
conmutadores y las funciones des-
critas a continuación, esta unidad
amplificadora es compatible con
una amplia gama de sistemas.
Control FILTER FREQUENCY
(A.ch / B.ch)
Ajusta la frecuencia de corte cuando
el conmutador “FILTER”
está en “HPF”
o “LPF”.
Conmutador FILTER (A.ch / B.ch)
Este conmutador permite aplicar la
filtración de paso alto o paso bajo a
las salidas de los altavoces.
• Posición HPF (filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de fre-
cuencias más altas que la frecuen-
cia ajustada con el control “FILTER
FREQUENCY”.
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin
filtración.
• Posición LPF (filtro de paso bajo):
El filtro da salida a la banda de fre-
cuencias más bajas que la frecuen-
cia ajustada con el control “FILTER
FREQUENCY”.
Terminal LINE IN (entrada de
linea) (A.ch / B.ch)
Control INPUT SENSITIVITY
(sensibilidad de entrada)
(A.ch / B.ch)
Ajustar este control de acuerdo con
el nível de presalida de la HEAD UNIT
conectada a este amplificador.
NOTA
Referir a “Especificaciones” del manual
de instrucciones de la HEAD UNIT con
respecto al nível de presalida.
Installation board, etc. (thickness: 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
WARNING
Remove the ignition key and disconnect the negative
terminal of the battery to prevent short circuits.
AVERTISSEMENT
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la batterie pour éviter les court-circuits.
ADVERTENCIA
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
de la batería para evitar cortocircuitos.
In a computer-equipped vehicle, when you remove the
terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d’un ordinateur, lorsque vous retirez la borne
de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut se produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal
de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su proveedor para obtener más detalles.
WARNING
Particular attention must be given
to making good electrical contact
at the amplifier-output and speaker
terminals.
Poor or loose connections can cause
sparking or burning at the terminals
because of the very high power that
the amplifier can deliver.
CAUTION
• If sound is not output normally,
immediately turn power off and
check connections.
• Be sure to turn the power off
before
changing the setting of any switch.
• If the fuse blows, check wires for
shorts, then replace the fuse with one
of the same rating.
• Check that no unconnected wires
or connectors are touching the car
body. Do not remove caps from
unconnected wires or connectors to
prevent short circuits.
• Connect the speaker wires to appro-
priate speaker connectors separately.
Sharing the negative wire of the
speaker or grounding speaker wires
to the metal body of the car can
cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake
lamps, turn signal lamps and wind-
shield wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à
la sortie de l’amplificateur et aux prises
des enceintes soit bien établi.
Un mauvais branchement ou un bran-
chement lâche peut causer des étin-
celles ou un réchauffement des prises
du fait de la très grande puissance de
l’amplificateur.
ATTENTION
• En cas d’anomalie, mettre immé-
diatement l’appareil hors tension et
vérifier tous les raccordements.
• Veiller à mettre l’appareil hors ten-
sion avant de changer la position
des commutateurs.
• Si le fusible saute, vérifier si les
câbles ne sont pas court-circuités,
et remplacer le fusible par un autre
fusible de même capacité nominale.
Vérifier qu’aucun câble ou connec-
teur non raccordé ne touche la car-
rosserie de la voiture. Ne pas retirer
les capuchons des câbles ou connec-
teurs non raccordés afin d’éviter tout
courtcircuit.
• Raccorder séparément les câbles
de haut-parleur aux connecteurs de
haut-parleur appropriés. La mise en
commun du câble négatif d’un haut-
parleur ou des fils de masse des haut-
parleurs à la carrosserie métallique de
la voiture pourrait rendre l’appareil
inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les
voyants de frein, les clignotants
et les essuie-glace fonctionnent
correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para
que se haga un buen contacto eléc-
trico en la salida del amplificador y en
los terminales de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las cone-
xiones flojas pueden causar chispas o
quemaduras en los terminales debido
a la potencia muy alta que puede
suministrar el amplificador.
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente,
desconecte inmediatamente la
alimentación y compruebe las
conexiones.
• No se olvide de desconectar la ali-
mentación antes de cambiar el ajuste
de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe
que no haya un cortocircuito en los
cables, luego cambie el fusible por
uno que tenga el mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables
o conectores que están sin conectar
se encuentren tocando la carrocería
del automóvil. No retire las tapas de
los cables o conectores que están sin
conectar para evitar de que se pro-
duzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los
conectores adecuados del altavoz
separadamente. La puesta en con-
tacto de terminales de altavoces dis-
tintos, o la conexión como toma de
tierra de los terminales del altavoz al
coche del automóvil, pueden causar
daños a la unidad.
Después de la instalación, compruebe
que las lámparas del freno, luces de
destello y limpiaparabrisas funcionar
correctamente.
Fuse (15 A)
NOTE
If you can’t find the specified capacity
fuse at your store etc., consult your JVC
dealer.
Fusible (15 A)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce,
etc., contacter votre agent JVC.
Fusible (15 A)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especificada en su almacén
etc., consulte su distribuidor JVC.
&
Prevent a short circuit !
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
Example A: using the screws
Exemple A: utilisation des vis
Ejemplo A: utilizando los tornillos
Example B: using the wire bands
Exemple B: utilisation des serre-câbles
Ejemplo B: utilizando los atadura de cables
A-1
A-3
A-6
B-5
B-1
A-2
A-4
B-2
B-3
A-5
B-4
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(350 mm (13-3/4”))
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(100 mm (3-15/16”))
Protective cover
/ Couvercle de protection
/ Cubierta protectora
Spare
De rechange
Repuesto
MOISTURE
HUMIDITÉ
HUMEDAD
DUST
POUSSIÈRE
POLVO
After setting up the unit, put the protective
cover
on the control panel.
Après avoir configuré l’unité, placez le couvercle
de protection
sur le panneau de commande.
Después de configurar la unidad, coloque la
cubierta protectora
sobre el panel de control.
HEAD UNIT
HEAD UNIT
L
R
HEAD UNIT
[Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro]
[Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro]
[White] [Blanc] [Blanco]
[White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro]
[Gray] [Gris] [Gris]
[Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro]
[Green] [Vert] [Verde]
[Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro]
[Purple] [Violet] [Purpúreo]
[Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro]
[White] [Blanc] [Blanco]
[White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro]
[Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro]
[Green] [Vert] [Verde]
[Gray] [Gris] [Gris]
[Purple] [Violet] [Purpúreo]
[Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro]
[White] [Blanc] [Blanco]
[White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro]
[Gray] [Gris] [Gris]
[Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro]
[Green] [Vert] [Verde]
[Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro]
[Purple] [Violet] [Purpúreo]
Prevent a short circuit!
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
Prevent a short circuit!
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
A.ch
A.ch
B.ch
B.ch
A.ch
B.ch
A.ch
B.ch
A.ch
L
A
R
L
B
R
L
A
R
L
B
R
L
A
R
L
B
R
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
4-channel system / Système 4 voies / Sistema de 4 canales
High-power 2-channel system / Système 2 voies, puissance élevée / Sistema de 2 canales de alta potencia
2-channel + Subwoofer system / Système 2 voies + enceinte d’extrêmes graves /
Sistema de 2 canales + Altavoz de subgraves
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
Left speaker (Bridged)
Haut-parleur gauche (Pont)
Altavoz izquierdo (Puenteada)
Right speaker (Bridged)
Haut-parleur droit (Pont)
Altavoz derecho (Puenteada)
Left speaker (high pass)
Haut-parleur gauche (filtre passe-haut)
Altavoz izquierdo (paso alto)
Right speaker (High pass)
Haut-parleur droit (filtre passe-haut)
Altavoz derecho (paso alto)
Subwoofer (Bridged)
Haut-parleur d’extrêmes graves (Pont)
Altavoz de subgraves (Puentead)
[RCA Y cable] [Y Câble RCA]
[Y Cable RCA]