Panasonic CQC7105 CQC7105 User Guide - Page 41

Installation Instructions, Instructions d'installation

Page 41 highlights

English Français Español WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA ❐ This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could result in serious personal injury or death. ❐ If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer's recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their instructions. FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH. ❐ Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles ne contiennent pas d'instructions sur les installations électriques ni d'avertissements sur les dangers potentiels des coussins gonflables, du système antivol et du système de freinage ABS ou autres systèmes d'avertissement qui sont indispensables pour installer cet appareil. Toute tentative d'installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu'un installateur professionnel pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort. ❐ Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et(ou) du système antivol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l'installation de ce composant électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez entrer en contact avec votre concessionnaire ou votre fabricant automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L'ACTIVATION DU SYSTÈME ANTIVOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT. ❐ La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte. ❐ Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos para conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones. SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE. Before Installation/Avant l'installation/ Antes de la instalación Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. ●Vérifiez l'autoradio avant de procéder au montage. Para realizar la instalación consulte a un profesional. ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. ●Mounting angle right to left : horizontal front to rear : 0 - 30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 à 30° 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 - 30° Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR MIN. 4.75 mm {3/16"}/{3/16 po}/{3/16"} MAX. 5.56 mm {7/32"}/{7/32 po}/{7/32"} 53 mm {2 3/32"} {2 3/32 po} {2 3/32"} 182 mm {7 5/32"} {7 5/32 po} {7 5/32"} Before Wiring/Avant le câblage/ Antes de realizar las conexiones Please refer to the "WARNING" statement above. Exclusively operated with 12 V battery with negative (-) ground. Connect the power lead (red) last. Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). Strip about 5 mm {1/4"} of the lead ends for connection. Apply insulating tape to bare leads. Reportez-vous à l' "AVERTISSEMENT" ci-dessus. Alimentez l'appareil exclusivement avec une batterie de 12 V avec sa polarité négative (-) mise à la masse. Raccordez le fil d'alimentation (rouge) en dernier. Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {1/4 po} environ pour la connexion. Recouvrez les fils nus d'un ruban isolant. Consulte el apartado "ADVERTENCIA" arriba mencionado. Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (-) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. Pele unos 5 mm {1/4"} de los extremos del cable para efectuar la conexión. Ponga cinta aislante en los cables desnudos. AAC WMA MP3 CD Player/Receiver Récepteur/lecteur CD avec lecture AAC/WMA/MP3 Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3/receptor Model: CQ-C7205U/C7105U (CQ-C7205U) Installation Instructions Instructions d'installation Instrucciones de instalación TEXT ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d'utiliser l'appareil et garder ce manuel pour l'utilisation ultérieure. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. Supplied Hardware/Matériel d'installation/Accesorios suministrados No. Item Mounting Collar Cadre de montage Collar de montaje FX0214C384ZB Mounting Bolt (5 mm ø) Boulon de fixation (5 mm ø) Perno de montaje (5 mm ø) ✽ Lock Cancel Plate Plaque anti-blocage Placa de cancelación de bloqueo ✽ Tapping Screw (5 mm ø x 16 mm) Vis taraudeuse (5 mm ø x 16 mm) Tornillo de autoenrosque (5 mm ø x 16 mm) ✽ Diagram Q'ty No. Item Diagram Q'ty Hex. Nut (5 mm ø) 1 Écrou hexagonal (5 mm ø) 1 Tuerca hexagonal (5 mm ø) ✽ Power Connector 1 Connecteur d'alimentation 1 Conector de alimentación YGAJ021009 Trim Plate 2 Plaque de garniture 1 Placa de guarnición YEFC051013 Rear Support Strap 1 Plaque-support arrière 1 Regleta de soporte trasera YFG044C002ZA ✽ w ,e ,r and t consist of a set. (YEP0FZ5739) ✽ w ,e ,r et t constituent un jeu. (YEP0FZ5739) ✽ w ,e ,r y t forman un juego. (YEP0FZ5739) Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.com Panasonic Sales Company, Division of Panasonic Puerto Rico, Inc. ("PSC") Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985 http://www.panasonic.com © 2006 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 http://www.panasonic.ca YFM294C091CA NY1206-1116 Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China Installation/Montage/Instalación How to install the unit/Mode de montage de l'appareil/Instalación de la unidad Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Précaution ● Portez des gants à des fins de sécurité. ● Assurez-vous que le câblage est terminé avant l'installation. Precaución ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. 1 Remove the cable from the battery negative terminal. Retirez le câble de la borne négative de la batterie. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. 2 Mounting collar q insertion. Bend mounting tabs. Insertion du cadre de montage q. Pliez les languettes de fixation. Inserción del collar de montaje q. Doble las lengüetas de montaje. 3 Connection of power connector y. Raccordement du connecteur d'alimentation y. Conexión del conector de la alimentación y. Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Repliez les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. How to remove the unit/Retrait de l'appareil/ Extracción de la unidad q 1 Remove the face plate. Retirez le panneau avant. Extraiga el panel frontal. w e 4q 4 Main unit securing q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Secure to the fire wall. e Snap the right and left springs into each hole. Fixation de l'appareil q Vissez le boulon de fixation w dans l'appareil principal principal. w Fixez au tablier. q e Engager les ressorts gauche et droit dans chaque trou. w Fijación de la q Enrosque el perno de montaje w en la unidad unidad principal principal. w Fíjelo a la pantalla cortafuegos. q e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. 44 w 4 4 e Securing to fire wall Fixation au tablier Fijación a la pared cortafuegos Clank! Using the rubber bushing (Optional) Using the rear support strap i Utilisation de la bague en caoutchouc (en option) Utilisation de la plaque-support arrière i Empleo del buje de goma (opcional) Empleo de la regleta de soporte trasera i Rubber Bushing (Optional) 3 mm Bague en caoutchouc (en option) Buje de goma (opcional) Tapping screw r Vis taraudeuse r Tornillo de autoenrosque r Mounting Bolt w Boulon de fixation w Perno de montaje w Rear support strap i Plaque-support arrière i Regleta de soporte trasera i Rear support bracket (supplied with car) Support arrière (fourni avec votre voiture) To the unit Côté appareil A la unidad Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Hexagonal nut t Écrou hexagonal t Tuerca hexagonal t Mounting Bolt w Boulon de fixationw Perno de montaje w To the unit Côté appareil A la unidad 5 Snapping point Point d'encliquetage 66 Punto de acoplamiento Trim plate u mounting Installation de la plaque de garniture u Montaje de la placa de guarnición u Battery Cable reconnection Raccordement du câble Reconexión de cables w Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Précaution Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. 2 Remove the trim plate u. Enlevez la plaque de garniture u. Extraiga la placa de guarnición u. 3 Lock release q Insert the lock cancel plate e until you hear a click. w Pull the main unit. Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage e jusqu'à entendre un clic. w Dégagez l'appareil principal. Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo e hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. 4 Pull out the unit with both hands. Retirez l'appareil à deux mains. Extraiga la unidad con ambas manos.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66

4
(CQ-C7205U)
AAC WMA MP3 CD Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture AAC/WMA/MP3
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3/receptor
Model:
CQ-C7205U/C7105U
e
w
TEXT
e
w
How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad
Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados
Installation/Montage/Instalación
Mounting collar
q
insertion.
Bend mounting tabs.
Insertion du cadre de montage
q
.
Pliez les languettes de
fixation.
Inserción del collar de montaje
q
.
Doble las lengüetas
de montaje.
Connection of power connector
y
.
Raccordement du connecteur d'alimentation
y
.
Conexión del conector de la alimentación
y
.
5
6
How to remove the unit/Retrait de l’appareil/
Extracción de la unidad
Remove the cable from the battery negative terminal.
Retirez le câble de la borne négative de la batterie.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
4
Securing to fire wall
Fixation au tablier
Fijación a la pared cortafuegos
Using the rear support strap
i
Using the rubber bushing
(Optional)
Utilisation de la bague en caoutchouc (en option)
Empleo del buje de goma
(opcional)
3 mm
Tapping screw
r
Utilisation de la plaque-support arrière
i
Vis taraudeuse
r
Empleo de la regleta de soporte trasera
i
Tornillo de autoenrosque
r
To the unit
Rear support strap
i
Plaque-support arrière
i
Regleta de soporte trasera
i
Hexagonal nut
t
Côté appareil
Écrou hexagonal
t
A la unidad
Tuerca hexagonal
t
Rear support bracket
(supplied with car)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Rubber Bushing
(Optional)
Bague en caoutchouc (en option)
Buje de goma (opcional)
To the unit
Côté appareil
A la unidad
Mounting Bolt
w
Boulon de fixation
w
Perno de montaje
w
Mounting Bolt
w
Boulon de fixation
w
Perno de montaje
w
English
Français
Español
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
YFM294C091CA
NY1206-1116
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalaci
Instrucciones de instalaci
ón
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Panasonic Sales Company,
Division of Panasonic Puerto
Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
Panasonic Consumer
Electronics Company,
Division of Panasonic
Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus,
New Jersey 07094
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
1
2
3
4
w
w
Clank!
q
q
q
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
182 mm {7 5/32
”}
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before
installation.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
30
°
Mounting angle right to left
: horizontal
front to rear
: 0 – 30
°
Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal
: 0 à 30
°
Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30
°
Before Installation/Avant l’installation/
Antes de la instalación
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument
53 mm {2 3/32
”}
{2 3/32 po}
{2 3/32
”}
{7 5/32 po}
{7 5/32
”}
Before Wiring/Avant le câblage/
Antes de realizar las conexiones
Please refer to the “WARNING” statement above.
Exclusively operated with 12 V battery with
negative (–)
ground.
Connect the power lead (red) last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm {
1/4
}
of the lead ends for connection.
Apply insulating tape to bare leads.
Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus.
Alimentez l’appareil exclusivement avec une batterie de 12 V
avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccordez le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à
la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {
1/4 po}
environ
pour la connexion.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería
de 12 V con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
C
onecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
Pele unos 5 mm {
1/4
}
de los extremos del cable para efectuar
la conexión.
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not
intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of
potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product.
Any attempt to install this
product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could
result in serious personal injury or death.
If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection
of the battery to install this product.
Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s
recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their
instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT
SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH.
Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des
systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles.
Elles ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins
gonflables, du système antivol et du système de freinage ABS ou autres systèmes d’avertissement qui sont indispensables pour
installer cet appareil. Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel
pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort.
Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et(ou) du système antivol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour
la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant
électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez entrer en contact avec votre concessionnaire ou votre
fabricant automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU
SYSTÈME ANTIVOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT.
La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de
los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación
eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que
pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de
una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar
heridas graves o incluso la muerte.
Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos
para conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en
contra a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para
determinar el procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA
ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
Snapping point
Point d’encliquetage
Punto de acoplamiento
Caution
Wear gloves for safety.
Make sure that wiring is completed before
installation.
Précaution
Portez des gants à des fins de sécurité.
Assurez-vous que le câblage est terminé avant
l'installation.
Precaución
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Trim plate
u
mounting
Installation de la plaque de
garniture
u
Montaje de la placa de
guarnición
u
Battery Cable reconnection
Raccordement du câble
Reconexión de cables
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Précaution
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Repliez les languettes de fixation
appropriées pour immobiliser l'appareil
sans contrecoup.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin
contragolpe.
Lock release
q
Insert the lock cancel plate
e
until you hear a click.
w
Pull the main unit.
Libération du verrouillage
q
Introduisez la plaque anti-
blocage
e
jusqu’à entendre
un clic.
w
Dégagez l'appareil principal.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
e
hasta oír un sonido seco de
confirmación.
w
Tire de la unidad principal.
Pull out the unit with
both hands.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Remove the face plate.
Retirez le panneau
avant.
Extraiga el panel frontal.
Remove the trim plate
u
.
Enlevez la plaque de
garniture
u
.
Extraiga la placa de
guarnición
u
.
© 2006 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved
THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR
MIN. 4.75 mm {3/16
}/{3/16 po}/{3/16
”}
MAX. 5.56 mm {7/32
”}
/{7/32 po}/{7/32
”}
q
Screw the mounting bolt
w
into the main unit.
w
Secure to the fire wall.
e
Snap the right and left springs into each hole.
q
Vissez le boulon de fixation
w
dans l'appareil
principal.
w
Fixez au tablier.
e
Engager les ressorts gauche et droit dans chaque
trou.
q
Enrosque el perno de montaje
w
en la unidad
principal.
w
Fíjelo a la pantalla cortafuegos.
e
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada
orificio.
Main unit securing
Fixation de l'appareil
principal
Fijación de la
unidad principal
1
No.
Diagram
Q'ty
Item
No.
Diagram
Q'ty
Item
Mounting Collar
Cadre de montage
Collar de montaje
Mounting Bolt (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Perno de montaje (5 mm ø)
Power Connector
Connecteur d’alimentation
Conector de alimentación
Hex. Nut (5 mm ø)
Écrou hexagonal (5 mm ø)
Tuerca hexagonal
(5 mm ø)
Trim Plate
Plaque de garniture
Placa de guarnición
Rear Support Strap
Plaque-support arrière
Regleta de soporte trasera
Tapping Screw (5 mm ø x 16 mm)
Vis taraudeuse (5 mm ø x 16 mm)
Tornillo de autoenrosque (5 mm ø x 16 mm)
FX0214C384ZB
Lock Cancel Plate
Plaque anti-blocage
Placa de cancelación de bloqueo
YFG044C002ZA
w
,
e
,
r
and
t
consist of a set. (YEP0FZ5739)
w
,
e
,
r
et
t
constituent un jeu. (YEP0FZ5739)
w
,
e
,
r
y
t
forman un juego. (YEP0FZ5739)
1
2
1
1
1
1
1
YEFC051013
YGAJ021009