Olympus 18735 8x21, 10x21 RC I Instruction Manual - Page 2
取り扱い上のご注意
View all Olympus 18735 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
JP EN Care And Storage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the lenses are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-ventillated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. FR Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, essuyer avec un chiffon humidifié avec un produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. DE Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. ES Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando los lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para limpiar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas. • No los fuerce demasiado al plegarios. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. PT Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. IT Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. CN p p p p p q p JP N ίʔςΟϯά ༷ ✕3$* ✕3$* ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N NN NN ʶNʵҎ্ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN 67 FR Article Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Champ perçu à 1000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (À l'écart inter-pupillaire maximum) Longueur (quand les ceilleons d'oculaire sont rentrés) Epaisseur (À l'écart inter-pupillaire maximum) Composition des lentilles Revêtement CARACTERISTIQUES 8✕21 RC I 10✕21 RC I Jumelles à prisme en toit 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Plus de ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 éléments en 4 groups 6 éléments en 4 groups Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets Revêtement multicouche ES Item Modelo Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo a 1000 m Brillo Extracción pupilar Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Distancia de enfoque próxima Peso Anchura (Con una separación máxima entre ojos) Longitud (Con las ojeras introducidas) Grosor (Con una separación máxima entre ojos) Composición del objetivo Revestimiento ESPECIFICACIONES 8✕21 RC I 10✕21 RC I Binoculares prismáticos 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Más de ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 elementos en 4 grupos 6 elementos en 4 grupos Utilice un lente de resina especial para protección contra UV Revestimiento multicapa IT Voca Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo a 1000 m Luminosità Sollievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (A distanza fra gli occhi massima) Lunghezza (Con i paraocchi rientrati) Spessore (A distanza fra gli occhi massima) Composizione dell'obiettivo Trattamento antiriflesso CARATTERISTICHE TECNICHE 8✕21 RC I 10✕21 RC I Binocolo a prisma a 90° con inversione di immagine 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Maggiore di ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 elementi in 4 gruppi 6 elementi in 4 gruppi Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV Trattamento antirifletente multistrato EN Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Field At 1000m (Field At 1094 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near Focus Distance Weight Width (At maximum eye interval) Length (When the eye cups are pushed in) Thickness (At maximum eye interval) Lens Composition Coating DE Punkt Modell Typ Vergrößerung Wirksamer Durchmesser der Objektivlinse Durchmesser der Okularlinse Tatsächliches Gesichtsfeld Feld bei 1000 m Helligkeit Augenpunkt Dioptrie-Einstellbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (bei maximalem Augenabstand) Länge (bei eingeschobenen Augenmuscheln) Höhe (bei maximalem Augenabstand) Linsenaufbau Beschichtung SPECIFICATIONS 8✕21 RC I 10✕21 RC I Roof Prism Type binoculars 8✕ 10✕ ∅21mm (0.83in) ∅21mm (0.83in) ∅2.6mm (0.1in) ∅2.1mm (0.08in) 6.2° 5.0° 108m (354ft) 87m (285ft) 6.9 4.4 11.0mm (0.43in) 11.0mm (0.43in) Over ± 2m-1 37ʙ70mm (1.5ʙ2.8in) 2.2m (7.2ft) 2.5m (8.2ft) 195g (6.9oz) 195g (6.9oz) 105mm (4.1in) 105mm (4.1in) 92mm (3.6in) 92mm (3.6in) 40mm (1.6in) 40mm (1.6in) 6 elements in 4 groups 6 elementsin 4 groups Use of a special resin lens for UV protection Multilayer coating Technische Daten 8✕21 RC I 10✕21 RC I Dachkantprismen-Fernglas 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11.0mm 11.0mm Mehr als ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 Elemente in 4 Gruppen 6 Elemente in 4 Gruppen Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung Mehrschichtige Vergütung PT Item Modelo Tipo Ampliação Diâmetro Efetivo da Objetiva Diâmetro da Pupila de Saída Campo de Visão Real Campo em 1.000 m Brilho Distância da pupila de saída até a ocular Faixa de Ajuste de Dioptria Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos Distância Quase Focal Peso Largura (No intervalo máximo entre os olhos) Comprimento (quando os anéis das oculares estiverem para dentro) Espessura (No intervalo máximo entre os olhos) Composição da objetiva Revestimento Especificações 8✕21 RC I 10✕21 RC I Binóculos do tipo prisma de teto 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Acima de ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5mm 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 elementos em 4 grupos 6 elementos em 4 grupos Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV) Revestimento de camadas múltiplas CN ࣸ ✕3$* ✕3$* ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N N NN ʶNʵ˸ɪ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN 㕤໊㕦ؕ 㕤໊㕦ؕ εᄴᒜᇫ