Pioneer TS-A2000LD2 Owners Manual - Page 2
noTiKruotiEHNE
View all Pioneer TS-A2000LD2 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
• DVC(DUAL VOICE COIL)CONNECTION • DVC(DUAL VOICE COIL)ANSCHLU1 • CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE) • COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE) • CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOBINA MOVIL) • CONEXAO DVC (BOBINA DE VOZ DUAL) • noTiKruotiEHNE CrIBOEHHOR 3BYKOBOR KATYWKIcI (.44-1-1ti DVC (Only for TS-A2000LD2 Nur fiir TS-A2000LD2 Seulement pour TS-A2000LD2 Solo per TS-A2000LD2 Solo para TS-A2000LD2 Somente para TS-A2000LD2 Tonmco Ann TS-A2000LD2 TS-A2000LD2 Connection Verbindung Connexion Connessidne Conexien Caucuses Ilobgiuowaiime :..v>1..„,,,d I 2 0 Bridged mono (Parallel) 2 0 Oberbracktes mono (Parallel) , 40 2 0 Mono pont& (Parallele) 2 0 Monoaurale di ponte (Parallelo) 1 Q 2 0 Sistema monofdnico ponteado (Paralela) 2 0Mono em poste (Paralelo) flapanneswise npaicoeamHeHme MOHO 2 OM (napannenbHoe) I ],Is',Il ,..rk ) ,,,i P i,31,..'i a),,,/,1 1 0 or 4 0 Stereo 10 oder 4 0 Stereo 10 ou4 0 Stereo 1 0 o 40 Stereo 1 0 o 4 0 Sistema estereofenico 1 0004 0 Eatdreo Crepes 1 OM sine 4 OM N i t i .i N .i 1 _,.i.,..a...., -rLL--1I.4C2or 10 t_i 40 or 1 0 Speaker wiring Lautsprecherverdrahtung Cablage des haut-parleurs Cablaggio dell' attoparlante Conexien de los alambres de los altavoces Ligagles do altifalante 110aKill0413HY18 gageneg K AKHammicy ,N._-..1 ,,,I,,,L ; i_.,_...li 4 0 Wiring 4 il Verclrahhmg 4 0 Cablage 4 0 Cablaggio 4 0 Conexien de los alambres 4 0 Ligacoes Coeameme 4 OM r.ii £ J)I-,..VI ;_-_,L.,-.. _ CD- o., ,i (9- ,, -0 =--"+ 20 DVC : 4 0 1 0 or 4 0 Wiring 1L1oder 4 0 Verdrahtung 1 0 nu 4 0 Cablage 1 0 o 4 0 Cablaggio 1D o 4 0 Conexien de los alambres 153 ou 4 0 Lignites Coenkmeme 1 OM Pins 4 OM N I 1 ,I N I 1 ,N.,„..VI c,IJ,,,L (De --- + rps... .i '-' - 20 DVC: 4 0 + -9,'? ; •, 0_,5__,: 8 0 20 DVC: I 0 Advantage Vorteil Avantage Vantaggio Ventajas Vantagem flpetimywecrea O:„..,.1.1 Good for higher sensitivity Gut fur hohere empfindlichkeit Une sensibilite plus €levee Adatto ad una sensibility elevate Apropiado para una mayor sensibilidad Bom para maior sensibilidade Vao6Ho new H006X014HMOCTH 00BblWeHHR 4yBCTBHTeabHOCTH „Li LII,JI ;i„.„1.--,.1,--,L. Good for higher sensitivity Gut for hohere empfindlichkeit Une sensibilite plus elevee Adatto ad una sensibility elevate Apropiado para una mayor sensibilidad Born para maior sensibilidade Yno6Ho nem He06X0aLIMOCTII 00BblWaHlola 4yBCTBHTarlbHOCTH Good for channel separation Gut fur kanaltrennung La meilleure separation des canaux Adatto ally separazione del canals Apropiado pars la separacion de canal Bompara separacito de canals Ya06H0 new Heo6xoraimocrin paaneneHma KaHaTIOB ,,,,I,1111 j_,_,..il ,,,, L. 10 or 4 0 Bridged mono 10 oder 4 0 Hberbrilckt. mono 10 ou 4 0 Mono pontes ,-,--; ' I 4 0 or 1 0 1 0 o 4 0 Monoaurale di ponte 1 0 o 4 0 Sistema monofenico ponteado 1(los 4 0 Mono emponte flapannebeoe npmcoemmeme MOHO 1 OM Him 4 Om N 1 £ i i N i ) 4.,,,L..1 ;),,Iii 1 Q or 4 0 Wiring 10 oder 4 0 Verdrahtung 1 0 ou 4 0 Cablage 1 0 o 4 0 Cablaggio 1 0 o 4 0 Conexidn de los alambres 10 ou 4 0Ligacoes CoeRwieame 1 OM ens 4 Om . , N I i. j i N i 1 d).1.-VI ,,,I.A.,..1.Z & u0~`.~ e --- .; "C'T _- 20 DVC: 40 - ,' ; Or • 8 0 20 DVC: 1 0 Good for higher sensitivity Gut fur hbhere empfindlichkeit Une sensibilite plus €levee Adatto ad una sensibilita elevate Apropiado pare una mayor sensibilidad Bom para maior sensibilidade Yno6Ho npin Heo6xwaimocni 00BbIWOHHR HyBCTIEINTeabHOCTH „Li LIL.0 L„L.-_,1,-.,L. Notice : Verify that your amplifier can operate in a 10 or 4 0 mono configuration. Hinweis : Prigen Sie, ob lhr Verstarker ineiner10 oder 4 0 Mono Konfigurationbetrieben werdenkann. Remarque : Verifier que Tamplificateur pent fonctionner en configuration mono sous charge 10 ou 4 0. Note : Verificare the it vostro amplificatore funzioni in una configurazione monoaurale a 1 D o 4 D. Aviso : Aseggrese de qua el amplificador puede ser operado en una configuraci6n monof6nica de 1D o 4 0. Note : Verifique ae o sea amplificadornode operar em configuraglo mono de 10 on 4 0. flpHmevaHme : Y6BAHT8Cb, 4TO yCHANTellb MO)KaT pa60TaTb CO cxemog 'MOHO 1 OM ens 4 Om'. ,'.,.., Si._,. :4_ ,_,...1., . .,,i £ ;I ..,) I Lai l. . i. ..iL,i ZiN.] ..i.;, 4 ,L,..11 ,D,-,11 J2: - LLIS...I &CAUTION : Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC) speaker. Both voice coils must be connected to the amplifier for correc operation. Z1VORSICHT : Schliegen Sie niemals nur eine Sprechspule dieses Dual Voice Coil-Lautsprechers (DVC) an. Urn einen fehlerfreien Betrieb zu gewahrleisten, miissen immer beide Sprechspulen an den Verstarker angeschlossen werden. ATTENTION : Nejamais connecter tine seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile (DVC). Lee deux bobines doivent etre connectees sur l'amplificateur afin d'assurer tin fonctionnement correct. PRECAUZIONE : Non collegare mai soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocale Doppia (DVC). Per an funzionamento corretto, all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine. LIS,PRECAUCION : Nunca conecte una Mica bobina del altavoz Double Bobina Movil (DVC). Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente. 4, PRECAUCAO : Nunca ligue apenas um fio de voz dente altifalante de Babies de Voz Dual (DVC). Para um corrects funcionamento, ambos os lies tem de ester ligados ao amplificador. OCTOPO)KHO : Fliworzia He noaitinaHaAre TO/IbK0 oney al:imam ear yoruy natreoro rpotauoronoperann c ABOAHOA 35y50505 uarywucurr (DVC). /3)15 nsa foul N 3 am:I.-mums K yconerenro a0/0101b1 6bITb OOPKJIKNeHbl ode 3ByKOBble ear yinum. j r:i1a..5 O1. L,.31 „„0.. )14 y4..j (DVC) LjajJl ALL ,ja. Jai sal't As, • HOW TO INSTALL • EINBAU • MODE D'INSTALLATION • MODO DI INSTALLAZIONE • INSTALACION • COMO INSTALAR • KAK ROAKRIOLIMTb ;it Z:i:5 • • TEMPLATE • SCHABLONE • CALIBRE • MASCHERINA • PLANTILLA • GABARITO • WABTIOH '4111 • O O 0 O O O EIB TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4 : rt. 4 X 30 (3/16 Dia. X 1-3/16) TS-A2000LD2 : 05 X30 (3/16 Dia. X 1-3/16) .) 4 A a TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4 : 02.5 (1/8 Dia.) TS-A2000LD2 : 4,3 (1/8 Dia.) Factory screw Originalschrauben des Fahrzeugherstellers Via d'usine Viti di serie Tornillo de fabrics Parafuso de fibrica WTaTHbIll wypyn Only for TS-A2000LD2 Nur fur TS-A2000LD2 Seulement pour TS-A2000LD2 Solo per TS-A2000LD2 Solo para TS-A2000LD2 Somente para TS-A2000LD2 TonbKo Ana TS-A2000LD2 Lit TS-A2000LD2 jiLtl Factory BOX Subwoofergehause des Fahrzeugherstellers Boltier d'usine Box di serie Caja de fabrica Caixa de fabrica WTaTHblil eopnyc mm (in.) Sound-absorbing material on all the inner surface. Schalldampfend.Materialauf der gesamtenInnenfliidie. Materiau insonorisant sur cheque surface a l'interielir. Tutta la superficie interiors b ricoperta da materiale the assorbe it suono. El material de absorcidn de sonido se encuentra en todas las superficies intemas. Material compropriedades de absorgao do sem em todas as superficies mais interferes. 3eykonornouguoiwal marepHan Ha BCEIR BHyrp8HH81,1 noeepxHocrii. J‹ • PARTS INCLUDED • MIT GELIEFERTES ZUBEHOR • PIECES COMPRISES T • PEZZI INCLUSI • PIEZAS INCLUIDAS • PEcAS INCLUIDAS • KOMMIEKTALIMFI T • O TS-A3000LS4 0281 mm (11-1/8") TS-A3000LS4 d)301.4mm (11-7/8") TS-A3000LS4 0318 mm (12-1/2") O O 0 O O 0 TS-A2000LD2 0179 mm (7") TS-A2000LD2 0202 mm (8") TS-A2000LD2 0 227 mm (8-7/8") O O 0 O 0 O O TS-A2500LS4 0 230 mm (9") TS-A2500LS4 0 252 mm (9-7/8") TS-A2500LS4 0267 mm (10-1/2") Model Modell Modele Modello Models Models Moller% J'-"ill TS-A3000LS4 TS-A2500LS4 TS-A2000LD2 Cutout hole Offnung Orifice de decoupe Po:oup„r,ei sitia paito Agujero cortado Furo de carte MOUTaNCHOI3 oreepcme 45281 (11-1/8 Dia.) 0 230 (9 Dia.) 0179 (7 Dia.) Mounting depth Einbantiefe Profondeur d'encastrement Profondita di montaggio Profundida de montaje Profundidade de montagem inyt5maa yCTaHOBIG1 C.,E 1,.;-',., 90 (3-1/2) 87 (3-3/8) 67 (2-5/8) Height Hohe Hauteur Altezza Altura Altura Bblc0Ta EtkoN 109 (4-1/4) 103 (4) 80 (3-1/8) mm (in.) ©PIONEER CORPORATION 2019 28-8, Honkomagome 2-chome, Bunkyo-ku, Tokyo 113-0021, JAPAN / JAPON PRINTED IN VIETNAM IMPRIME AU VIET-NAM (TRD1480-C/VI)