Panasonic CQC7105 CQC7105 User Guide - Page 42

Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas

Page 42 highlights

Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas Antenna Antenne Antena Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself. Fusible (15 A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N'essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Précaution Ne raccordez pas le connecteur d'alimentation à l'appareil avant d'avoir effectué tous les raccordements pour éviter d'endommager l'appareil. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación hasta haber completado todas las conexiones. System-up Connector Connecteur de mise à niveau de système Conector de mejora del sistema (Red)/(Rouge)/(Rojo) (R)/(D)/(Der.) S.W-OUT (L)/(G)/(Izq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) Subwoofer Output Connector The RCA cord of an external power amplifier should be connected. Connecteur de sortie des extrêmes-graves. Le cordon RCA d'un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé. Conector de salida de altavoz de subgraves Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo. (Red)/(Rouge)/(Rojo) (R)/(D)/(Der.) AUX1-IN (L)/(G)/(Izq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) AUX Input Cord Cordon d'entrée AUX Cable de entrada AUX (Red)/(Rouge)/(Rojo) (R)/(D)/(Der.) PRE-OUT REAR (L)/(G)/(Izq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) Preamp Out Connector (Rear) Connecteur de sortie de préamplificateur (Arrière) Conector de salida de preamplificador (Trasero) (Red)/(Rouge)/(Rojo) (R)/(D)/(Der.) PRE-OUT FRONT (L)/(G)/(Izq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) Preamp Out Connector (Front) Connecteur de sortie de préamplificateur (Avant) Conector de salida de preamplificador (Delantero) ACC BATTERY 15A (Red)/(Rouge)/(Rojo) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Fil d'alimentation (ACC ou IGN) à l'alimentation ACC, +12 V CC. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. (Black)/(Noir)/(Negro) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Fil de mise à la masse à une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. (Yellow)/(Jaune)/(Amarillo) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Fil de batterie à la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. (Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca) External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier. (Max. 100 mA) Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe à un amplificateur externe. (100 mA max.) Cable de alimentación de control de amplificador externo A un amplificador externo (Máx. 100 mA) (Blue)/(Bleu)/(Azul) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Fil de commande de relais d'antenne motorisée à l'antenne motorisée (100 mA max.) (Ce fil n'est pas conçu pour l'usage avec l'antenne commandée par interrupteur.) Cable de control del relé de la antena del motor. A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) FRONT SP REAR SP System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un cambiador de discos CD CQ-C7205U/C7105U System-up Connector Connecteur de mise à niveau de système Conector de mejora del sistema Conversion Cable for DVD/CD Changer Câble de conversion de changeur DVD/CD Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD CA-CC30U (Optional) (En option) (Opcional) CHANGER IN (R)/(D)/(Der.) (Red)/(Rouge)/(Rojo) CX-DP880U (Optional) (En option) (Opcional) Ground Lead Fil de masse Cable de masa DIN Cord Cordon DIN Cable DIN (White)/(Blanc)/(Blanco) (L)/(G)/(Izq.) Battery Lead Fil de batterie Cable de batería RCA Cord Cordon RCA Cable RCA + Rear Left + (Green) Arrière gauche + (Vert) Trasero izquierdo + (Verde) - Rear Left - (Green w/black stripe) Arrière gauche - (Vert rayé noir) Trasero izquierdo - (Verde con franja negra) + Rear Right + (Violet) Arrière droit + (Violet) Trasero derecho + (Violeta) - Rear Right - (Violet w/black stripe) Arrière droit - (Violet rayé noir) Trasero derecho - (Violeta con franja negra) + Front Left + (White) Avant gauche + (Blanc) Delantero izquierdo + (Blanco) - Front Left - (White w/black stripe) Avant gauche - (Blanc rayé noir) Delantero izquierdo - (Blanco con franja negra) + Front Right + (Gray) Avant droit + (Gris) Delantero derecho + (Gris) - Front Right - (Gray w/black stripe) Avant droit - (Gris rayé noir) Delantero derecho - (Gris con franja negra) Final Installation/Installation finale/ Instalación final Lead Connections Connect all wires, making sure that each connection is insulated and secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not fall down later. Now insert the unit into the mounting collar. Congratulations! After making a few final checks, you're ready to enjoy your new auto stereo system. Câblage Raccordez tous les fils en prenant soin qu'ils soient tous bien isolés et solidement connectés. Enroulez toute longueur excédentaire de fil et fixez-la en place avec une bande adhésive. Installez l'appareil dans son câdre de montage. Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio. Conexiones de cables Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales, estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil. Final Check/Vérifications finales/ Comprobación final 1. Make sure that all wires are properly connected and insulated. 2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar. 3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation. If you have difficulties, consult your nearest authorized professional installer for assistance. 1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés. 2. Assurez-vous que l'appareil est solidement en place dans son collier de montage. 3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l'appareil. En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel. 1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y aislados. 2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el collar de montaje. 3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la unidad. Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede más cerca para que le ayude. Speaker Connection/Raccordement des haut-parleurs/Conexión de los altavoces Connect as follows. Raccordez les haut-parleurs comme suit. Conecte de la forma siguiente. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input: 50 W or more Impedance: 4 - 8 Ω L ●Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers. ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12"} or more ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible : 50 W ou davantage Impédance : 4 - 8 Ω ●L'utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs. R ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur : 30 cm {12 po} ou davantage ●Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 - 8 Ω ●El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces. ●Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12"} o más Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Précaution ●Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur des aigus) Precaución ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●N'utilisez pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66

L
R
ACC
BATTERY 15A
FRONT SP
REAR SP
Lead Connections
Connect all wires, making sure that each connection is insulated and
secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not
fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy
your new auto stereo system.
Câblage
Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et
solidement connectés. Enroulez toute longueur excédentaire de fil et
fixez-la en place avec une bande adhésive. Installez l’appareil dans son
câdre de montage.
Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes
prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda
aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para
que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de
montaje.
¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales,
estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para
automóvil.
Final Installation/Installation finale/
Instalación final
Final Check/Vérifications finales/
Comprobación final
1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest authorized professional
installer for assistance.
1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés.
2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de
montage.
3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l’appareil.
En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel.
1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y
aislados.
2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el
collar de montaje.
3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la
unidad.
Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede
más cerca para que le ayude.
CX-DP880U
CQ-C7205U/C7105U
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur
de disque CD/Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un cambiador de discos CD
(Optional)
(En option)
(Opcional)
CA-CC30U
Conversion Cable for
DVD/CD Changer
Câble de conversion de
changeur DVD/CD
Cable de conversión para el
cambiador de discos DVD/CD
(Optional)
(En option)
(Opcional)
Ground Lead
Fil de masse
Cable de masa
Cable de batería
Battery Lead
Fil de batterie
DIN Cord
Cordon DIN
Cable DIN
RCA Cord
Cordon RCA
Cable RCA
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
CHANGER IN
Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas
Speaker Connection/Raccordement des haut-parleurs/Conexión de los altavoces
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector
until the whole wiring is completed.
Précaution
Ne raccordez pas le connecteur d’alimentation à l’appareil avant
d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager
l'appareil.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación
hasta haber completado todas las conexiones.
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12 V DC.
Fil d’alimentation
(ACC ou IGN)
à l’alimentation ACC, +12 V CC.
Cable de la alimentación
(ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Fuse (15 A)
Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself.
Fusible (15 A)
Confiez le remplacement de fusible au centre de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Fusible (15 A)
Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
External Amplifier Control Power Lead
To an external amplifier. (Max. 100 mA)
Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe
à un amplificateur externe. (100 mA max.)
Cable de alimentación de control de amplificador externo
A un amplificador externo (Máx. 100 mA)
Front Left + (White)
Avant gauche + (Blanc)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front Left – (White w/black stripe)
Avant gauche – (Blanc rayé noir)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
-
+
Rear Right + (Violet)
Arrière droit + (Violet)
Trasero derecho + (Violeta)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Arrière droit – (Violet rayé noir)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
+
-
Front Right + (Gray)
Avant droit + (Gris)
Delantero derecho + (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Avant droit – (Gris rayé noir)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
+
-
Rear Left + (Green)
Arrière gauche + (Vert)
Trasero izquierdo + (Verde)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Arrière gauche – (Vert rayé noir)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
+
-
Connect as follows.
Raccordez les haut-parleurs comme suit.
Conecte de la forma siguiente.
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
N’utilisez pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Caution
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Précaution
Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur des aigus)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego
de cables de altavoz. (excepto para la
conexión a un altavoz de agudos)
Battery Lead
To the car battery, continuous +12 V DC.
Fil de batterie
à la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Cable de la batería
A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
(Black)/(Noir)
/
(Negro)
(Yellow)/(Jaune)
/
(Amarillo)
(Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca)
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Fil de mise à la masse
à une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Cable de toma de tierra
A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
PRE-OUT REAR
PRE-OUT FRONT
Preamp Out Connector (Rear)
Connecteur de sortie de préamplificateur (Arrière)
Conector de salida de preamplificador (Trasero)
Preamp Out Connector (Front)
Connecteur de sortie de préamplificateur (Avant)
Conector de salida de preamplificador (Delantero)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(White)/(Blanc)/(Blanco
)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
AUX1-IN
S
.
W-OUT
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifier should be
connected.
Connecteur de sortie des extrêmes-graves.
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur
doit être raccordé.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de
potencia externo.
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
AUX Input Cord
Cordon d’entrée AUX
Cable de entrada AUX
Antenna
Antenne
Antena
Motor Antenna Relay Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 100 mA)
(This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
à l’antenne motorisée (100 mA max.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Cable de control del relé de la antena del motor.
A la antena motorizada.
(Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
(Blue)/(Bleu)/(Azul)
System-up Connector
Connecteur de mise à niveau de système
Conector de mejora del sistema
System-up Connector
Connecteur de mise à
niveau de système
Conector de mejora
del sistema
Use ungrounded speakers only.
Allowable input: 50 W or more
Impedance: 4 – 8
Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12
”}
or more
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible : 50 W ou davantage
Impédance : 4 – 8
L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur : 30 cm {12 po} ou
davantage
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 - 8
El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12
”}
o más