Panasonic RPHC720 RPHC720 User Guide - Page 2
English, Français, Español
View all Panasonic RPHC720 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
English Français Español The noise canceling function La fonction de suppression de bruit Environmental noises in airplanes, trains and Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, buses, and noise caused by air-conditioners is les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré reduced by 95%, providing a quieter listening par les appareils de climatisation, sont réduits de environment. This function allows you to enjoy 95 % afin de fournir un environnement d'écoute music without raising the volume too high, and plus silencieux. Cette fonction vous permet d'écouter is, therefore, kinder to your ears. de la musique sans pousser le volume trop haut, This unit mainly reduces low-frequency noise: offrant donc un son plus agréable à l'oreille. as such, sounds with relatively high frequency Cet appareil réduit essentiellement les bruits de components such as car horns, telephone ringers and people's voices may not be attenuated very effectively. basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voix humaines, restent relativement intacts. Supplied accessories Accessoires fournis Please check and identify the supplied accessories. Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. "As of December 2010" (For U.S.A. and Puerto Rico) To order accessories, refer to "Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)" on page 1. (For Canada) To order accessories, call the dealer from whom you have made your purchase. a 1 Carrying case (RFX7920) b 1 Detachable cord (RFX7918) Vérifiez la présence et l'état des accessoires suivants. Lors de la commande de pièces de rechange, utilisez les numéros indiqués entre parenthèses. "À partir de décembre 2010." Pour commander des accessoires, communiquer avec le détaillant auprès de qui l'appareil a été acheté. a 1 Étui de transport (RFX7920) b 1 Cordon amovible (RFX7918) c 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919) d 1 Pile (R03, AAA) c 1 Air plug adaptor (RFX7919) d 1 Battery (R03, AAA) Nomenclature Names of the parts a Serre-tête b Coulisse c Oreillettes d Boîtier e Témoin de suppression de bruit a Headband b Slider c Earpad d Housing e Noise canceling indicator f Noise canceling switch [NC OFF ON] g Left earpad plinth h Microphone f Commutateur de suppression de bruit [NC OFF ON] g Socle de l'oreillette gauche h Microphone i Fiche (vers le casque) j Fiche d'entrée (vers l'appareil audio) i Plug (to headphones) Insertion de la pile j Input plug (to audio unit) Tirez sur le socle de l'oreillette gauche Inserting the battery Pull the left earpad plinth g from g du côté (OUVERT) pour le retirer. Mettez la pile en place et fixez le socle de l'oreillette gauche g en l'appuyant [OPEN] side to remove it. sur le boîtier gauche. Place the battery inside, install the left earpad Pile : R03/LR03, AAA plinth g by pushing in the left housing. Battery: R03/LR03, AAA Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -). Make sure that the left earpad plinth is firmly seated on the left housing. When to change the battery Replace the battery when the noise canceling indicator begins blinking or goes out, or when the sound becomes distorted, low, or intermittent. Set the noise canceling switch to "OFF" to use as normal headphones if the battery is run down or if there is no battery. Pour cela, insérez d'abord et enfoncez l'extrémité -. Respectez le sens des polarités (+ et -). Veillez à ce que le socle de l'oreillette gauche soit bien placé sur le boîtier gauche. Quand remplacer la pile Remplacez la pile lorsque l'indicateur de suppression de bruit commence à clignoter ou s'éteint, ou lorsque le son devient distordu, faible ou intermittent. Réglez le commutateur de suppression de bruit à "OFF" pour utiliser le casque d'écoute comme un casque d'écoute ordinaire lorsque la pile est déchargée ou lorsque aucune pile n'est insérée. Using the headphones Utilisation du casque Connect the plug i on the detachable cord (included) to the jack on the left housing. Turn down the volume on the audio unit e or in-flight audio system f and insert the input plug (3.5 mm stereo) into the headphone jack on the audio unit or air plug adaptor c. Connect the air plug adaptor c to in-flight Raccordez la fiche i du cordon amovible (fourni) à la prise du boîtier de gauche. Baissez le volume sur l'appareil audio e ou le système audio de bord f et insérez la fiche d'entrée (stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque d'écoute sur l'appareil audio ou la fiche adaptatrice pour avion c. Connectez la fiche adaptatrice c à un système audio de bord. (A) : Pour connecter la prise double, audio system. (A): For connecting the dual (B) : Pour connecter la fiche standard stéréo de jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo 6,3 mm (au moyen de la fiche adaptatrice standard standard jack (using the 6.3 mm stereo stéréo de 6,3 mm g (non comprise)) standard plug adaptor g (not included)) Il se peut que la fiche adaptatrice pour avion The air plug adaptor may not fit the jacks in ne convienne pas aux prises de certains some in-flight audio systems. systèmes audio de bord. Check the sides (L and R), then put the Vérifiez les côtés gauche (L) et droit headphones on. Move the sliders up or down (R), puis mettez le casque. Déplacez les to suit the housing position to your ears. coulisses vers le haut ou le bas pour Before putting the headphones on adapter les boîtiers à vos oreilles. a Rotate both housings by approx. 90°. The housings may be damaged if they are Avant de mettre le casque d'écoute a Faites pivoter les deux boîtiers d'environ forcibly rotated in the opposite direction. 90°. • Start play on the audio unit and Vous risquez d'abîmer les boîtiers si vous adjust its volume; or, les faites pivoter dans le sens opposé. • Adjust the volume on the in-flight • Commencez la lecture sur l'équipement audio system. Turn on the noise canceling function. a Set the noise canceling switch [NC] to "ON" Noise canceling indicator lights. b Readjust the source volume. The volume and sound quality change, optimizing the sound quality for this function. When putting the headphones in the carrying case a Disconnect the detachable cord from the jack. b The headband is stored by moving the slider. c Rotate both housings by approx. 90°. d Put both the headphones and the included accessories in the carrying case. Note • While using the noise canceling function, a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This very-low-level noise may be heard in quiet places where there is little noise or in the blank parts between tracks.) • Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs. • Keep this unit away from something susceptible to the magnetism. Such devices as a clock may not operate correctly. audio et réglez son volume; ou, • Réglez le volume du système audio de bord. Activez la fonction de suppression de bruit. a Mettez le commutateur de suppression de bruit (NC) sur ''ON''. Le témoin de suppression de bruit s'allume. b Réglez de nouveau le volume sur la source audio. Le volume et la qualité sonore changent, optimisant la qualité sonore pour cette fonction. Pour mettre le casque dans son étui de transport a Déconnectez le cordon amovible de la prise. b Le serre-tête se range à l'aide de la coulisse. c Faites pivoter les deux boîtiers d'environ 90°. d Mettez le casque et les accessoires fournis dans l'étui de transport. Nota • Lors de l'utilisation de la fonction de suppression de bruit, un très faible son, généré par le processeur réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal et n'est le signe d'aucune anomalie. (Ce très faible son peut être entendu dans des endroits tranquilles ou lors de transitions entre les chansons.) • La présence de poussière sur la prise risque d'engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux. • Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible aux champs magnétiques. Des appareils tels qu'un réveil pourraient ne pas fonctionner correctement. • Discontinue use if you experience discomfort. • Cessez d'utiliser le casque en cas d'inconfort. Une 2 Continued use may cause rashes or other allergic reactions. utilisation continue risque d'entraîner des irritations ou autres réactions allergiques. La función de anulación de ruido Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 95%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente el ruido de baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con componentes de frecuencia relativamente alta como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, timbres de teléfonos y voces de personas pueden no se atenuados muy eficazmente. Accesorios suministrados Verifique e identifique los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio. "A partir de diciembre de 2010" a 1 Estuche de transporte (RFX7920) b 1 Cable desmontable (RFX7918) c 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX7919) d 1 Pila (R03, AAA) Nombres de las partes a Banda para la cabeza b Deslizadera c Almohadilla auricular d Alojamiento e Indicador de anulación de ruido f Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON] g Base de almohadilla auricular izquierda h Micrófono i Clavija (a los auriculares) j Clavija de entrada (a la unidad de audio) Inserción de la pila Tire de la almohadilla auricular izquierda g desde el lado [OPEN] y quítela. Ponga la pila en el interior, instale la base de almohadilla auricular izquierda g empujando hacia adentro el alojamiento izquierdo. Pila: R03/LR03, AAA Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Asegúrese de que la base de la almohadilla auricular izquierda esté firmemente asentada en el alojamiento izquierdo. Cuándo cambiar la pila Sustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente. Ponga el interruptor de anulación de ruido en "OFF" para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta. Utilización de los auriculares Conecte la clavija i del cable desmontable (incluido) en la toma del alojamiento izquierdo. Baje el volumen en la unidad de audio e o en el sistema de audio en vuelo f e inserte la clavija de entrada (estéreo de 3,5 mm) en la toma de auriculares de la unidad de audio o del adaptador de clavija para aviones c. Conecte el adaptador de clavija para aviones c en el sistema de audio en vuelo. (A): Para conectar la toma dual, (B): Para conectar la toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando el adaptador para clavija estándar estéreo de 6,3 mm g (no suministrado)) El adaptador de clavija para aviones tal vez no se pueda conectar en las tomas de algunos sistemas de audio en vuelo. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. Antes de ponerse los auriculares a Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. Los alojamientos pueden dañarse si se giran a la fuerza en sentido opuesto. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. a Ponga el interruptor de anulación de ruido [NC] en "ON". El indicador de anulación de ruido se enciende. b Reajuste el volumen de la fuente de sonido. El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función. Cuando ponga los auriculares en el estuche de transporte a Desconecte el cable desmontable de la toma. b La banda para la cabeza se guarde moviendo la deslizadera. c Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. d Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.