Panasonic RPHC720 RPHC720 User Guide - Page 2

English, Français, Español

Page 2 highlights

English Français Español The noise canceling function La fonction de suppression de bruit Environmental noises in airplanes, trains and Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, buses, and noise caused by air-conditioners is les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré reduced by 95%, providing a quieter listening par les appareils de climatisation, sont réduits de environment. This function allows you to enjoy 95 % afin de fournir un environnement d'écoute music without raising the volume too high, and plus silencieux. Cette fonction vous permet d'écouter is, therefore, kinder to your ears. de la musique sans pousser le volume trop haut, This unit mainly reduces low-frequency noise: offrant donc un son plus agréable à l'oreille. as such, sounds with relatively high frequency Cet appareil réduit essentiellement les bruits de components such as car horns, telephone ringers and people's voices may not be attenuated very effectively. basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voix humaines, restent relativement intacts. Supplied accessories Accessoires fournis Please check and identify the supplied accessories. Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. "As of December 2010" (For U.S.A. and Puerto Rico) To order accessories, refer to "Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)" on page 1. (For Canada) To order accessories, call the dealer from whom you have made your purchase. a 1 Carrying case (RFX7920) b 1 Detachable cord (RFX7918) Vérifiez la présence et l'état des accessoires suivants. Lors de la commande de pièces de rechange, utilisez les numéros indiqués entre parenthèses. "À partir de décembre 2010." Pour commander des accessoires, communiquer avec le détaillant auprès de qui l'appareil a été acheté. a 1 Étui de transport (RFX7920) b 1 Cordon amovible (RFX7918) c 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919) d 1 Pile (R03, AAA) c 1 Air plug adaptor (RFX7919) d 1 Battery (R03, AAA) Nomenclature Names of the parts a Serre-tête b Coulisse c Oreillettes d Boîtier e Témoin de suppression de bruit a Headband b Slider c Earpad d Housing e Noise canceling indicator f Noise canceling switch [NC OFF ON] g Left earpad plinth h Microphone f Commutateur de suppression de bruit [NC OFF ON] g Socle de l'oreillette gauche h Microphone i Fiche (vers le casque) j Fiche d'entrée (vers l'appareil audio) i Plug (to headphones) Insertion de la pile j Input plug (to audio unit) Tirez sur le socle de l'oreillette gauche Inserting the battery Pull the left earpad plinth g from g du côté (OUVERT) pour le retirer. Mettez la pile en place et fixez le socle de l'oreillette gauche g en l'appuyant [OPEN] side to remove it. sur le boîtier gauche. Place the battery inside, install the left earpad Pile : R03/LR03, AAA plinth g by pushing in the left housing. Battery: R03/LR03, AAA Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -). Make sure that the left earpad plinth is firmly seated on the left housing. When to change the battery Replace the battery when the noise canceling indicator begins blinking or goes out, or when the sound becomes distorted, low, or intermittent. Set the noise canceling switch to "OFF" to use as normal headphones if the battery is run down or if there is no battery. Pour cela, insérez d'abord et enfoncez l'extrémité -. Respectez le sens des polarités (+ et -). Veillez à ce que le socle de l'oreillette gauche soit bien placé sur le boîtier gauche. Quand remplacer la pile Remplacez la pile lorsque l'indicateur de suppression de bruit commence à clignoter ou s'éteint, ou lorsque le son devient distordu, faible ou intermittent. Réglez le commutateur de suppression de bruit à "OFF" pour utiliser le casque d'écoute comme un casque d'écoute ordinaire lorsque la pile est déchargée ou lorsque aucune pile n'est insérée. Using the headphones Utilisation du casque Connect the plug i on the detachable cord (included) to the jack on the left housing. Turn down the volume on the audio unit e or in-flight audio system f and insert the input plug (3.5 mm stereo) into the headphone jack on the audio unit or air plug adaptor c. Connect the air plug adaptor c to in-flight Raccordez la fiche i du cordon amovible (fourni) à la prise du boîtier de gauche. Baissez le volume sur l'appareil audio e ou le système audio de bord f et insérez la fiche d'entrée (stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque d'écoute sur l'appareil audio ou la fiche adaptatrice pour avion c. Connectez la fiche adaptatrice c à un système audio de bord. (A) : Pour connecter la prise double, audio system. (A): For connecting the dual (B) : Pour connecter la fiche standard stéréo de jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo 6,3 mm (au moyen de la fiche adaptatrice standard standard jack (using the 6.3 mm stereo stéréo de 6,3 mm g (non comprise)) standard plug adaptor g (not included)) Il se peut que la fiche adaptatrice pour avion The air plug adaptor may not fit the jacks in ne convienne pas aux prises de certains some in-flight audio systems. systèmes audio de bord. Check the sides (L and R), then put the Vérifiez les côtés gauche (L) et droit headphones on. Move the sliders up or down (R), puis mettez le casque. Déplacez les to suit the housing position to your ears. coulisses vers le haut ou le bas pour Before putting the headphones on adapter les boîtiers à vos oreilles. a Rotate both housings by approx. 90°. The housings may be damaged if they are Avant de mettre le casque d'écoute a Faites pivoter les deux boîtiers d'environ forcibly rotated in the opposite direction. 90°. • Start play on the audio unit and Vous risquez d'abîmer les boîtiers si vous adjust its volume; or, les faites pivoter dans le sens opposé. • Adjust the volume on the in-flight • Commencez la lecture sur l'équipement audio system. Turn on the noise canceling function. a Set the noise canceling switch [NC] to "ON" Noise canceling indicator lights. b Readjust the source volume. The volume and sound quality change, optimizing the sound quality for this function. When putting the headphones in the carrying case a Disconnect the detachable cord from the jack. b The headband is stored by moving the slider. c Rotate both housings by approx. 90°. d Put both the headphones and the included accessories in the carrying case. Note • While using the noise canceling function, a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This very-low-level noise may be heard in quiet places where there is little noise or in the blank parts between tracks.) • Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs. • Keep this unit away from something susceptible to the magnetism. Such devices as a clock may not operate correctly. audio et réglez son volume; ou, • Réglez le volume du système audio de bord. Activez la fonction de suppression de bruit. a Mettez le commutateur de suppression de bruit (NC) sur ''ON''. Le témoin de suppression de bruit s'allume. b Réglez de nouveau le volume sur la source audio. Le volume et la qualité sonore changent, optimisant la qualité sonore pour cette fonction. Pour mettre le casque dans son étui de transport a Déconnectez le cordon amovible de la prise. b Le serre-tête se range à l'aide de la coulisse. c Faites pivoter les deux boîtiers d'environ 90°. d Mettez le casque et les accessoires fournis dans l'étui de transport. Nota • Lors de l'utilisation de la fonction de suppression de bruit, un très faible son, généré par le processeur réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal et n'est le signe d'aucune anomalie. (Ce très faible son peut être entendu dans des endroits tranquilles ou lors de transitions entre les chansons.) • La présence de poussière sur la prise risque d'engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux. • Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible aux champs magnétiques. Des appareils tels qu'un réveil pourraient ne pas fonctionner correctement. • Discontinue use if you experience discomfort. • Cessez d'utiliser le casque en cas d'inconfort. Une 2 Continued use may cause rashes or other allergic reactions. utilisation continue risque d'entraîner des irritations ou autres réactions allergiques. La función de anulación de ruido Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 95%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente el ruido de baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con componentes de frecuencia relativamente alta como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, timbres de teléfonos y voces de personas pueden no se atenuados muy eficazmente. Accesorios suministrados Verifique e identifique los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio. "A partir de diciembre de 2010" a 1 Estuche de transporte (RFX7920) b 1 Cable desmontable (RFX7918) c 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX7919) d 1 Pila (R03, AAA) Nombres de las partes a Banda para la cabeza b Deslizadera c Almohadilla auricular d Alojamiento e Indicador de anulación de ruido f Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON] g Base de almohadilla auricular izquierda h Micrófono i Clavija (a los auriculares) j Clavija de entrada (a la unidad de audio) Inserción de la pila Tire de la almohadilla auricular izquierda g desde el lado [OPEN] y quítela. Ponga la pila en el interior, instale la base de almohadilla auricular izquierda g empujando hacia adentro el alojamiento izquierdo. Pila: R03/LR03, AAA Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Asegúrese de que la base de la almohadilla auricular izquierda esté firmemente asentada en el alojamiento izquierdo. Cuándo cambiar la pila Sustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente. Ponga el interruptor de anulación de ruido en "OFF" para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta. Utilización de los auriculares Conecte la clavija i del cable desmontable (incluido) en la toma del alojamiento izquierdo. Baje el volumen en la unidad de audio e o en el sistema de audio en vuelo f e inserte la clavija de entrada (estéreo de 3,5 mm) en la toma de auriculares de la unidad de audio o del adaptador de clavija para aviones c. Conecte el adaptador de clavija para aviones c en el sistema de audio en vuelo. (A): Para conectar la toma dual, (B): Para conectar la toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando el adaptador para clavija estándar estéreo de 6,3 mm g (no suministrado)) El adaptador de clavija para aviones tal vez no se pueda conectar en las tomas de algunos sistemas de audio en vuelo. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. Antes de ponerse los auriculares a Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. Los alojamientos pueden dañarse si se giran a la fuerza en sentido opuesto. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. a Ponga el interruptor de anulación de ruido [NC] en "ON". El indicador de anulación de ruido se enciende. b Reajuste el volumen de la fuente de sonido. El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función. Cuando ponga los auriculares en el estuche de transporte a Desconecte el cable desmontable de la toma. b La banda para la cabeza se guarde moviendo la deslizadera. c Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. d Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

2
English
Français
Español
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 95%, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces low-frequency noise:
as such, sounds with relatively high frequency
components such as car horns, telephone ringers
and people’s voices may not be attenuated very
effectively.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of December 2010”
(For U.S.A. and Puerto Rico)
To order accessories, refer to “Accessory
Purchases (United States and Puerto Rico)”
on page 1.
(For Canada)
To order accessories, call the dealer from whom
you have made your purchase.
a
1 Carrying case (RFX7920)
b
1 Detachable cord (RFX7918)
c
1 Air plug adaptor (RFX7919)
d
1 Battery (R03, AAA)
Names of the parts
a
Headband
b
Slider
c
Earpad
d
Housing
e
Noise canceling indicator
f
Noise canceling switch [NC OFF ON]
g
Left earpad plinth
h
Microphone
i
Plug (to headphones)
j
Input plug (to audio unit)
Inserting the battery
Pull the left earpad plinth
g
from
[OPEN] side to remove it.
Place the battery inside, install the left earpad
plinth
g
by pushing in the left housing.
Battery: R03/LR03, AAA
Press in and down on the
-
end.
Match the poles (
+
and
-
).
Make sure that the left earpad plinth is
rmly
seated on the left housing.
When to change the battery
Replace the battery when the noise canceling
indicator begins blinking or goes out, or when the
sound becomes distorted, low, or intermittent.
Set the noise canceling switch to “OFF” to
use as normal headphones if the battery is
run down or if there is no battery.
Using the headphones
Connect the plug
i
on the detachable
cord (included) to the jack on the left
housing.
Turn down the volume on the audio
unit
e
or in-
ight audio system
f
and
insert the input plug (3.5 mm stereo)
into the headphone jack on the audio
unit or air plug adaptor
c
.
Connect the air plug adaptor
c
to in-
ight
audio system. (A): For connecting the dual
jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo
standard jack (using the 6.3 mm stereo
standard plug adaptor
g
(not included))
The air plug adaptor may not
t the jacks in
some in-
ight audio systems.
Check the sides (L and R), then put the
headphones on. Move the sliders up or down
to suit the housing position to your ears.
Before putting the headphones on
a
Rotate both housings by approx. 90°.
The housings may be damaged if they are
forcibly rotated in the opposite direction.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-
ight
audio system.
Turn on the noise canceling function.
a
Set the noise canceling switch [NC]
to “ON”
Noise canceling indicator lights.
b
Readjust the source volume.
The volume and sound quality change,
optimizing the sound quality for this
function.
When putting the headphones in the carrying
case
a
Disconnect the detachable cord from the jack.
b
The headband is stored by moving the slider.
c
Rotate both housings by approx. 90°.
d
Put both the headphones and the included
accessories in the carrying case.
Note
While using the noise canceling function, a very
small amount of noise which is generated from
the circuit that reduces noise may be heard, but
this is normal and not indicative of any trouble.
(This very-low-level noise may be heard in quiet
places where there is little noise or in the blank
parts between tracks.)
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• Keep
this
unit
away
from
something
susceptible to the magnetism. Such devices
as a clock may not operate correctly.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré
par les appareils de climatisation, sont réduits de
95 % a
n de fournir un environnement d’écoute
plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut,
offrant donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les
sons aux fréquences supérieures, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voix humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Véri
ez la présence et l’état des accessoires
suivants. Lors de la commande de pièces de
rechange, utilisez les numéros indiqués entre
parenthèses. “À partir de décembre 2010.”
Pour commander des accessoires,
communiquer avec le détaillant auprès de qui
l’appareil a été acheté.
a
1 Étui de transport (RFX7920)
b
1 Cordon amovible (RFX7918)
c
1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919)
d
1 Pile (R03, AAA)
Nomenclature
a
Serre-tête
b
Coulisse
c
Oreillettes
d
Boîtier
e
Témoin de suppression de bruit
f
Commutateur de suppression de bruit [NC
OFF ON]
g
Socle de l’oreillette gauche
h
Microphone
i
Fiche (vers le casque)
j
Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)
Insertion de la pile
Tirez sur le socle de l’oreillette gauche
g
du côté (OUVERT) pour le retirer.
Mettez la pile en place et
xez le socle
de l’oreillette gauche
g
en l’appuyant
sur le boîtier gauche.
Pile : R03/LR03, AAA
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité
-
.
Respectez le sens des polarités (
+
et
-
).
Veillez à ce que le socle de l’oreillette gauche
soit bien placé sur le boîtier gauche.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile lorsque l’indicateur de suppression
de bruit commence à clignoter ou s’éteint, ou lorsque
le son devient distordu, faible ou intermittent.
Réglez le commutateur de suppression de bruit
à “OFF” pour utiliser le casque d’écoute comme
un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est
déchargée ou lorsque aucune pile n’est insérée.
Utilisation du casque
Raccordez la
che
i
du cordon amovible
(fourni) à la prise du boîtier de gauche.
Baissez le volume sur l’appareil audio
e
ou le système audio de bord
f
et insérez
la fiche d’entrée (stéréo de 3,5 mm)
dans la prise pour casque d’écoute sur
l’appareil audio ou la
che adaptatrice
pour avion
c
.
Connectez la
che adaptatrice
c
à un système
audio de bord. (A) : Pour connecter la prise double,
(B) : Pour connecter la
che standard stéréo de
6,3 mm (au moyen de la
che adaptatrice standard
stéréo de 6,3 mm
g
(non comprise))
Il se peut que la
che adaptatrice pour avion
ne convienne pas aux prises de certains
systèmes audio de bord.
Véri
ez les côtés gauche (L) et droit
(R), puis mettez le casque. Déplacez les
coulisses vers le haut ou le bas pour
adapter les boîtiers à vos oreilles.
Avant de mettre le casque d’écoute
a
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ
90°.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous
les faites pivoter dans le sens opposé.
Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume; ou,
Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de bruit.
a
Mettez le commutateur de suppression
de bruit (NC) sur ‘’ON’’.
Le témoin de suppression de bruit s’allume.
b
Réglez de nouveau le volume sur la
source audio.
Le volume et la qualité sonore changent,
optimisant la qualité sonore pour cette fonction.
Pour mettre le casque dans son étui de
transport
a
Déconnectez le cordon amovible de la prise.
b
Le serre-tête se range à l’aide de la coulisse.
c
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.
d
Mettez le casque et les accessoires fournis
dans l’étui de transport.
Nota
Lors de l’utilisation de la fonction de suppression de
bruit, un très faible son, généré par le processeur
réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal
et n’est le signe d’aucune anomalie. (Ce très faible
son peut être entendu dans des endroits tranquilles
ou lors de transitions entre les chansons.)
La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec
un chiffon sec et doux.
Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible
aux champs magnétiques. Des appareils tels qu’un
réveil pourraient ne pas fonctionner correctement.
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une
utilisation continue risque d’entraîner des irritations
ou autres réactions allergiques.
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reducen un 95%, lo que proporciona
un ambiente de escucha más silencioso. Esta
función le permite disfrutar de la música sin subir
excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente el ruido de
baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con
componentes de frecuencia relativamente alta
como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
timbres de teléfonos y voces de personas pueden
no se atenuados muy e
cazmente.
Accesorios suministrados
Veri
que e identi
que los accesorios suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de recambio. “A partir de
diciembre de 2010”
a
1 Estuche de transporte (RFX7920)
b
1 Cable desmontable (RFX7918)
c
1
Adaptador de clavija para aviones (RFX7919)
d
1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
a
Banda para la cabeza
b
Deslizadera
c
Almohadilla auricular
d
Alojamiento
e
Indicador de anulación de ruido
f
Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]
g
Base de almohadilla auricular izquierda
h
Micrófono
i
Clavija (a los auriculares)
j
Clavija de entrada (a la unidad de audio)
Inserción de la pila
Tire de la almohadilla auricular izquierda
g
desde el lado [OPEN] y quítela.
Ponga la pila en el interior, instale la base de
almohadilla auricular izquierda
g
empujando
hacia adentro el alojamiento izquierdo.
Pila: R03/LR03, AAA
Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo
-
.
Haga coincidir las polaridades (
+
y
-
).
Asegúrese de que la base de la almohadilla
auricular izquierda esté
rmemente asentada
en el alojamiento izquierdo.
Cuándo cambiar la pila
Sustituya la pila cuando el indicador de anulación
de ruido empiece a parpadear o se apague, o
cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga
intermitentemente.
Ponga el interruptor de anulación de ruido en
“OFF” para usarlos como auriculares normales
si se ha agotado la pila o no está puesta.
Utilización de los auriculares
Conecte la clavija
i
del cable
desmontable (incluido) en la toma del
alojamiento izquierdo.
Baje el volumen en la unidad de audio
e
o en el sistema de audio en vuelo
f
e inserte la clavija de entrada (estéreo
de 3,5 mm) en la toma de auriculares de
la unidad de audio o del adaptador de
clavija para aviones
c
.
Conecte el adaptador de clavija para aviones
c
en el sistema de audio en vuelo. (A): Para
conectar la toma dual, (B): Para conectar la
toma estándar estéreo de 6,3 mm (utilizando
el adaptador para clavija estándar estéreo de
6,3 mm
g
(no suministrado))
El adaptador de clavija para aviones tal
vez no se pueda conectar en las tomas de
algunos sistemas de audio en vuelo.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
o hacia abajo para colocar las piezas
auriculares sobre sus orejas.
Antes de ponerse los auriculares
a
Gire ambos alojamientos 90°
aproximadamente.
Los alojamientos pueden dañarse si se
giran a la fuerza en sentido opuesto.
Inicie la reproducción en el equipo de
audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de audio
de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga el interruptor de anulación de
ruido [NC] en “ON”.
El indicador de anulación de ruido se enciende.
b
Reajuste el volumen de la fuente de
sonido.
El volumen y la calidad del sonido cambian,
optimizando la calidad del sonido para esta función.
Cuando ponga los auriculares en el estuche
de transporte
a
Desconecte el cable desmontable de la toma.
b
La banda para la cabeza se guarde moviendo
la deslizadera.
c
Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.
d
Meta los auriculares y los accesorios incluidos
en el estuche de transporte.
Nota
Cuando utilice la función de anulación de ruido puede
que se oiga un poco de ruido generado por el circuito
que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica
ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se
puede oír en lugares silenciosos donde hay muy
poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.)
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la
clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto.
Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que
pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por
ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente.
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos u
otras reacciones alérgicas.