Olympus 118702 8x25, 10x25, 12x25 PC I Instruction Manual - Page 2
取り扱い上のご注意
UPC - 050332134133
View all Olympus 118702 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
J E Setting the eyepiece ring Rotate the eyepiece ring counterclockwise and set at the click position (shown by broken lines). ˞ Those who wear eyeglasses should set at the push-in click position. F Réglage de la bague de la lentille de l'oculaire Tourner la bague de la lentille de l'oculaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et la positionner dans la position où un "clic" est entendu (repérée par des lignes brisées). ˞ Ceux qui portent des lunettes doivent enfoncer l'oculaire jusqu'à ce qu'un "clic" soit entendu. G Einstellen des Okularrings Den Okularring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und auf die Raststellung (gezeigt in gestrichener Linie) stellen. ˞ Brillenträger sollten die Einschub-Raststellung verwenden. S Colocación del anillo del ocular Gire el anillo del ocular en sentido antihorario hasta que encaje con un chasquido (indicado por las líneas quebradas). ˞ Las personas que usan gafas deben ajustarlo a la posición del clic de inserción. P Ajustando o anel da ocular Gire o anel da ocular no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e ajuste na posição do clique (indicada com linhas tracejadas). ˞ Aqueles que usam óculos devem ajustá-lo na posição de pressionar o clique. I Fissaggio dell'anello dell'oculare Ruotare l'anello dell'oculare in senso antiorario e fissarlo alla posizione di scatto (indicata dalle linee tratteggiate). ˞ Chi porta occhiali deve fissare alla posizione dello scatto di inserimento. C J E Care And Storage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. F Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifié avec un produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. G Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. S Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las lentes estén manchadas, límpielas con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, ni disolventes orgánicos para limpiar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o caídas. • No los fuerce demasìado al plegarlos. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. P Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. I Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. C p p p p p q p J N ίʔςΟϯά ༷ ✕1$ * ✕1$ * ✕1$ * ഒ ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° ° N N N NN NN NN ʶNʢTVQFSTDSJQUʣҎ্ ʙNN N N H NN NN NN 67 F Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Champ perçu à 1 000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (A l'écart inter-pupillaire maximum) Longueur (Avec la bague de l'oculaire enfoncée) Epaisseur (A l'écart inter-pupillaire maximum) Composition des lentilles Revêtement S Articulo Modelo Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo a 1000 m Brillo Punto ocular Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Cerca de la distancia de enfoque Peso Anchura (Al intervalo máximo entre ojos) Longitud (Al presionar el anillo ocular hacia adentro) Grosor (Al intervalo máximo entre ojos) Composición del objetivo Revestimiento CARACTERISTIQUES 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC I Jumelles à prismes de Porro 8✕ ∅3,1mm 10✕ ∅25mm ∅2,5mm 12✕ ∅2,1mm 6,0° 5,2° 4,5° 105m 91m 79m 9,8 6,3 4,3 16,5mm 15,0mm 16,0mm Supérieure à ±2m-1(superscript: -1) 58ʙ70mm 2,5m 3.5m 280g 114mm 98mm 48mm 7 éléments 8 éléments en 5 groupes en 6 groupes Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets Revêtement multi-couche ESPECIFICACIONES 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC I Binoculares tipo prisma Porro 8✕ 10✕ 12✕ ∅25mm ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm 6,0° 5,2° 4,5° 105m 91m 79m 9,8 6,3 4,3 16,5mm 15,0mm 16,0mm Más de ±2m-1(superscript: -1) 58ʙ70mm 2,5m 3.5m 280g 114mm 98mm 48mm 7 elementos 8 elementos en 5 grupos en 6 grupos Utilice un lente de resina especial para protección contra UV Revestimiento de múltiples capas I Voce Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo a 1000m Luminosità Rilievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (Al massimo intervallo oculare) Lunghezza (Quando si spinge verso l'interno l'anello dell'oculare) Spessore (Al massimo intervallo oculare) Composizione delle lenti Rivestimento CARATTERISTICHE TECNICHE 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC I Binocolo del tipo a prisma di Porro 8✕ 10✕ 12✕ ∅25mm ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm 6,0° 5,2° 4,5° 105m 91m 79m 9,8 6,3 4,3 16,5mm 15,0mm 16,0mm Oltreʶ2m-1(superscript: -1) 58ʙ70 mm 2,5m 3,5m 280g 114mm 98mm 48mm 7 elementi 8 elementi in 5 gruppi in 6 gruppi Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV Rivestimento multistrato E Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Field At 1000m (Field At 1000 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near focus distance Weight Width (At maximum eye interval) Length (When the eyepiece ring is pushed in) Thickness (At maximum eye interval) Lens Composition Coating SPECIFICATIONS 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC I Porro Prism Type Binoculars 8✕ 10✕ 12✕ ∅25mm(0.98in) ∅3.1mm(0.12in) ∅2.5mm(0.09in) ∅2.1mm(0.08in) 6.0° 5.2° 4.5° 105m(344ft) 91m(298ft) 79m(259ft) 9.8 6.3 4.3 16.5mm(0.54in) 15.0mm(0.49in) 16.0mm(0.52in) Overʶ2m-1(superscript: -1) 58ʙ70mm(2.3ʙ2.8in) 2.5m(8.2ft) 3.5m(11.5ft) 280g(9.9oz) 114mm(4.5in) 98mm(3.8in) 48mm(1.9in) 7 elements in 5 groups 8 elements in 6 groups Use of a special resin lens for UV protection Multilayers coating G Item streichen Modell Typ Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Sehfeld (Objektiv) Sehfeld auf 1000 m Lichtstärke Augen-Okularabstand Dioptrie-Korrekturbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (Bei maximalem Augenintervall) Tiefe (Wenn der Okularring eingeschoben ist) Höhe (Bei maximalem Augenintervall) Linsenanordnung und Anzahl der Elemente Beschichtung 8✕25 PC I 8✕ ∅3,1mm 6,0° 105m Technische Daten 10✕25 PC I 12✕25 PC I Porro-Prisma-Fernglas 10✕ 12✕ ∅25mm ∅2,5mm ∅2,1mm 5,2° 4,5° 91m 79m 9,8 16,5mm 6,3 4,3 15,0mm 16,0mm Über ± 2m-1(superscript: -1) 58ʙ70mm 2,5m 3.5m 280g 114mm 98mm 48mm 7 Elemente in 5 Gruppen 8 Elemente in 6 Gruppen Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung Mehrschichtvergütung P Item Modelo Tipo Ampliação Diâmetro Efetivo da Objetiva Diâmetro da Saída de Pupila Campo de Visão Real Campo em 1.000 m Brilho Alcance da Vista Faixa de Ajuste de Dioptria Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos Distância Quase Focal Peso Largura (Em distância interocular máxima) Comprimento (Com o anel da ocular recolhido) Espessura (Em distância interocular máxima) Composição da Lente Coating SPECIFICATIONS 8✕25 PC I 10✕25 PC I 12✕25 PC I Binóculos do tipo de prisma Porro 8✕ 10✕ 12✕ ∅25mm ∅3,1mm ∅2,5mm ∅2,1mm 6,0° 5,2° 4,5° 105m 91m 79m 9,8 6,3 4,3 16,5mm 15,0mm 16,0mm Mais ±2m-1(superscript: -1) 58ʙ70mm 2,5m 3.5m 280g 114mm 98mm 48mm 7 elementos 8 elementos em 5 grupos em 6 grupos Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV) Revestimento em várias camadas C ࣸ 㕨✕1$ * ✕1$ * ✕1$ * ഒ ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° ° NN N N NN NN NN ʶNTVQFSTDSJQUҎ্ ʙNN N N H NN NN NN εᄴᒜᇫ