Pioneer TS-A2000LD2 Owners Manual - Page 2

noTiKruotiEHNE

Page 2 highlights

• DVC(DUAL VOICE COIL)CONNECTION • DVC(DUAL VOICE COIL)ANSCHLU1 • CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE) • COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE) • CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOBINA MOVIL) • CONEXAO DVC (BOBINA DE VOZ DUAL) • noTiKruotiEHNE CrIBOEHHOR 3BYKOBOR KATYWKIcI (.44-1-1ti DVC (Only for TS-A2000LD2 Nur fiir TS-A2000LD2 Seulement pour TS-A2000LD2 Solo per TS-A2000LD2 Solo para TS-A2000LD2 Somente para TS-A2000LD2 Tonmco Ann TS-A2000LD2 TS-A2000LD2 Connection Verbindung Connexion Connessidne Conexien Caucuses Ilobgiuowaiime :..v>1..„,,,d I 2 0 Bridged mono (Parallel) 2 0 Oberbracktes mono (Parallel) , 40 2 0 Mono pont& (Parallele) 2 0 Monoaurale di ponte (Parallelo) 1 Q 2 0 Sistema monofdnico ponteado (Paralela) 2 0Mono em poste (Paralelo) flapanneswise npaicoeamHeHme MOHO 2 OM (napannenbHoe) I ],Is',Il ,..rk ) ,,,i P i,31,..'i a),,,/,1 1 0 or 4 0 Stereo 10 oder 4 0 Stereo 10 ou4 0 Stereo 1 0 o 40 Stereo 1 0 o 4 0 Sistema estereofenico 1 0004 0 Eatdreo Crepes 1 OM sine 4 OM N i t i .i N .i 1 _,.i.,..a...., -rLL--1I.4C2or 10 t_i 40 or 1 0 Speaker wiring Lautsprecherverdrahtung Cablage des haut-parleurs Cablaggio dell' attoparlante Conexien de los alambres de los altavoces Ligagles do altifalante 110aKill0413HY18 gageneg K AKHammicy ,N._-..1 ,,,I,,,L ; i_.,_...li 4 0 Wiring 4 il Verclrahhmg 4 0 Cablage 4 0 Cablaggio 4 0 Conexien de los alambres 4 0 Ligacoes Coeameme 4 OM r.ii £ J)I-,..VI ;_-_,L.,-.. _ CD- o., ,i (9- ,, -0 =--"+ 20 DVC : 4 0 1 0 or 4 0 Wiring 1L1oder 4 0 Verdrahtung 1 0 nu 4 0 Cablage 1 0 o 4 0 Cablaggio 1D o 4 0 Conexien de los alambres 153 ou 4 0 Lignites Coenkmeme 1 OM Pins 4 OM N I 1 ,I N I 1 ,N.,„..VI c,IJ,,,L (De --- + rps... .i '-' - 20 DVC: 4 0 + -9,'? ; •, 0_,5__,: 8 0 20 DVC: I 0 Advantage Vorteil Avantage Vantaggio Ventajas Vantagem flpetimywecrea O:„..,.1.1 Good for higher sensitivity Gut fur hohere empfindlichkeit Une sensibilite plus €levee Adatto ad una sensibility elevate Apropiado para una mayor sensibilidad Bom para maior sensibilidade Vao6Ho new H006X014HMOCTH 00BblWeHHR 4yBCTBHTeabHOCTH „Li LII,JI ;i„.„1.--,.1,--,L. Good for higher sensitivity Gut for hohere empfindlichkeit Une sensibilite plus elevee Adatto ad una sensibility elevate Apropiado para una mayor sensibilidad Born para maior sensibilidade Yno6Ho nem He06X0aLIMOCTII 00BblWaHlola 4yBCTBHTarlbHOCTH Good for channel separation Gut fur kanaltrennung La meilleure separation des canaux Adatto ally separazione del canals Apropiado pars la separacion de canal Bompara separacito de canals Ya06H0 new Heo6xoraimocrin paaneneHma KaHaTIOB ,,,,I,1111 j_,_,..il ,,,, L. 10 or 4 0 Bridged mono 10 oder 4 0 Hberbrilckt. mono 10 ou 4 0 Mono pontes ,-,--; ' I 4 0 or 1 0 1 0 o 4 0 Monoaurale di ponte 1 0 o 4 0 Sistema monofenico ponteado 1(los 4 0 Mono emponte flapannebeoe npmcoemmeme MOHO 1 OM Him 4 Om N 1 £ i i N i ) 4.,,,L..1 ;),,Iii 1 Q or 4 0 Wiring 10 oder 4 0 Verdrahtung 1 0 ou 4 0 Cablage 1 0 o 4 0 Cablaggio 1 0 o 4 0 Conexidn de los alambres 10 ou 4 0Ligacoes CoeRwieame 1 OM ens 4 Om . , N I i. j i N i 1 d).1.-VI ,,,I.A.,..1.Z & u0~`.~ e --- .; "C'T _- 20 DVC: 40 - ,' ; Or • 8 0 20 DVC: 1 0 Good for higher sensitivity Gut fur hbhere empfindlichkeit Une sensibilite plus €levee Adatto ad una sensibilita elevate Apropiado pare una mayor sensibilidad Bom para maior sensibilidade Yno6Ho npin Heo6xwaimocni 00BbIWOHHR HyBCTIEINTeabHOCTH „Li LIL.0 L„L.-_,1,-.,L. Notice : Verify that your amplifier can operate in a 10 or 4 0 mono configuration. Hinweis : Prigen Sie, ob lhr Verstarker ineiner10 oder 4 0 Mono Konfigurationbetrieben werdenkann. Remarque : Verifier que Tamplificateur pent fonctionner en configuration mono sous charge 10 ou 4 0. Note : Verificare the it vostro amplificatore funzioni in una configurazione monoaurale a 1 D o 4 D. Aviso : Aseggrese de qua el amplificador puede ser operado en una configuraci6n monof6nica de 1D o 4 0. Note : Verifique ae o sea amplificadornode operar em configuraglo mono de 10 on 4 0. flpHmevaHme : Y6BAHT8Cb, 4TO yCHANTellb MO)KaT pa60TaTb CO cxemog 'MOHO 1 OM ens 4 Om'. ,'.,.., Si._,. :4_ ,_,...1., . .,,i £ ;I ..,) I Lai l. . i. ..iL,i ZiN.] ..i.;, 4 ,L,..11 ,D,-,11 J2: - LLIS...I &CAUTION : Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC) speaker. Both voice coils must be connected to the amplifier for correc operation. Z1VORSICHT : Schliegen Sie niemals nur eine Sprechspule dieses Dual Voice Coil-Lautsprechers (DVC) an. Urn einen fehlerfreien Betrieb zu gewahrleisten, miissen immer beide Sprechspulen an den Verstarker angeschlossen werden. ATTENTION : Nejamais connecter tine seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile (DVC). Lee deux bobines doivent etre connectees sur l'amplificateur afin d'assurer tin fonctionnement correct. PRECAUZIONE : Non collegare mai soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocale Doppia (DVC). Per an funzionamento corretto, all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine. LIS,PRECAUCION : Nunca conecte una Mica bobina del altavoz Double Bobina Movil (DVC). Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente. 4, PRECAUCAO : Nunca ligue apenas um fio de voz dente altifalante de Babies de Voz Dual (DVC). Para um corrects funcionamento, ambos os lies tem de ester ligados ao amplificador. OCTOPO)KHO : Fliworzia He noaitinaHaAre TO/IbK0 oney al:imam ear yoruy natreoro rpotauoronoperann c ABOAHOA 35y50505 uarywucurr (DVC). /3)15 nsa foul N 3 am:I.-mums K yconerenro a0/0101b1 6bITb OOPKJIKNeHbl ode 3ByKOBble ear yinum. j r:i1a..5 O1. L,.31 „„0.. )14 y4..j (DVC) LjajJl ALL ,ja. Jai sal't As, • HOW TO INSTALL • EINBAU • MODE D'INSTALLATION • MODO DI INSTALLAZIONE • INSTALACION • COMO INSTALAR • KAK ROAKRIOLIMTb ;it Z:i:5 • • TEMPLATE • SCHABLONE • CALIBRE • MASCHERINA • PLANTILLA • GABARITO • WABTIOH '4111 • O O 0 O O O EIB TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4 : rt. 4 X 30 (3/16 Dia. X 1-3/16) TS-A2000LD2 : 05 X30 (3/16 Dia. X 1-3/16) .) 4 A a TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4 : 02.5 (1/8 Dia.) TS-A2000LD2 : 4,3 (1/8 Dia.) Factory screw Originalschrauben des Fahrzeugherstellers Via d'usine Viti di serie Tornillo de fabrics Parafuso de fibrica WTaTHbIll wypyn Only for TS-A2000LD2 Nur fur TS-A2000LD2 Seulement pour TS-A2000LD2 Solo per TS-A2000LD2 Solo para TS-A2000LD2 Somente para TS-A2000LD2 TonbKo Ana TS-A2000LD2 Lit TS-A2000LD2 jiLtl Factory BOX Subwoofergehause des Fahrzeugherstellers Boltier d'usine Box di serie Caja de fabrica Caixa de fabrica WTaTHblil eopnyc mm (in.) Sound-absorbing material on all the inner surface. Schalldampfend.Materialauf der gesamtenInnenfliidie. Materiau insonorisant sur cheque surface a l'interielir. Tutta la superficie interiors b ricoperta da materiale the assorbe it suono. El material de absorcidn de sonido se encuentra en todas las superficies intemas. Material compropriedades de absorgao do sem em todas as superficies mais interferes. 3eykonornouguoiwal marepHan Ha BCEIR BHyrp8HH81,1 noeepxHocrii. J‹ • PARTS INCLUDED • MIT GELIEFERTES ZUBEHOR • PIECES COMPRISES T • PEZZI INCLUSI • PIEZAS INCLUIDAS • PEcAS INCLUIDAS • KOMMIEKTALIMFI T • O TS-A3000LS4 0281 mm (11-1/8") TS-A3000LS4 d)301.4mm (11-7/8") TS-A3000LS4 0318 mm (12-1/2") O O 0 O O 0 TS-A2000LD2 0179 mm (7") TS-A2000LD2 0202 mm (8") TS-A2000LD2 0 227 mm (8-7/8") O O 0 O 0 O O TS-A2500LS4 0 230 mm (9") TS-A2500LS4 0 252 mm (9-7/8") TS-A2500LS4 0267 mm (10-1/2") Model Modell Modele Modello Models Models Moller% J'-"ill TS-A3000LS4 TS-A2500LS4 TS-A2000LD2 Cutout hole Offnung Orifice de decoupe Po:oup„r,ei sitia paito Agujero cortado Furo de carte MOUTaNCHOI3 oreepcme 45281 (11-1/8 Dia.) 0 230 (9 Dia.) 0179 (7 Dia.) Mounting depth Einbantiefe Profondeur d'encastrement Profondita di montaggio Profundida de montaje Profundidade de montagem inyt5maa yCTaHOBIG1 C.,E 1,.;-',., 90 (3-1/2) 87 (3-3/8) 67 (2-5/8) Height Hohe Hauteur Altezza Altura Altura Bblc0Ta EtkoN 109 (4-1/4) 103 (4) 80 (3-1/8) mm (in.) ©PIONEER CORPORATION 2019 28-8, Honkomagome 2-chome, Bunkyo-ku, Tokyo 113-0021, JAPAN / JAPON PRINTED IN VIETNAM IMPRIME AU VIET-NAM (TRD1480-C/VI)

  • 1
  • 2

DVC(DUAL
VOICE
COIL)CONNECTION
DVC(DUAL
VOICE
COIL)ANSCHLU1
CONNEXION
DVC
(DOUBLE
BOBINE
MOBILE)
COLLEGAMENTO
DVC
(BOBINA
A
VOCE
DUALE)
CONEXION
DE
LOS
ALAMBRES
DE
DVC
(DOUBLE
BOBINA
MOVIL)
CONEXAO
DVC
(BOBINA
DE
VOZ
DUAL)
noTiKruotiEHNE
CrIBOEHHOR
3BYKOBOR
KATYWKIcI
(.4
4
-
11
-ti
DVC
(Only
for
TS-A2000LD2
Nur
fiir
TS-A2000LD2
Seulement
pour
TS-A2000LD2
Solo
per
TS-A2000LD2
Solo
para
TS-A2000LD2
Somente
para
TS-A2000LD2
Tonmco
Ann
TS-A2000LD2
TS-A2000LD2
Connection
Conexien
Verbindung
Caucuses
Connexion
Ilobgiuowaiime
Connessidne
:..v>1..„,,,d
I
Speaker
wiring
Conexien
de
los
alambres
de
los
altavoces
Lautsprecherverdrahtung
Ligagles
do
altifalante
Cablage
des
haut-parleurs
110aKill0413HY18
gageneg
K
AKHammicy
Cablaggio
dell'
attoparlante
,N._-..1
,,,I,,
,L
;
i_.,_...li
Advantage
Ventajas
Vorteil
Vantagem
Avantage
flpetimywecrea
Vantaggio
O:„
.
.,.1.1
2
0
Bridged
mono
(Parallel)
2
0
Oberbracktes
mono
(Parallel)
,
2
0
Mono
pont&
(Parallele)
1
2
0
Monoaurale
di
ponte
(Parallelo)
2
0
Sistema
monofdnico
ponteado
(Paralela)
2
0
Mono
em
poste
(Paralelo)
flapanneswise
npaicoeamHeHme
MOHO
2
OM
(napannenbHoe)
I
],Is',Il
,..r
k
)
,,,i
P
i,31,..'i
a
),,,/,1
4
0
Q
4
0
Wiring
4
il
V
erc
l
ra
hh
mg
4
0
Cablage
4
0
Cablaggio
4
0
Conexien
de
los
alambres
4
0
Ligacoes
Coeameme
4
OM
r.ii
£
J)I-,..VI
;_-_,L.,
-
..
_
CD
-
o.,
,
i
(9-
,,
-0
=--"+
20
DVC
:
4
0
Good
for
higher
sensitivity
Gut
fur
hohere
empfindlichkeit
Une
sensibilite
plus
€levee
Adatto
ad
una
sensibility
elevate
Apropiado
para
una
mayor
sensibilidad
Bom
para
maior
sensibilidade
Vao6Ho
new
H006X014HMOCTH
00BblWeHHR
4yBCTBHTeabHOCTH
„Li
LII,JI
;i„.„1.--,.1
,--,L.
1
0
or
4
0
Stereo
10
oder
4
0
Stereo
10
ou4
0
Stereo
1
0
o
40
Stereo
1
0
o
4
0
Sistema
estereofenico
1
0004
0
Eatdreo
Crepes
1
OM
sine
4
OM
.
.
N i
t
i
i
N
i
1
_,.
i.
,..a
....
,
r-1
-
LL
I4C2or
10
-.
t_i
40
or
1
0
1
0
or
4
0
Wiring
1L1
oder
4
0
Verdrahtung
1
0
nu
4
0
Cablage
1
0
o
4
0
Cablaggio
1
D
o
4
0
Conexien
de
los
alambres
153
ou
4
0
Lignites
Coenkmeme
1
OM
Pins
4
OM
N I
1
,I
N I
1
,N.,„..VI
c,IJ,,,L
+
(D
-
rps...
.i
e
---
'-'
20
DVC:
4
0
+
-9
,'
?
;
•,
0,5
:
___,
8
0
20
DVC:
I
0
Good
for
higher
sensitivity
Good
for
channel
separation
Gut
for
hohere
empfindlichkeit
Gut
fur
kanaltrennung
Une
sensibilite
plus
elevee
La
meilleure
separation
des
canaux
Adatto
ad
una
sensibility
elevate
Adatto
ally
separazione
del
canals
Apropiado
para
una
mayor
sensibilidad
Apropiado
pars
la
separacion
de
canal
Born
para
maior
sensibilidade
Bom
para
separacito
de
canals
Yno6Ho
nem
He06X0aLIMOCTII
00BblWaHlola
Ya06H0
new
Heo6xoraimocrin
paaneneHma
KaHaTIOB
4yBCTBHTarlbHOCTH
,,,,I,1111
j_,_,..il
,,,,
L.
1
0
or
4
0
Bridged
mono
10
oder
4
0
Hberbrilckt.
mono
10
ou
4
0
Mono
pontes
1
1
0
o
4
0
Monoaurale
di
ponte
1
0
o
4
0
Sistema
monofenico
ponteado
1
(los
4
0
Mono
em
ponte
flapannebeoe
npmcoemmeme
MOHO
1
OM
Him
4
Om
N
1
£
i i N i
)
4.,,,L..1
;),,Iii
,-,--;
'
I
4
0
or
1
0
1
Q
or
4
0
Wiring
1
0
oder
4
0
Verdrahtung
0
ou
4
0
Cablage
1
0
o
4
0
Cablaggio
1
0
o
4
0
Conexidn
de
los
alambres
1
0
ou
4
0
Ligacoes
CoeRwieame
1
OM
ens
4
Om
.
,
N I
i.
j i N
i
1
d).1.
—VI
,,,I.A.,..1.Z
&
u0
~`.~
.;
e
---
"C'
T
_-
20
DVC:
40
, '
;
Or
8
0
20
DVC:
1
0
Good
for
higher
sensitivity
Gut
fur
hbhere
empfindlichkeit
Une
sensibilite
plus
€levee
Adatto
ad
una
sensibilita
elevate
Apropiado
pare
una
mayor
sensibilidad
Bom
para
maior
sensibilidade
Yno6Ho
npin
Heo6xwaimocni
00BbIWOHHR
HyBCTIEINTeabHOCTH
„Li
LIL.0
L„L.—_,1,-.,L.
Notice
:
Verify
that
your
amplifier
can
operate
in
a
1
0
or
4
0
mono
configuration.
Hinweis
:
Prigen
Sie,
ob
lhr
Verstarker
in
einer
10
oder
4
0
Mono
Konfiguration
betrieben
werden
kann.
Remarque
:
Verifier
que
Tamplificateur
pent
fonctionner
en
configuration
mono
sous
charge
10
ou
4
0.
Note
:
Verificare
the
vostro
amplificatore
funzioni
in
una
configurazione
monoaurale
a
1
D
o
4
D.
Aviso
:
Aseggrese
de
qua
el
amplificador
puede
ser
operado
en
una
configuraci6n
monof6nica
de
1
D
o
4
0.
Note
:
Verifique
ae
o
sea
amplificador
node
operar
em
configuraglo
mono
de
1
0
on
4
0.
flpHmevaHme
:
Y6BAHT8Cb,
4TO
yCHANTellb
MO)KaT
pa60TaTb
CO
cxemog
'MOHO
1
OM
ens
4
Om'.
Si._,.
:4_
,_,...1.,
.
.,,i
£
;I
..,)
I
La
i
l.
.
i.
..i
L,i
Zi
N
.]
..i.;,
4
,
D
,—,11
,•
—,..
J
2
:
LLIS...
I
,'.,..,
,L,..11
,-
&CAUTION
:
Never
connect
only
one
voice
coil
of
this
Dual
Voice
Coil
(DVC)
speaker.
Both
voice
coils
must
be
connected
to
the
amplifier
for
correc
operation.
Z1
VORSICHT
:
Schliegen
Sie
niemals
nur
eine
Sprechspule
dieses
Dual
Voice
Coil-Lautsprechers
(DVC)
an.
Urn
einen
fehlerfreien
Betrieb
zu
gewahrleisten,
miissen
immer
beide
Sprechspulen
an
den
Verstarker
angeschlossen
werden.
ATTENTION
:
Nejamais
connecter
tine
seule
bobine
mobile
de
ce
haut-parleur
de
Double
Bobine
Mobile
(DVC).
Lee
deux
bobines
doivent
etre
connectees
sur
l'amplificateur
afin
d'assurer
ti
n
fonctionnement
correct.
PRECAUZIONE
:
Non
collegare
mai
soltanto
una
bobina
di
questo
altoparlante
a
Bobina
Vocale
Doppia
(DVC).
Per
an
funzionamento
corretto,
all'amplificatore
devono
essere
collegate
entrambe
le
bobine.
LIS,PRECAUCION
:
Nunca
conecte
una
Mica
bobina
del
altavoz
Double
Bobina
Movil
(DVC).
Se
deben
conectar
ambas
bobinas
al
amplificador
para
que
funcione
correctamente.
4,
PRECAUCAO
:
Nunca
ligue
apenas
um
fio
de
voz
dente
altifalante
de
Babies
de
Voz
Dual
(DVC).
Para
um
corrects
funcionamento,
ambos
os
lies
tem
de
ester
ligados
ao
amplificador.
OCTOPO)KHO
:
Fliworzia
He
noaitinaHaAre
TO/IbK0
oney
al:imam
ear
yoruy
natreoro
rpotauoronoperann
c
ABOAHOA
35y50505
uarywucurr
(DVC).
/3)15
nsa
foul
N
3
am:I.
-
mums
K
yconerenro
a0/0101b1
6bITb
OOPKJIKNeHbl
ode
3ByKOBble
ear
yinum.
j
r
ia.
:1.5
O
1.
L.
,31
„„0..
)14
y4
.
.j
(DVC)
LjajJl
A
LL
,ja.
Jai
sal
t
'
As,
HOW
TO
INSTALL
EINBAU
MODE
D'INSTALLATION
MODO
DI
INSTALLAZIONE
INSTALACION
COMO
INSTALAR
KAK
ROAKRIOLIMTb
;it
Z:i:
5
O
EIB
O
O
TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4
:
rt.
4
X
30
(3/16
Dia.
X
1-3/16)
TS-A2000LD2
:
05
X30
(3/16
Dia.
X
1-3/16)
A
a
TS-A3000LS4
/
TS-A2500LS4
:
02.5
(1/8
Dia.)
TS-A2000LD2
:
4,
3
(1/8
Dia.)
4
.)
Factory
screw
Originalschrauben
des
Fahrzeugherstellers
Via
d'usine
Viti
di
serie
Tornillo
de
fabrics
Parafuso
de
fibrica
WTaTHbIll
wypyn
Only
for
TS-A2000LD2
Nur
fur
TS-A2000LD2
Seulement
pour
TS-A2000LD2
Solo
per
TS-A2000LD2
Solo
para
TS-A2000LD2
Somente
para
TS-A2000LD2
TonbKo
Ana
TS-A2000LD2
Lit
TS-A2000LD2
jiLtl
Factory
BOX
Subwoofergehause
des
Fahrzeugherstellers
Boltier
d'usine
Box
di
serie
Caja
de
fabrica
Caixa
de
fabrica
WTaTHblil
eopnyc
mm
(in.)
Sound
-absorbing
material
on
all
the
inner
surface.
Schalldampfend.
Material
auf
der
gesamten
Innenfliidie.
Materiau
insonorisant
sur
cheque
surface
a
l'interielir.
Tutta
la
superficie
interiors
b
ri
coperta
da
materiale
the
assorbe
it
suono.
El
material
de
absorcidn
de
sonido
se
encuentra
en
todas
las
superficies
intemas.
Material
compropriedades
de
absorgao
do
sem
em
todas
as
superficies
mais
interferes.
3eykonornouguoiwal
marepHan
Ha
BCEIR
BHyrp8HH81
,
1
noeepxHocrii.
J‹
PARTS
INCLUDED
MIT
GELIEFERTES
ZUBEHOR
PIECES
COMPRISES
PEZZI
INCLUSI
PIEZAS
INCLUIDAS
PEcAS
INCLUIDAS
KOMMIEKTALIMFI
T
T
TEMPLATE
SCHABLONE
CALIBRE
MASCHERINA
PLANTILLA
GABARITO
WABTIOH
‘4111
O
O
O
TS-A3000LS4
0281
mm
(11-1/8")
TS-A3000LS4
d)301.4mm
(11-7/8")
TS-A3000LS4
0318
mm
(12-1/2")
0
O
O
0
0
O
0
0
O
O
O
O
TS-A2000LD2
0179
mm
(7")
TS-A2000LD2
0202
mm
(8")
TS-A2000LD2
0
227
mm
(8-7/8")
O
O
TS-A2500LS4
0
230
mm
(9")
TS-A2500LS4
0
252
mm
(9-7/8")
TS-A2500LS4
0267
mm
(10-1/2")
Model
Cutout
hole
Mounting
depth
Height
Modell
Offnung
Einbantiefe
Hohe
Modele
Orifice
de
decoupe
Profondeur
d'encastrement
Hauteur
Modello
Po:o
u
p
„,i
resta
ii
pa
i
to
Profondita
di
montaggio
Altezza
Models
Models
Moller%
J'
-"ill
Agujero
cortado
Furo
de
carte
MOUTaNCHOI3
oreepcme
Profundida
de
montaje
Profundidade
de
montagem
inyt5maa
yCTaHOBIG1
C.,
E
1
Altura
Altura
Bblc0Ta
,.;-',.,
EtkoN
TS-A3000LS4
45281
(11-1/8
Dia.)
90
(3-1/2)
109
(4-1/4)
TS-A2500LS4
0
230
(9
Dia.)
87
(3-3/8)
103
(4)
TS-A2000LD2
0179
(7
Dia.)
67
(2-5/8)
80
(3-1/8)
mm
(in.)
©PIONEER
CORPORATION
2019
28-8,
Honkomagome
2-chome,
Bunkyo-ku,
Tokyo
113-0021,
JAPAN
/
JAPON
PRINTED
IN
VIETNAM
IMPRIME
AU
VIET-NAM
(TRD1480-C/VI)