Pioneer TS-A2000LD2 Owners Manual

Pioneer TS-A2000LD2 Manual

Pioneer TS-A2000LD2 manual content summary:

  • Pioneer TS-A2000LD2 | Owners Manual - Page 1
    PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACAO EM CARRO ABTOMOBMIlbHbIcl CABBY0EP CE ERE Thank you for purchasing this Pioneer product. Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Gracias por la compra de este producto Pioneer. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas
  • Pioneer TS-A2000LD2 | Owners Manual - Page 2
    • DVC(DUAL VOICE COIL)CONNECTION • DVC(DUAL VOICE COIL)ANSCHLU1 • CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE) • COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE) • CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOBINA MOVIL) • CONEXAO DVC (BOBINA DE VOZ DUAL) • noTiKruotiEHNE CrIBOEHHOR 3BYKOBOR KATYWKIcI (.44-1-1ti DVC
  • 1
  • 2

Pioneer
TS-A3000LS4
TS-A2500LS4
TS-A2000LD2
1500wAsx./Nom.400w
1200wAsx./Nom.300w
700wAgx./Nom.250w
CAR
-USE
COMPONENT
SUBWOOFER
HP
D'EXTREME-GRAVE
AUTOMOBILE
SUBWOOFER
PARA
AUTOMoVIL
SUBWOOFER
PARA
EQUIPAMENTO
DE
UTILIZACAO
EM
CARRO
ABTOMOBMIlbHbIcl
CABBY0EP
CE
ERE
Thank
you
for
purchasing
this
Pioneer
product.
Be
sure
to
read
this
instruction
manual
before
installing
this
speaker.
Vielen
Dank,
dass
Sie
sich
fiir
dieses
Produkt
von
Pioneer
entscheiden
haben.
Vor
dem
Einbau
des
Lautsprecher,
verfehlen
Sie
nicht
diese
Vorschrift
zu
lesen.
Merci
d'avoir
achete
ce
produit
Pioneer.
Priere
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
le
haut-parleur.
Grazie
per
aver
acquistato
questo
prodotto
Pioneer.
Prima
di
installare
l'altoparlante
leggete
tassativamente
le
istruzioni.
Gracias
por
la
compra
de
este
producto
Pioneer.
Antes
de
instalar
el
altavoz
es importante
que
lea
estas
instrucciones.
Obrigado
por
adquirir
este
produto
Pioneer.
Leia
este
manual
de
instrucoes
antes
de
instalar
o
alto-falante.
Bnaromptim
Bac
3a
TO,
tiTO
Bbl
Bb1613311101
npoitykLimio
komnatimm
Pioneer.
O61133TerlbH0
npoLorraiiTe
3T0
pyKOBOACTBO
nepeA
noicikniogeHmem
ANHaMNICa.
.11%
elL**4
4y1
J11
ji
as
114
(u1-44.
.111
LAu:S
.
Sol)
CiA
&WARNING
The
sealed
enclosure
series
subwoofers
are
capable
of
reproducing
music
at
extremely
loud
levels.
Caution
should
be
exercised
to
prevent
permanent
hearing
loss.
Additionally,
driving
with
the
system
at
high
volume
levels
could
impair
your
ability
to
hear
emergency
vehicles.
WARNUNG
Die
Subwoofer
f0r
geschlissene
Gehause
kormen
Musik
mit
extrem
hohen
Lautstarkepegeln
wiedergeben.
Denken
sie
darum
an
die
Gefahr
von
Geherschaden
und
wahlen
Sie
verniinftige Lautstarkepegel.
Beim
Fahren
im
Strafienverkehr
darf
die
Lautstarke
niemals
so
hoch
eingestellt
werden,
dali
Verkehrsgerausche
nicht
mehr
gehort
werden.
&
AVERTISSEMENT
Les
"subwoofers"
serie
enceinte
ferme
sont
capables
de
reproduire
la
musique
a
des
niveaux
extremement
hauts.
Des
precautions
doivant
etre
prises
afin
d'eviter
un
risquez
detruire
le
systeme
auditif
des
passagers.
En
outre,
en
conduisant
avec
le
systeme
a
un
haut
niveau
de
volume,
vous
risquez
de
ne
pas
entendre
les
vehicules
de
secours.
ATTENZIONE
subwoofer
della
serie
sigillata
possono
riprodurre
la
musica
ai
livelii
estremamente
elevati.
Una
precauzione
deve
essere
presa
per
evitare
una
perdita
permanente
dell'udito.
Inoltre,
la
guida
della
vettura
con
un
sistema
regolato
ai
livelli
eccessivi
di
volume
puo
ridurre
la
vostra
possibilita
di
ascoltare
i
segnali
emmessi
dai
veicoli
di
emergenza.
&CAUTION
To
prevent
damage
to
your
speakers
please
observe
the
following
caution.
At
high
volume
levels
if
the
music
sounds
distorted
or
additional
sounds
are
perceived
lower
the
volume.
PIONEER
recommends
that
this
speaker
be
used
in
conjunction
with
amplifiers
whose
continuous
(RMS)
output
is
lower
than
the
nominal
input
power
of
this
speaker.
Since
this
speaker
is
continuously
used
being
tumed
on
full
blast,
temperature
of
the
magnetic
circuit
rises,
avoid
touching
it
directly
by
hand
and
placing
something
near
it.
If
it
is
heated,
it
may
cause
a
bum,
deformation
of
or
damage
to
peripheral
things.
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
If
this
product
is
used
in
free
-air
conditions
(without
an
enclosure),
insufficient
damping
causes
the
sound
without
accuracy
and
reduces
the
power
handling
capability
to
1/4
of
its
usual
levels.
It
may
resuit
in
permanent
damage
to
the
product
(TS-A2000LD2)
Never
connect
only
one
voice
coil
of
this
Dual
Voice
Coil
(DVC)
speaker.
Both
voice
coils
must
be
connected
to
the
amplifier
for
correct
operation.
VORSICHT
Bitte
beachten
Sie
die
forgenden
Hinweise,
urn
eine
Beschadigung
Ihrer
Lautsprecher
zu
vermeiden.
Verringem
Sie
die
LautstArke,
wenn
die
Musik
bei
hoher
LautstArke
verzerrt
ist.
Um
eine
Beschadigung
der
Lautsprecher
durch
tibermaBige
Eingangspegel
zu
vermeiden,
empfiehlt
PIONEER,
dal?
diese
Lautsprecher
in
Verbindung
mit
Verstarkem
verwendet
werden,
deren
kontinuierliche
(RMS)
Ausgangsleistung
kleiner
als
die
Nexmleistung
des
Lautsprechers
ist.
Da
sich
die
Magnete
erhitzen,
wenn
der
Lautsprecher
kontinuierlich
bei
voller
Lautstarke
verwendet
wird,
vermeiden
Sie
bitte
diese
direkt
mit
den
Handen
zu
beriihren
oder
Dinge
in
deren
Nahe
zu
stellen.
Die
heillen
Magneten
konnen
Verbrennungen
hervorrufen
sowie
zu
Verformungen
und
Beschadigungen
nahestehender
Gegenstande
flihren.
(TS-A3000LS4/
TS-A2500LS4)
Wenn
dieses
Erzeugnis
im
Freien
und
ohne
Gehause
verwendet
wird,
fiihrt
die
unzureichende
Dampfung
zu
ungenauen
KlAngen
und
vermindert
dessen
Fahigkeit,
die
Ausgangsleistung
zu
verarbeiten
auf
etwa
1/4
der
gewohnlichen
Pegel.
Dies
kfinnte
zu
permanenten
Beschadigungen
des
Erzeugnisses
fiihren.
(TS-A2000LD2)
Schlieffen
Sie
niemals
nur
eine
Sprechspule
dieses
Dual
Voice
Coil-Lautsprechers
(DVC)
an.
Um
einen
fehlerfreien
Betrieb
zu
gewahrleisten,
miissen
immer
beide
Sprechspulen
an
den
Verstarker
angeschlossen
werden.
A
ATTENTION
Afin
d'eviter
d'endommager
les
haut-parleurs,
observer
les
precautions
suivantes.
Si
la
musique
semble
deformee
ou
si
des
parasites
sont
percus
a
volume
eleve,
baisser
le
volume.
Afin
d'eviler
d'abimer
le
haut-parleur
avec
une
amplification
°levee,
PIONEER
recommande
d'utiliser
des
amplificateurs
dont
le
niveau
de
puissance
continue
(RMS)
est
inferieure
a
la
puissance
nominale
du
haut-parleur.
Quand
ce
haut-parleur
est
utilise
de
facon
continue
a
plein
volume,
la
temperature
de
ses
circuits
magnetiques
s'eleve,
evitez
done
de
le
toucher
directement
de
la
main
ou
de
placer
des
objets
a
proximite.
S'il
est
chaud,
it
pourrait
occasionner
des
brfilures,
une
deformation
ou
des
degats
sur
des
objets
voisins.
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
Ce
type
de
haut-parleurs
est
prevu
de
fonctionner
uniquement
en
clos
(caisson),
en
raison
de
sa
suspension
specifique.
Sinon
la
qualite
sonore
sera
affectee
et
sa
puissance
reduite
de
trois
quarts
en
pression
acoustique
(SPL).
Si
la
condition
ci-dessus
nest
pas
prise
en
compte
le
haut-parleur
pourrait
subir
des
deglits
irreversibles.
(TS-A2000LD2)
Ne
jamais
connecter
une
seule
bobine
mobile
de
ce
haut-parleur
de
Double
Bobine
Mobile
(DVC).
Les
deux
bobines
doivent
etre
connectees
sur
1'amplificateur
afin
d'assurer
un
£onctionnement
correct.
&PRECAUZIONE
Per
evitare
danni
agli
altoparlanti,
osservare
le
precauzioni
seguente.
A
livelli
di
volume
elevati,
se
i
suoni
risultano
distorti
o
si
percepiscono
anche
altri
suoni,
ridurre
it
volume.
Per
prevenire
danni
causati
da
livelli
di
ingresso
eccessivi,
PIONEER
raccomanda
di
usare
questo
altoparlante
con
amplificatori
dotati
di
potenza
di
uscita
continua
(RMS)
inferiore
alla
potenza
nominale
di
ingresso
dell'altoparlante.
La
temperatura
del
circuito
magnetico
(la
parte
del
magnete)
sale
se
usate
continuamente
al
volume
alzato.
Non
toccate
direttamente
con
le
mani
e
non
mettete
alcun
oggetto
intorno,
put)
causare
la
scottatura
e
danneggiare
oggetti
circostanti.
(TS-A3000LS4
/TS-A2500LS4)
Nel
caso
questo
prodotto
venga
utilizzato
all'aria
aperta
(senza
cassa),
lo
smorzamento
insufficiente
compromettera
la
precisione
del
suono
riducendo
inoltre
la
capacity
di
gestione
della
potenza
fino
a
1/4
del
livello
normale.
Cie
potra
causare
danni
irreparabili
al
prodotto.
(TS-A2000LD2)
Non
collegare
mat
soltanto
una
bobina
di
questo
altoparlante
a
Bobina
Vocals
Doppia
(DVC).
Per
un
funzionamento
corretto,
all'amplificatore
devono
essere
collegate
entrambe
le
bobine.
6
ADVERTENCIA
La
serie
de
compartimiento
sellado
de
subwoofers
es
capaz
de
reproducir
musica
a
niveles
extremadamente
altos.
Se
debe
tener
cuidado
pare
evitar
la
pardida
de
audici0n
permanente.
Adicionalmente,
el
conducir
con
el
sistema
a
altos
niveles
de
volumen
puede
interferir
con
su
capacidad
para
escuchar
los
vehiculos
de
emergencia.
&
ADVERTENCIA
Os
alto-falantes
secundarios
de
baixa
freqfiencia
da
serie
caixa
vedada
sio
capazes
de
reproduzir
mfisicas
a
nfveis
extremamente
altos.
Deve-se
tomar
cuidado
para
se
prevenir
contra
a
perda
permanente
de
audicao.
Alem
disso,
dirigir
o
carro
corn
o
sistema
a
niveis
de
volumes
altos
pode
impedir
voce
de
ouvir
os
veiculos
de
emergencia.
6
IIPETWIIPEKLIEHHE
CBapXHN3K04aCTOTHbla
rpomxoroeopm
-
rens
B
repme
-
rwfflom
Kopnyce
cnoco6cvsylov
-
rpomKomy
socnpowasesernam
My3bIKN.
Bo
Pm6examme
fl0CT0RHH0il
no
-
repti
cnyxa
cneAyeT
flp0FIBTIFITb
0CT0p0)KH0CTb.
KpoMe
T010,
pa6o
-
ra
CNCTeMbl
C
6oribwoR
rpOMKOCTWO
BO
BpeMR
AMOKBHPIR
aBTOMO6Kaa
MO)KeT
nomewaTb
pacc.nbiwarb
cmrHaribi
Apyrmx
mawm
cKopoti
nomosi.
:.Pt;
,...44:11
11
t
Ll•—•
.
41
Z
,
j5ks
,
.
LAO
&PRECAUCION
Para
evitar
averfa
de
sus
altavoces,
sfrvase
observer
las
siguientes
precauciones.
Si
la
musics
se
reproduce
anormalmente
o
cuando
se
reciben
sonidos
adicionales,
baje
el
volumen.
Con
el
objeto
de
evitar
el
daft°
debido
a
niveles
excesivos
de
entrada,
PIONEER
recomienda
utilizer
este
altavoz
junto
con
amplificadores
cuya
potencia
de
salida
continua
efectiva
sea
menor
que
la
potencia
nominal
de
entrada
de
este
altavoz.
Ya
que
este
altavoz
este
siendo
usado
continuamente
encendido
a
todo
volumen,
la
temperature
del
circuito
magnetico
aumenta,
evite
tocario
directamente
con
la
mano
o
poniendo
algo
cerca
de
el.
Si
se
calentara,
podrfa
causar
quemaduras,
deformation
o
dahos
de
las
cosas
alrededor
del
altavoz.
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
Si
este
producto
se
utilizara
en
condiciones
al
descubierto
(sin
una
caja),
el
amortiguamento
insuficiente
generard
un
sonido
sin
exactitud
y
reducird
la
capacidad
de
manejar
potencia
hasta
1/4
de
sus
niveles
usuales.
Esto
puede
dar
como
resultado
el
deo
permanente
del
producto.
(TS-A2000LD2)
Nunca
conecte
una
unite
bobina
del
altavoz
Double
Bobina M6vil
(DVC).
Se
deben
conectar
ambas
bobinas
al
amplificador
para
que
funcione
correctamente.
&
PRECAUc
Ao
Para
evitar
danos
nos
seus
alto-falantes,
por
favor,
tome
os
seguintes
cuidados.
Caso
se
perceba,
a
altos
volumes,
que
a
musica
este
distorcida
ou
que
existem
sons
estranhos,
abaixe
o
volume.
A
fi
m
de
evitar
danos
causados
por
niveis
excessivos
na
entrada,
a
PIONEER
recomenda
que
se
utilize
este
alto-falante
conjugado
com
amplificadores
cuja
potencia
de
safda
continua
(RMS)
seja
menor
que
a
potencia
nominal
de
entrada
deste
alto-falante.
Como
este
alto-falante
é
usado
continuamente
atraves
de
giros
de
alta
velocidade,
a
temperatura
do
circuit°
magnetico
torna-se
alta.
Por
isso,
evite
tots
-lo
diretamente
com
as
mlos
ou
deixar
objetos
na
sua
proximidade.
Se
ele
estiver
quente,
podera
causar
queima,
deformacao
ou
deixar
objetos
a
sua
volta.
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
Caso
este
produto
for
usado
ao
ar
livre
(sem
a
caixa),
o
abafamento
insuficiente
causara
a
produclo
de
som
sem
nitidez
a
reduzira
a
c
apacidade
de
manuseio
de
potencia
para
1/4
do
nivel
normal.
Alem
disso,
podera
causar
a
danificaclo
permanente
do
produto.
(TS-A2000LD2)
Nunca
ligue
apenas
urn
fi
b
de
voz
deste
altifalante
de
Bobina
de
Voz
Dual
(DVC).
Para
um
correcto
funcionamento,
ambos
os
fi
bs
tem
de
estar
ligados
ao
amplificador.
&
OCTOPO)KHO
Bo
H36emarme
noepemsetuin
rpoworoeopwrenn
npocb6a
co6nrosarb
cnespoutHe
mepbt
npesocropomocm.
rlpM
60/IbWOil
IPOMKOCTA
3BYK
incKaame
-
ron,
a
nononam
-
reneHme
3ByKN
eocnonsimalarcn
mute.
-
Bo
H36exame
noepexcgeHHA
ca6eycrepa
A3-35
Lipe3mepHoro
ypoeHn
BX0aH010
CLAI
-
Harla
'<moat
-sin
PIONEER
peicomeHmer
NCI10/1630BaTb
frOOMKOWBOOLITBIlb
B
coqe
-
ramen
c
yCNTINTB/IFIMN,
ankrreneHan
BblX0aHafl
(3440KTNBHafl)
MOWHOCTb
KOTOPbIX
meHbwe
HOMPIHW1bHOil
MOLLIHOCTI4
BX0,0,H0f0
cHrHana
3T010
rpomKoroeopmTenn.
IlOCKW1bKy
Bone/lc
-
rem
nenpepmenoro
IICOW1b30BaHNFI
rpomaoroeopprrens
c
nonHok
Harpy3Koci
remneparypa
B
erO
MarliNTHOCI
Liens
noel:mem
-
cm,
cnesyer
inseeravb
npmKommeems
H
pa3meutemin
PROM
C
HAM
Kaamx-rato
npeame
-
roe.
Harpeewkirien
rpomKorosopprrene
MO)KeT
CTaTb
OpNLINHOii
=Ora,
aectoopmawim
A
noepexsernin
Haxosnusixcn
pnsom
C
HAM
npesmaroe.
(TS-A3000LS4/TS-A2500LS4)
111311
VICO011b30BaHLIN
ycrpoficrsa
6e3
esewsero
Kopnyca
Fiesocrwroquoe
Aemnctimpoeaume
Bbl3blBaeT
yxygweme
TOLIHOCTN
xapaxrepticnix
3eyxa
H
CHM)KOHNI3
cnoco6noc
-
ni
MOWHOCTb
Ha
1/4
OT
06bILIHOM
yposms.
aro
MO)KBT
npmeecvm
K
BO3HLIKHOBBHNIO
AecPerra.
(TS-A2000LD2)
FILII
:rga
He
nondruovai•Vre
TOabK0
OaHy
3ByKOByl0
KaTyway
namoro
rpomicoroeopmTenn
C
aBalHOil
3ByKOBOii
KaTyWKOil
(DVC).
-
Ann
npaembHoS
3xcnnyaratsui
K
yminkrremo
aWDKHbl
6bITb
n0,1110104eHbl
06e
3ByKOBble
Karywion.
.
c_
;
31
t
j
+,-
L
,-;
Continuous(RMS)
rJ
.4-1
43
4
.;
Nominal
input
power
J.:I
Output
power
j
i
,J14
S
J
:11111
j
1_
>
.
t
.9:1'51.1i
414
t
ii.j
.ta
;Lc..1-4-J1
o3.0
3-osiw
.
j
1
411
1-4
4
1
g
1
4
/1
3
,1S
51
c
.t+Lv1
(;.,;is
13)
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
j4÷1t.
l
;LIL.11
Dc.
6,y1.
(
I,.
Jii
„II
;j
ai
c
y.y.f...;
.
L
:41611
ci,
J
4.11
;0.1;
.10
1:11
.,:
}
.,
3
12.113
a
aA..
oi
41e.
(TS-A2000LD2)
(DVC)
121i
j
r
is
.
1.;U
,11.4
FEATURES
1.
Glass
fiber
and
mica
reinforced
IMPP
cone
for
high
energy
bass
and
low
distortion
2.
Dual
-spider
and
rubber
surround
accurately
controls
cone
movement
and
provides
stability
and
linearity
3.
Powerful
motor
structure
with
extended
voice
coil
for
powerful
and
accurate
bass
4.
Optimized
shallow
design
for
installation
flexibility
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
5.
OEM
-FIT
design
enables
drop
-in
direct
replacement
of
many
factory
equipment
subwoofers
(TS-A2000LD2)
MERKMALE
1.
Fiberglas-
und
Mica-verstarkter
IMPP-Konus
fur
kraftvollen
Bass
mit
geringen
Verzerrungen
2.
Doppelte
Spinne
und
Gummisicke
sorgen
fur
akkurate
Steuerung
der
Membranbewegung
3.
Kraftvoller
Antrieb
mit
verlangerter
Schwingspule
fiir
kraftvollen
und
prazisen
Bass
4.
Optimiertes
Flachdesign
fiir
mehr
Flexibilitat
beim
Einbau
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
5.
OEM
-FIT
Design
erlaubt
den
direkten
Ersatz
vieler
Werkssubwoofer
(TS-A2000LD2)
CARACTERISTIQUES
1.
Membrane
renforcee
en
fibre
de
verre
et
mica
pour
plus
de
basses
et
une
faible
distorsion
2.
Le
double
"Spider"
et
la
suspension
caoutchouc
offrent
une
excellente
stabilite
et
linearite
3.
Structure
mobile
puissante
avec
bobine
mobile
extra
-large
pour
un
grave
puissant
et
controle
4.
Conception
optimisee
pour
plus
de
flexibilite
d'installation
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
5.
La
conception
OEM
-FIT
permet
le
remplacement
de
nombreux
subwoofers
installes
d'origine
(TS-A2000LD2)
CARATTERISTICHE
1.
Cono
IMPP
rinforzato
in
fibra
di
vetro
e
mica
per
bassi
ad
alta
intensity
e
bassa
distorsione
2.
La
doppia
sospensione
elastics
e
it
bordo
in
gomma
controllano
accuratamente
it
movimento
del
cono
e
forniscono
stabilita
e
linearita
3.
Potente
gruppo
motore
con
bobina
mobile
estesa
per
bassi
potenti
e
precisi
4.
Design
ottimizzato
e
poco
profondo
per
flessibilita
di
installazione
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
c-••
d
ry§
yoga
ts4.
.
4
7-4
,1÷.)
du
teal.'
IMPP
5.
II
design
OEM
-FIT
consente
la
sostituzione
diretta
di
molti
subwoofer
equipaggiati
di
fabbrica
(TS-A2000LD2)
A
-11==A_,
i
iI
olja
3J3
4j
.13...11
:IS.,411
_V
.3
,Dt.
.‘'
.4
1
3
V..9
1
tir•-.
_Se+
111
7
•al•••-•
t••••
,11
..).•
J
5
4.
4
-Y
.
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
_t
CARACTERISTICAS
1.
El
Cono
IMPP
reforzado
con
fibra
de
vidrio
y
mica
para
unos
bajos
con
gran
energia
y
baja
distorsion
2.
Rodeados
de
una
doble
araiia
y
el
borde
goma
para
controlar
con
precision
el
movimiento
del
cono,
proporcionando
estabilidad
y
linialidad
3.
Una
fuerte
estructura
de
motor
con
una
bobina
extendida
para
un
poderoso
y
preciso
bajo
4.
Diseno
superficial
optimizado
aportando
flexibilidad
en
la
instalacian
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
5.
El
diseno
OEM
-FIT
permite
reemplazar
directamente
la
mayoria
de
los
subwoofers
de
fabrics
(TS-A2000LD2)
CARACTERISTICAS
1.
Cone
reforcado
em
fibra
de
vidro
e
mica
IMPP
para
uma
reproducao
dos
graves
mais
potente
e
de
baixa
distorcao
2.
Sistema
duplo
do
tipo
aranha
e
revestimento
em
borracha
controla
o
movimento
do
cone,
proporcionando
estabilidade
e
linearidade
3.
Sistema
de
motorizacao
com
bobina
de
voz
de
grande
extensao
para
uma
reproducao
dos
graves
mais
potente
e
precisa
4.
Design
otimizado
para
fl
exibilidade
na
instalacio
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
5.
Design
OEM
-FIT
permite
substituicao
direta
qualquer
modelo
de
subwoofer
instalado
de
fabrica
(TS-A2000LD2)
OCOBEHHOCTH
1.
IMPP
Amclachy3op
c
Lto6asneHmem
cmosm,
yckuteHHbliA
CTeKTIOBOIIOKHOM
afla
MOLW-I010
6aca
C
manum
ypoeHem
mckaweHmi
,
1
2.
riBoVmoi,1
cnaktep
H
pe3mHoebn
,
i
noseec
TO'HO
Kom
-
ponmpylor
LtmoKernie
Aputictlysopa,
nosbiwas
IMHBAHOCTb
CTa6KrIbHOCTb
pa6o
-
rm
3.
YctineHHan
marHwmas
cpicTema
C
yeenmeHHoVi
3ByKOBOV1
KaTyLuKoR
r103BOIRIT
nonygmTb
MOLLIHbliA
H
TO4Hblii
6ac
4.
YMOHbW8HaR
yc
-
raHoso.-mas
rny6mKa
nosbiwaer
BO3MONCHOCTIA
NHCTaTITIFILINN
(TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4)
5.
KoHc
-
rpyxmlan
OEM
-FIT
no3sonner
6e3
npo6neM
3aMeHNTb
MHorsle
ca6sycpepm
113
WTaTHbIX
cmc
-
rem
(TS-A2000LD2)
OEM
-FIT
OEM
-FIT
allows
the
TS-A2000LD2
shallow
subwoofer
to
fit
into
many
OEM
subwoofer
location
and
can
be
integrated
with
the
OEM
amplifier
or
connected
to
a
more
powerful
aftermarket
amplifier.
OEM
-friendly
mounting
holes
fit
a
wide
variety
of
OEM
subwoofer
mounting
types.
Shallow
basket
design
minimizes
the
need
to
modify
the
OEM
subwoofer
enclosure.
Dual
2
-ohm
voice
coil
can
be
wired
to
match
the
impedance
of
most
OEM
subwoofers.
*
OEM
(Original
Equipment
Manufacturing)
=
Factory
fit
/
equipment
OEM
-FIT
OEM
-FIT
erlaubt
die
Installation
des
Flachmembransubwoofers
TS-A2000LD2
in
viele
vom
Fahrzeughersteller
vorgesehene
Einbauorte.
Dort
kann
er
sowohl
mit
dem
vorhandenen
OEM-Verstarker
als
auch
mit
einem
Nachnistverstarker
kombiniert
werden.
Die
OEM-optimierte
Befestigung
passt
zu
eine
Vielzahl
fahrzeugspezifischer
Vorrichtungen.
Der
Bache
Korb
minimiert
die
Notwendigkeit
der
Modifikation
des
OEM-Gehauses.
Die
2
-Ohm
Doppelschwingspule
ermoglicht
durch
verschiedene
Anschlussvarianten
die
Impedanzanpassung
an
die
meisten
OEM-Subwoofer.
*
OEM
(Original
Equipment
Manufacturing)
=
Serienausstattung
des
Fahrzeugherstellers.
FIXATION
OEM
Fixation
OEM
permettant
'insertion
du
haut-parleur
d'extremes-graves
peu
profond
TS-A2000LD2
dans
de
nombreuses
ouvertures
OEM
ainsi
que
son
integration
a
un
amplificateur
OEM
ou
d'autres
amplis
plus
puissants
du
march°
.
secondaire.
Trous
de
fixation
compatibles
avec
les
applications
OEM
et
s'adaptant
a
une
variete
de
haut-parleurs
d'extremes-graves
OEM.
Chassis
de
faible
profondeur
minimisant
le
besoin
de
modifier
l'ouverture
pour
haut-parleur
OEM.
Double
bobine
mobile
de
2
ohms
pouvant
etre
&Mee
selon
l'impedance
de
la
plupart
des
haut-parleurs
d'extremes-graves
OEM.
*
OEM
(fabrication
d'dquipement
d'origine)
=
Equipement
d'usine
/
d'origine
OEM
-FIT
OEM
-FIT
fa
si
the
subwoofer
con
profondita
ridotta
TS-A2000LD2
posse
essere
installato
in
svariati
alloggiamenti
per
subwoofer
OEM
in
modo
da
potersi
integrare
con
l'amplificatore
OEM
o
essere
connesso
ad
un
amplificatore
di
seconda
installazione
di
maggiore
potenza.
Fori
di
montaggio
OEM
-friendly
per
adattarsi
ad
una
vasta
gamma
di
tipologie
di
montaggio
dei
subwoofer
OEM.
II
design
del
cestello
poco
profondo
riduce
al
minimo
la
necessity
di
modificare
l'alloggiamento
del
subwoofer
OEM.
La
doppia
bobina
da
2
ohm
pun
essere
ponticellata
per
abbinare
l'impedenza
della
maggior
parte
dei
subwoofer
OEM.
*
OEM
(Original
Equipment
Manufacturing)
=
Equipaggiamento
installato
di
serie
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE
EINZELHEITEN
SPECIFICATIONS
TEXHWIECKHE
XAPAKTEPNCTHICH
(TS-A2000LD2)
lith&A
Cy.
J
3l
..
›,14.11
y4.
j,11
OEM
-FIT
J
a
i
..?
-0
OEM
-FIT
El
tipo
de
montaje
OEM
le
permite
al
subwoofer
delgado
TS-A2000LD2
encajar
en
muchas
ubicaciones
originates
pars
subwoofer
y
puede
ser
integrado
con
el
amplificador
original
o
conectarse
a
un
amplificador
comercial
de
mayor
potencia.
Los
orificios
de
montaje
amigable
OEM
se
adaptan
a
una
amplia
variedad
de
montajes
para
subwoofers
tipo
OEM.
El
diseno
de
canasta
delgada
reduce
al
minimo
la
necesidad
de
modificar
el
recinto
del
subwoofer
OEM.
La
bobina
doble
de
2
ohmios
se
puede
conectar
para
que
coincide
con
la
impedancia
de
la
mayoria
de
subwoofers
OEM.
*
OEM
(Original
Equipment
Manufacturing)
=
Equipo
/
Montaje
de
fabrica
OEM
-FIT
Design
OEM
-FIT
do
subwoofer
slim
TS-A2000LD2
permite
instals
-lo
no
local
de
urn
subwoofer
OEM
e
pode
ser
integrado
corn
o
amplificador
OEM
ou
conectado
a
outro
amplificador
mais
potente.
Furos
para
fixecao
que
atendem
a
uma
ample
variedade
de
tipos
de
montagem
de
subwoofer
OEM.
Carcage
pouco
profunda
minimize
a
necessidade
de
modificaglo
na
caixa
do
subwoofer
OEM.
Bobina
dupla
de
2
ohms
pode
ser
usada
para
casamento
de
impedancia
com
a
maioria
dos
subwoofers
OEM.
*
OEM
(Original
Equipment
Manufacturing)
=
Equipamento
original
de
fabrica
OEM
-FIT
COBMeCTIIMOCTb
C
OEM-CHCTeMaMH
I103BOYMBT
pasmeulavb
HIA3K0I113004/1bilbli•I
ca6eycpep
TS-A2000LD2
B
WTaTHbIX
mem
-
az,
c
coxpaHemem
flOaKflIOLIOHLIFI
WTaTHOI
-
0
yall1NTOT1FI.
Tal0Ke
BO3M0>KHO
no°Knroverie
6onee
MOWHOI
-
0
yckuncrenn,
nomo6pe
-
raemoro
ROI1W1HLITeabH0.
KrIGOB)KHble
OTBOOCTLIFI
nonxonwr
a/1R
pas/wm-lux
eapmaHroe
yCTaHOBKN
B
WTaTHbIB
mecra.
Manes
rny6mna
K013311Hbl
cummaer
Heo6xostimoc
-
rb
MOANCINIKaWel
WTaTHOI
-
0
ycrasosoLisoro
mem
-
a.
geoihms
3ByKOBall
Ka
-
rywda
2
OM
MOMBT
6bITb
flOaKillOgeHa
B
COOTBeTCTBNLI
C
seo6xo.ammum
conponienessem
OEM-cmcvemm.
*OEM
(Original
Equipment
Manufacturing)
=
coomercreme
craHsarram
aErromoemneaoro
npomaaoacraa
OEM
-FIT
TS-A2000LD2
as
-
J
1
-8-7Nal
OEM
-FIT,
c
_xi
J
;
2
;3
1
i=
1
OEM
3
—,31
4
4-.
3
LiE
OEM
v i
OEM
c
„-i
cL‘w_;,11
;L-6
OEM
,
Lo
i
I
el
Jl
(3.*•
11
OEM
4
.3
u=ti-ll
,L•_,
.. 1
,5,11
;LL
II
.OEM
I
s
?
t
'LJS4
cj.)
j-
,
11
5
.011
o
at,.Il
,J17)-1
.
c=.1a.-.
1
1
/
eY)‘-
,
e
_
.!
1.
-1)
OEM
*
DATI
TECNICI
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICAOES
Model
Size
Continuous
power
handling
(RMS)
Maxmusic
power
Nominal
impedance
Sensitivity
Frequency
response
Magnet
weight
Displacement
Modell
Gib&
Nennleistung
(RMS)
Max.Musikleistung
Nennimpedanz
Empfindlichkeit
Frequenzgang
Magnetgewicht
Wegamplitude
Model°
Taille
Puissance
continue
(RMS)
Puissance
musicale
maximum
Impedance
nominale
Sensibilite
Bande
passante
Poids
aimant
Deplacement
Modello
Dimensioni
Potenza
continua
(RMS)
Massima
potenza
musicale
Impedenza
nominale
Sensibility
Risposta
alla
frequenza
Peso
del
magnete
Spostamento
Modelo
Taman°
Gesti0n
continua
de
la
potencia
(RMS)
Maxima
potencia
de
musica
Impedancia
nominal
Sensibilidad
Respuesta
de
frecuencia
Peso
del
iman
Desplazamiento
Modelo
Tamanho
Dirigibilidade
continua
da
potencia
(RMS)
Potencia
maxima
de
musica
Impedancia
nominal
Sensibilidade
Resposta
de
freqiiencia
Peso
do
magneto
Deslocamento
MoRenb
Pasmep
MOLLI,HOCTb
RMS
Mem.
myebucanboan
MOILIHOCTb
Howeanbeoe
conpontenemie
LlyBCTBIlTallbHOCTb
Ham
-
mean
xapalcrepsoniKa
Bee
ManiNT
Cmew,eisie
J
ill
(RMS)
S,rnu.11
41,11
416,
Lai
•-1103,
TS-A3000LS4
30
cm
(12")
400
W
1500
W
4
88
dB
(1
W/1
m)
20
Hz
To
1
kHz
1
990
g
(70
oz)
1.13
liters
(-20
dB)
(0.04
cu.ft)
TS-A2500LS4
25
cm
(10")
300
W
1200
W
4
85
dB
(1
W/1
m)
20
Hz
To
900
Hz
1
230
g
(43
oz)
0.66
liters
(-20
dB)
(0.023
cult)
TS-A2000LD2
20
cm
(8")
250
W
700
W
24
DVC
83
dB
(1
W/1
m)
20
Hz
To
1.4
kHz
840
g
(30
oz)
0.46
liters
(-20
dB)
(0.016
cu.ft)
Revc
Levc
Fs
Qms
Qes
Qts
Vas
Rms
Mms
Cms
Diam
BL
Xmax
(O)
(mH)
(Hz)
(liters)
(N.S/m)
(g)
(m/N)
(mm)
(T.m)
(mm)
(cult)
(inch)
(inch)
3.6
2.89
31
5.71
0.60
0.54
45.6
7.37
221
12.2
X
10
-5
254
16.1
8.80
1.60
10
0.34
3.7
2.52
38
10.93
0.90
0.83
17.9
3.38
153
11.2
X
10
-5
207
12.3
8.30
0.63
8.1
0.33
3.2
1.12
63
7.49
1.14
0.99
4.11
4.75
90
7.1
X
10
-5
160
10.0
2.30
0.14
6.3
0.09