Olympus 17146 8-16x25, 10-30x25 Zoom PC I Instruction Manual - Page 2
Stellen Sie die Vergrößerung
View all Olympus 17146 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
J ·͢ɻ 5. Adjust the magnification. Look through both eyepieces and turn the zoom lever until the object is seen at the desired size. E Setting the eyepiece ring Rotate the eyepiece ring counterclockwise and set at the click position (shown by broken lines). ˞ Those who wear eyeglasses should set at the push-in click position. 5. Ajustez le grossissement. Regardez à travers les oculaires et tournez le levier de zoom jusqu'à ce que le sujet soit à la taille souhaitée. 5G. Stellen Sie die Vergrößerung ein. Sehen Sie durch beide Okulare und drehen Sie den Zoom-Hebel, bis Sie das Objekt in der gewünschten Größe sehen. F Réglage de la bague de la lentille de l'oculaire Tourner la bague de la lentille de l'oculaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et la positionner dans la position où un "clic" est entendu (repérée par des lignes brisées). ˞ Ceux qui portent des lunettes doivent enfoncer l'oculaire jusqu'à ce qu'un "clic" soit entendu. G Einstellen des Okularrings Den Okularring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und auf die Raststellung (gezeigt in gestrichener Linie) stellen. ˞ Brillenträger sollten die Einschub- Raststellung verwenden. 5. Ajuste del aumento. Mire a través de ambos oculares y gire la palanca del zoom hasta que el sujeto se vea del tamaño deseado. S Colocación del anillo del ocular Gire el anillo del ocular en sentido antihorario hasta que encaje con un chasquido (indicado por las líneas quebradas). ˞ Las personas que usan gafas deben ajustarlo a la posición del clic de inserción. 5. Ajuste a ampliação. Olhe através de ambas as oculares e gire a lingueta de zoom até que o sujeito fique do tamanho desejado. 5. Regolare l'ingrandimento. Guardare attraverso entrambi gli oculari e girare la leva di zoom fino a vedere il soggetto alla grandezza desiderata. P Ajustando o anel da ocular Gire o anel da ocular no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e ajuste na posição do clique (indicada com linhas tracejadas). ˞ Aqueles que usam óculos devem ajustá-lo na posição de pressionar o clique. I Fissaggio dell'anello dell'oculare Ruotare l'anello dell'oculare in senso antiorario e fissarlo alla posizione di scatto (indicata dalle linee tratteggiate). ˞ Chi porta occhiali deve fissare alla posizione dello scatto di inserimento. C ɹ ‰ Care And Storage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. Ï Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. ¤G Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Í Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para limplar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas. • No los fuerce demasiado al plegarios. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. ∏ Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. ¬ Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. p p p p p q p Ô N ίʔςΟϯά ‰ ༷ ×;00.1$ * 00.1$ * ʙഒ ʙഒ ∅NN ∅NN NN NN ʙ° ʙ° ʙN ʙN ʙ ʙ ʙNN ʙNN ±NʢTVQFSTDSJQUʣҎ্ ʙNN N H H NN NN NN NN NN NN 67 Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Field At 1000m (Field At 1000 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near focus distance Weight Width (at maximum eye interval) Length (When the eyepiece ring is pushed in) Thickness (at maximum eye interval) Lens Composition Coating SPECIFICATIONS 8-16 × 25 ZOOM PC I 10-30 × 25 ZOOM PC I Porro Prism Type Binoculars Porro Prism Type Binoculars 8 ʙ 16 × 10 ʙ 30 × ∅25 mm (0.98 in) ∅25 mm (0.98 in) ∅3.1 ʙ 1.6 mm (0.12 ʙ 0.06 in) ∅2.5 ʙ 0.8 mm (0.09 ʙ 0.03 in) 4.5 ʙ 2.9° 3.2 ʙ 1.9° 79 ʙ 51 m (259 ʙ 167 ft) 56 ʙ 33 m (184 ft) 9.8 ʙ 2.4 6.3 ʙ 0.7 15 ʙ 12 mm (0.49 ʙ 0.47 in) 15 ʙ 8 mm (0.49 ʙ 0.31 in) Over ± 2 m-1 (superscript: -1) 58ʙ 70 mm (2.3 ʙ 2.8 in) 5 m (16.4 ft) 315 g (11.1 oz) 315 g (11.1 oz) 114 mm (4.5 in) 114 mm (4.5 in) 111 mm (4.4 in) 111 mm (4.4 in) 48 mm (1.9 in) 48 mm (1.9 in) 6 elements in 4 groups 9 elements in 6 groups Use of a special resin lens for UV protection Multilayers coating Ï Item Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Champ perçu à 1000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (à l'écart inter-pupillaire maximal) Longueur (Avec la bague de l'oculaire enfoncée) Composition des lentilles (à l'écart inter-pupillaire maximal) Epaisseur Revêtement CARACTERISTIQUES 8-16 × 25 ZOOM PC I 10-30 × 25 ZOOM PC I Jumelles à double prisme Jumelles à double prisme 8 ʙ 16 × 10 ʙ 30 × ∅25 mm ∅25 mm ∅3,1 ʙ 1,6 mm ∅2,5 ʙ 0,8 mm 4,5 ʙ 2,9° 3,2 ʙ 1,9° 79 ʙ 51 m 56 ʙ 33 m 9,8 ʙ 2,4 6,3 ʙ 0,7 15 ʙ 12 mm 15 ʙ 8 mm Supérieure à ± 2 m-1 (superscript: -1) 58ʙ 70 mm 5 m 315 g 315 g 114 mm 114 mm 111 mm 111 mm 48 mm 48 mm 6 éléments en 4 groupes 9 éléments en 6 groupes Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets Revêtement multi-couche ¤G Item streichen Modell Typ Vergrößenung Objektivdurchmesser Austrittspupille Sehfeld (Objektiv) Sehfeld auf 1000 m Lichtstärke Augen-Okularabstand Dioptrie-Korrekturbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (bei maximalem Augenabstand) Tiefe (Wenn der Okularring eingeschoben ist) Höhe (bei maximalem Augenabstand) Linsenaufbau Beschichtung Technische Daten 8-16 × 25 ZOOM PC I 10-30 × 25 ZOOM PC I Porro-Prisma-Femglas Porro-Prisma-Femglas 8 ʙ 16 × 10 ʙ 30 × ∅25 mm ∅25 mm ∅3,1 ʙ 1,6 mm ∅2,5 ʙ 0,8 mm 4,5 ʙ 2,9° 3,2 ʙ 1,9° 79 ʙ 51 m 56 ʙ 33 m 9,8 ʙ 2,4 6,3 ʙ 0,7 15 ʙ 12 mm 15 ʙ 8 mm Über ± 2 m-1 (superscript: -1) 58ʙ 70 mm 5 m 315 g 315 g 114 mm 114 mm 111 mm 111 mm 48 mm 48 mm 6 Elemente in 4 Gruppen 9 Elemente in 6 Gruppen Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung Mehrschichtvergütung Í Item Model Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo a 1000 m Brillo Punto ocular Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Cerca de la distancia de enfoque Peso Anchura (Al intervalo máximo entre ojos) Longitud (Al presionar el anillo ocular hacia adentro) Grosor (Al intervalo máximo entre ojos) Composición del objetivo Revestimiento ESPECIFICACIONES 8-16 × 25 ZOOM PC I 10-30 × 25 ZOOM PC I Binoculares de prisma doble Binoculares de prisma doble 8 ʙ 16 × 10 ʙ 30 × ∅25 mm ∅25 mm ∅3,1 ʙ 1,6 mm ∅2,5 ʙ 0,8 mm 4,5 ʙ 2,9° 3,2 ʙ 1,9° 79 ʙ 51 m 56 ʙ 33 m 9,8 ʙ 2,4 6,3 ʙ 0,7 15 ʙ 12 mm 15 ʙ 8 mm Más de ± 2 m-1 (superscript: -1) 58ʙ 70 mm 5 m 315 g 315 g 114 mm 114 mm 111 mm 111 mm 48 mm 48 mm 6 elementos en 4 grupos 9 elementos en 6 grupos Utilice un lente de resina especial para protección contra UV Revestimiento de múltiples capas ∏ Item Especificasòes Model 8-16 × 25 ZOOM PC I 10-30 × 25 ZOOM PC I Typo Binóculos do lipo de prisma Porro Binóculos do lipo de prisma Porro Ampliação 8 ʙ 16 × 10 ʙ 30 × Diâmetro Efetivo da Objetiva ∅25 mm ∅25 mm Diâmetro da Saída de Pupila ∅3,1 ʙ 1,6 mm ∅2,5 ʙ 0,8 mm Campo de Visão Real 4,5 ʙ 2,9° 3,2 ʙ 1,9° Campo em 1.000 m 79 ʙ 51 m 56 ʙ 33 m Brilho 9,8 ʙ 2,4 6,3 ʙ 0,7 Alcance da Vista 15 ʙ 12 mm 15 ʙ 8 mm Faixa de Ajuste de Dioptria Mais ± 2 m-1 (superscript: -1) Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos 58ʙ 70 mm Distância Quase Focal 5 m Peso 315 g 315 g Largura (No intervalo máximo entre os olhos) 114 mm 114 mm Comprimento (com retração máxima) 111 mm 111 mm Espessura (No intervalo máximo entre os olhos) 48 mm 48 mm Composição da Lente 6 elementos em 4 grupos 9 elementos em 6 grupos Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV) Revestimento Revestimento em várias camadas ¬ Voce Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo a 1000 m Luminosità Rilievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (Alla massima distanza oculare) Lunghezza (Quando si spinge verso l'interno l'anello dell'oculare) Spessore (Alla massima distanza oculare) Composizione delle lenti Rivestimento CARATTERISTICHE TECNICHE 8-16 × 25 ZOOM PC I 10-30 × 25 ZOOM PC I Binoculares de prisma doble Binoculares de prisma doble 8 ʙ 16 × 10 ʙ 30 × ∅25 mm ∅25 mm ∅3,1 ʙ 1,6 mm ∅2,5 ʙ 0,8 mm 4,5 ʙ 2,9° 3,2 ʙ 1,9° 79 ʙ 51 m 56 ʙ 33 m 9,8 ʙ 2,4 6,3 ʙ 0,7 15 ʙ 12 mm 15 ʙ 8 mm Oltre ± 2 m-1 (superscript: -1) 58ʙ 70 mm 5 m 315 g 315 g 114 mm 114 mm 111 mm 111 mm 48 mm 48 mm 6 elementí in 4 gruppi 9 elementí in 6 gruppi Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV Rivestimento multistrato Ç 㕥㕐㖝 εᄴᒜᇫ