Olympus 18735 8x21, 10x21 RC I Instruction Manual - Page 2

取り扱い上のご注意

Page 2 highlights

JP EN Care And Storage • Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the lenses are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars. • When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well-ventillated place, avoiding high temperature and humidity. • Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars • Do not apply excessive force to the binoculars. • Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions. FR Entretien et rangement • Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, essuyer avec un chiffon humidifié avec un produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles. • Si vous n'utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures. • Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. DE Pflege und Lagerung • An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden. • Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren. • Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen. • Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden! • Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. ES Cuidados y almacenamiento • Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando los lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para limpiar los binoculares. • Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad. • Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas. • No los fuerce demasiado al plegarios. • Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus. PT Cuidados e armazenamento • Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos. • Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade. • Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos. • Não aplique força excessiva nos binóculos. • Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus. IT Cura e deposito • Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo. • Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando l'esposizione a temperature o umidità elevata. • Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo. • Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo. • Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o quando si verificano problemi di funzionamento. CN p p p p p q p JP N ίʔςΟϯά ࢓ ༷ ✕3$* ✕3$* ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N   NN NN ʶNʵҎ্ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN 67 FR Article Modèle Type Grossissement Diamètre effectif de la pupille d'entrée Diamètre de la pupille de sortie Angle de champ réel Champ perçu à 1000 m Luminosité Dégagement oculaire Correction dioptrique Plage de réglage d'écart inter-pupillaire Distance de mise au point rapprochée Poids Largeur (À l'écart inter-pupillaire maximum) Longueur (quand les ceilleons d'oculaire sont rentrés) Epaisseur (À l'écart inter-pupillaire maximum) Composition des lentilles Revêtement CARACTERISTIQUES 8✕21 RC I 10✕21 RC I Jumelles à prisme en toit 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Plus de ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 éléments en 4 groups 6 éléments en 4 groups Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets Revêtement multicouche ES Item Modelo Tipo Aumentos Diámetro efectivo del objetivo Diámetro de la pupila de salida Campo de visión real Campo a 1000 m Brillo Extracción pupilar Margen de ajuste dióptrico Margen de ajuste de la separación entre ojos Distancia de enfoque próxima Peso Anchura (Con una separación máxima entre ojos) Longitud (Con las ojeras introducidas) Grosor (Con una separación máxima entre ojos) Composición del objetivo Revestimiento ESPECIFICACIONES 8✕21 RC I 10✕21 RC I Binoculares prismáticos 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Más de ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 elementos en 4 grupos 6 elementos en 4 grupos Utilice un lente de resina especial para protección contra UV Revestimiento multicapa IT Voca Modello Tipo Ingrandimento Diametro medio della lente obiettivo Diametro della pupilla di uscita Campo visivo effettivo Campo a 1000 m Luminosità Sollievo oculare Gamma per la regolazione diottrica Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi Vicino alla distanza focale Peso Larghezza (A distanza fra gli occhi massima) Lunghezza (Con i paraocchi rientrati) Spessore (A distanza fra gli occhi massima) Composizione dell'obiettivo Trattamento antiriflesso CARATTERISTICHE TECNICHE 8✕21 RC I 10✕21 RC I Binocolo a prisma a 90° con inversione di immagine 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Maggiore di ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 elementi in 4 gruppi 6 elementi in 4 gruppi Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV Trattamento antirifletente multistrato EN Item Model Type Magnification Effective Diameter of Objective Lens Diameter of Exit Pupil Actual Field of View Field At 1000m (Field At 1094 yard) Brightness Eye-Relief Diopter Adjustment Range Eye Interval Adjustment Range Near Focus Distance Weight Width (At maximum eye interval) Length (When the eye cups are pushed in) Thickness (At maximum eye interval) Lens Composition Coating DE Punkt Modell Typ Vergrößerung Wirksamer Durchmesser der Objektivlinse Durchmesser der Okularlinse Tatsächliches Gesichtsfeld Feld bei 1000 m Helligkeit Augenpunkt Dioptrie-Einstellbereich Augenabstand-Einstellbereich Nahscharfeinstellungsentfernung Gewicht Breite (bei maximalem Augenabstand) Länge (bei eingeschobenen Augenmuscheln) Höhe (bei maximalem Augenabstand) Linsenaufbau Beschichtung SPECIFICATIONS 8✕21 RC I 10✕21 RC I Roof Prism Type binoculars 8✕ 10✕ ∅21mm (0.83in) ∅21mm (0.83in) ∅2.6mm (0.1in) ∅2.1mm (0.08in) 6.2° 5.0° 108m (354ft) 87m (285ft) 6.9 4.4 11.0mm (0.43in) 11.0mm (0.43in) Over ± 2m-1 37ʙ70mm (1.5ʙ2.8in) 2.2m (7.2ft) 2.5m (8.2ft) 195g (6.9oz) 195g (6.9oz) 105mm (4.1in) 105mm (4.1in) 92mm (3.6in) 92mm (3.6in) 40mm (1.6in) 40mm (1.6in) 6 elements in 4 groups 6 elementsin 4 groups Use of a special resin lens for UV protection Multilayer coating Technische Daten 8✕21 RC I 10✕21 RC I Dachkantprismen-Fernglas 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11.0mm 11.0mm Mehr als ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5m 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 Elemente in 4 Gruppen 6 Elemente in 4 Gruppen Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung Mehrschichtige Vergütung PT Item Modelo Tipo Ampliação Diâmetro Efetivo da Objetiva Diâmetro da Pupila de Saída Campo de Visão Real Campo em 1.000 m Brilho Distância da pupila de saída até a ocular Faixa de Ajuste de Dioptria Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos Distância Quase Focal Peso Largura (No intervalo máximo entre os olhos) Comprimento (quando os anéis das oculares estiverem para dentro) Espessura (No intervalo máximo entre os olhos) Composição da objetiva Revestimento Especificações 8✕21 RC I 10✕21 RC I Binóculos do tipo prisma de teto 8✕ 10✕ ∅21mm ∅21mm ∅2,6mm ∅2,1mm 6,2° 5,0° 108m 87m 6,9 4,4 11,0mm 11,0mm Acima de ± 2m-1 37ʙ70mm 2,2m 2,5mm 195g 195g 105mm 105mm 92mm 92mm 40mm 40mm 6 elementos em 4 grupos 6 elementos em 4 grupos Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV) Revestimento de camadas múltiplas CN ஝ ࣸ ✕3$* ✕3$* ഒ ഒ ∅NN ∅NN ∅NN ∅NN ° ° N N   N NN ʶNʵ˸ɪ ʙNN N N H H NN NN NN NN NN NN 㕤໊㕦ؕ 㕤໊㕦ؕ εᄴᒜᇫ

  • 1
  • 2

Item
ESPECIFICACIONES
Modelo
8
21
RC I
10
21 RC I
Tipo
Binoculares prism
á
ticos
Aumentos
8
10
Di
á
metro efectivo del objetivo
21mm
21mm
Di
á
metro de la pupila de salida
2,6mm
2,1mm
Campo de visi
ó
n real
6,2
°
5,0
°
Campo a 1000 m
108m
87m
Brillo
6,9
4,4
Extracci
ó
n pupilar
11,0mm
11,0mm
Margen de ajuste di
ó
ptrico
M
á
s de ± 2m
1
Margen de ajuste de la separaci
ó
n entre ojos
37
70mm
Distancia de enfoque pr
ó
xima
2,2m
2,5m
Peso
195g
195g
Anchura (Con una separaci
ó
n m
á
xima entre ojos)
105mm
105mm
Longitud (Con las ojeras introducidas)
92mm
92mm
Grosor (Con una separaci
ó
n m
á
xima entre ojos)
40mm
40mm
Composici
ó
n del objetivo
6 elementos en 4 grupos
6 elementos en 4 grupos
Utilice un lente de resina especial para protecci
ó
n contra UV
Revestimiento
Revestimiento multicapa
CN
使用上的注意事項
請用氣吹吹掉附著在目鏡及前板上的灰塵﹐然后用清潔的軟布輕輕擦拭
-
若目鏡臟了﹐
請在軟布上蘸上市場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然后用軟布擦去污垢
-
請不要使用有機溶
-
長期不用時﹐請放置于通風的地方﹐避免讓其受到高溫﹑高濕
-
請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈沖擊
-
請不要給鏡身施加過大的壓力
-
萬一發生故障﹐請拿到OLYMPUS維修站進行修理
-
JP
取り扱い上のご注意
ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販の
レンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないで
ください。
長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
必要以上に無理な力をかけないでください。
万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
EN
Care And Storage
Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the lenses
are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens
cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars.
When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in
a well-ventillated place, avoiding high temperature and humidity.
Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
Do not apply excessive force to the binoculars.
Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
IT
Cura e deposito
Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il
binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.
Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in
un luogo ben ventilato, evitando l
esposizione a temperature o umidit
à
elevata.
Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito
danni o quando si verificano problemi di funzionamento.
FR
Entretien et rangement
Retirer toute poussi
è
re avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un
chiffon propre. Si les lentilles sont sales, essuyer avec un chiffon humidifi
é
avec un
produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants
organiques pour nettoyer les jumelles.
Si vous n
utilisez pas vos jumelles pendant une longue p
é
riode, rangez-les dans un
endroit bien a
é
r
é
,
à
l
abri de l
humidit
é
et des fortes temp
é
ratures.
Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour r
é
gler l
’é
cart inter-pupillaire ou
pour les replier.
Apportez vos jumelles
à
un centre de service apr
è
s-vente Olympus si elles sont
endommag
é
es ou qu
elles pr
é
sentent une anomalie de fonctionnement.
DE
Pflege und Lagerung
An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem
weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdr
ü
cken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsfl
ü
ssigkeit getr
ä
nkt ist (im Fachhandel erh
ä
ltlich), s
ä
ubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverd
ü
nner, Benzin oder organische
L
ö
sungsmittel verwenden.
Wird das Fernglas l
ä
ngere Zeit nicht gebraucht, an einem gut bel
ü
fteten, k
ü
hlen und
trockenen Ort aufbewahren.
Das Fernglas keinen heftigen Ersch
ü
tterungen aussetzen.
Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgesch
ä
ft, wenn es
besch
ä
digt ist oder nicht richtig funktioniert.
ES
Cuidados y almacenamiento
Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un pa
ñ
o limpio. Cuando los
lentes est
é
n manchados, l
í
mpielos con un pa
ñ
o, etc. humedecido con un limpiador
de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina org
á
nicos para
limpiar los binoculares.
Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, gu
á
rdelos en un lugar bien
ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
Evite los impactos fuertes por golpes o c
á
idas.
No los fuerce demasiado al plegarios.
Si los binoculares est
á
n da
ñ
ados o funcionan mal, ll
é
velos a un centro de reparaci
ó
n
de Olympus.
PT
Cuidados e armazenamento
Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.
Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um
l
í
quido limpador de lentes do tipo dispon
í
vel no com
é
rcio. N
ã
o use dissolventes,
benzina ou solventes org
â
nicos para limpar os bin
ó
culos.
Quando os bin
ó
culos n
ã
o estiverem sendo usados por um per
í
odo longo de tempo,
guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade.
Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos bin
ó
culos.
N
ã
o aplique for
ç
a excessiva nos bin
ó
culos.
Sempre que seus bin
ó
culos estiverem danificados ou n
ã
o estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assist
ê
ncia t
é
cnica da Olympus.
Voca
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
8
21
RC I
10
21
RC I
Tipo
Binocolo a prisma a 90
°
con inversione di immagine
Ingrandimento
8
10
Diametro medio della lente obiettivo
21mm
21mm
Diametro della pupilla di uscita
2,6mm
2,1mm
Campo visivo effettivo
6,2
°
5,0
°
Campo a 1000 m
108m
87m
Luminosit
à
6,9
4,4
Sollievo oculare
11,0mm
11,0mm
Gamma per la regolazione diottrica
Maggiore di ± 2m
1
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
37
70mm
Vicino alla distanza focale
2,2m
2,5m
Peso
195g
195g
Larghezza (A distanza fra gli occhi massima)
105mm
105mm
Lunghezza (Con i paraocchi rientrati)
92mm
92mm
Spessore (A distanza fra gli occhi massima)
40mm
40mm
Composizione dell
obiettivo
6 elementi in 4 gruppi
6 elementi in 4 gruppi
Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV
Trattamento antiriflesso
Trattamento antirifletente multistrato
IT
CN
PT
FR
DE
項目
名称
8
21 RC I
10
21 RC I
形式
プリズム双眼鏡(ダハプリズム式)
倍率
8倍
10倍
対物レンズ有効径
21mm
21mm
射出瞳径
2.6mm
2.1mm
実視界
6.2
°
5.0
°
1000mにおける視野
108m
87m
明るさ
6.9
4.4
アイレリーフ
11.0mm
11.0mm
視度調整範囲
±2m
-1
以上
眼幅調整範囲
37~70mm
最短合焦距離
2.2m
2.5m
質量
195g
195g
幅(眼幅最大時)
105mm
105mm
長さ(収納時)
92mm
92mm
厚さ(眼幅最大時)
40mm
40mm
レンズ構成及び枚数
4群6枚
4群6枚
UVカット用特殊樹脂レンズ使用
コーティング
マルチコーティング
EN
JP
Article
CARACTERISTIQUES
Mod
è
le
8
21
RC I
10
21
RC I
Type
Jumelles
à
prisme en toit
Grossissement
8
10
Diam
è
tre effectif de la pupille d
entr
é
e
21mm
21mm
Diam
è
tre de la pupille de sortie
2,6mm
2,1mm
Angle de champ r
é
el
6,2
°
5,0
°
Champ per
ç
u
à
1000 m
108m
87m
Luminosit
é
6,9
4,4
D
é
gagement oculaire
11,0mm
11,0mm
Correction dioptrique
Plus de ± 2m
1
Plage de r
é
glage d
’é
cart inter-pupillaire
37
70mm
Distance de mise au point rapproch
é
e
2,2m
2,5m
Poids
195g
195g
Largeur (
À
l'
é
cart inter-pupillaire maximum)
105mm
105mm
Longueur (quand les ceilleons d'oculaire sont rentr
é
s)
92mm
92mm
Epaisseur (
À
l'
é
cart inter-pupillaire maximum)
40mm
40mm
Composition des lentilles
6
é
l
é
ments en 4 groups
6
é
l
é
ments en 4 groups
Utilisation d'un objectif
à
r
é
sine sp
é
ciale pour la protection contre les rayons ultraviolets
Rev
ê
tement
Rev
ê
tement multicouche
Item
Especifica
çõ
es
Modelo
8
21 RC I
10
21 RC I
Tipo
Bin
ó
culos do tipo prisma de teto
Amplia
çã
o
8
10
Di
â
metro Efetivo da Objetiva
21mm
21mm
Di
â
metro da Pupila de Sa
í
da
2,6mm
2,1mm
Campo de Vis
ã
o Real
6,2
°
5,0
°
Campo em 1.000 m
108m
87m
Brilho
6,9
4,4
Dist
â
ncia da pupila de sa
í
da at
é
a ocular
11,0mm
11,0mm
Faixa de Ajuste de Dioptria
Acima de ± 2m
1
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos
37
70mm
Dist
â
ncia Quase Focal
2,2m
2,5mm
Peso
195g
195g
Largura (No intervalo m
á
ximo entre os olhos)
105mm
105mm
Comprimento (quando os an
é
is das oculares estiverem para dentro)
92mm
92mm
Espessura (No intervalo m
á
ximo entre os olhos)
40mm
40mm
Composi
çã
o da objetiva
6 elementos em 4 grupos
6 elementos em 4 grupos
Lente com resina especial para protec
çã
o contra raios ultravioletas (UV)
Revestimento
Revestimento
de camadas m
ú
ltiplas
Punkt
Technische Daten
Modell
8
21 RC I
10
21 RC I
Typ
Dachkantprismen-Fernglas
Vergr
öß
erung
8
10
Wirksamer Durchmesser der Objektivlinse
21mm
21mm
Durchmesser der Okularlinse
2,6mm
2,1mm
Tats
ä
chliches Gesichtsfeld
6,2
°
5,0
°
Feld bei 1000 m
108m
87m
Helligkeit
6,9
4,4
Augenpunkt
11.0mm
11.0mm
Dioptrie-Einstellbereich
Mehr als ± 2m
1
Augenabstand-Einstellbereich
37
70mm
Nahscharfeinstellungsentfernung
2,2m
2,5m
Gewicht
195g
195g
Breite (bei maximalem Augenabstand)
105mm
105mm
L
ä
nge (bei eingeschobenen Augenmuscheln)
92mm
92mm
H
ö
he (bei maximalem Augenabstand)
40mm
40mm
Linsenaufbau
6 Elemente in 4 Gruppen
6 Elemente in 4 Gruppen
Verwendung eines Spezialharzobjektivs f
ü
r UV-Unterdr
ü
ckung
Beschichtung
Mehrschichtige Verg
ü
tung
項目
機種
8
21 RC I
10
21 RC I
式樣
屋脊棱鏡望遠鏡
放大倍率
8倍
10倍
物鏡的有效直徑
21mm
21mm
出射光瞳直徑
2.6mm
2.1mm
視角
6.2
°
5.0
°
1000 米處的視野
108m
87m
亮度
6.9
4.4
眼點
11.0m
11.0mm
能見度調節範圍
±2m
-1
以上
眼距調節範圍
37~70mm
最近調焦距離
2.2m
2.5m
重量
195g
195g
寬(眼幅最大時)
105mm
105mm
長(眼罩推入時)
92mm
92mm
厚(眼幅最大時)
40mm
40mm
鏡頭之構成及枚數
4群6枚
4群6枚
使用防紫外線的特殊樹脂鏡頭
鏡頭之被膜加工
多層鍍膜
Item
SPECIFICATIONS
Model
8
21 RC I
10
21 RC I
Type
Roof Prism Type binoculars
Magnification
8
10
Effective Diameter of Objective Lens
21mm (0.83in)
21mm (0.83in)
Diameter of Exit Pupi
l
2.6mm (0.1in)
2.1mm (0.08in)
Actual Field of View
6.2
°
5.0
°
Field At 1000m (Field At 1094 yard)
108m (354ft)
87m (285ft)
Brightness
6.9
4.4
Eye-Relief
11.0mm (0.43in)
11.0mm (0.43in)
Diopter Adjustment Range
Over ± 2m
1
Eye Interval Adjustment Range
37
70mm (1.5
2.8in)
Near Focus Distance
2.2m (7.2ft)
2.5m (8.2ft)
Weight
195g (6.9oz)
195g (6.9oz)
Width (At maximum eye interval)
105mm (4.1in)
105mm (4.1in)
Length (When the eye cups are pushed in)
92mm (3.6in)
92mm (3.6in)
Thickness (At maximum eye interval)
40mm (1.6in)
40mm (1.6in)
Lens Composition
6 elements in 4 groups
6 elements
in 4 groups
Use of a special resin lens for UV protection
Coating
Multilayer coating
ES