Pioneer TS-A2000LD2 Owners Manual - Page 1
Pioneer TS-A2000LD2 Manual
View all Pioneer TS-A2000LD2 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
Pioneer TS-A3000LS4 TS-A2500LS4 TS-A2000LD2 1500wAsx./Nom.400w 1200wAsx./Nom.300w 700wAgx./Nom.250w CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA AUTOMoVIL SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACAO EM CARRO ABTOMOBMIlbHbIcl CABBY0EP CE ERE Thank you for purchasing this Pioneer product. Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Gracias por la compra de este producto Pioneer. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones. Vielen Dank, dass Sie sich fiir dieses Produkt von Pioneer entscheiden haben. Obrigado por adquirir este produto Pioneer. Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen. Leia este manual de instrucoes antes de instalar o alto-falante. Merci d'avoir achete ce produit Pioneer. Priere de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni. Bnaromptim Bac 3a TO, tiTO Bbl Bb1613311101 npoitykLimio komnatimm Pioneer. O61133TerlbH0 npoLorraiiTe 3T0 pyKOBOACTBO nepeA noicikniogeHmem ANHaMNICa. .11% elL**4 4y1 J11 ji as 114 (u1-44. .111 LAu.:S Sol) CiA &WARNING The sealed enclosure series subwoofers are capable of reproducing music at extremely loud levels. Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles. 6 ADVERTENCIA La serie de compartimiento sellado de subwoofers es capaz de reproducir musica a niveles extremadamente altos. Se debe tener cuidado pare evitar la pardida de audici0n permanente. Adicionalmente, el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehiculos de emergencia. WARNUNG Die Subwoofer f0r geschlissene Gehause kormen Musik mit extrem hohen Lautstarkepegeln wiedergeben. Denken sie darum an die Gefahr von Geherschaden und wahlen Sie verniinftige Lautstarkepegel. Beim Fahren im Strafienverkehr darf die Lautstarke niemals so hoch eingestellt werden, dali Verkehrsgerausche nicht mehr gehort werden. & ADVERTENCIA Os alto-falantes secundarios de baixa freqfiencia da serie caixa vedada sio capazes de reproduzir mfisicas a nfveis extremamente altos. Deve-se tomar cuidado para se prevenir contra a perda permanente de audicao. Alem disso, dirigir o carro corn o sistema a niveis de volumes altos pode impedir voce de ouvir os veiculos de emergencia. & AVERTISSEMENT Les "subwoofers" serie enceinte ferme sont capables de reproduire la musique a des niveaux extremement hauts. Des precautions doivant etre prises afin d'eviter un risquez detruire le systeme auditif des passagers. En outre, en conduisant avec le systeme a un haut niveau de volume, vous risquez de ne pas entendre les vehicules de secours. ATTENZIONE I subwoofer della serie sigillata possono riprodurre la musica ai livelii estremamente elevati. Una precauzione deve essere presa per evitare una perdita permanente dell'udito. Inoltre, la guida della vettura con un sistema regolato ai livelli eccessivi di volume puo ridurre la vostra possibilita di ascoltare i segnali emmessi dai veicoli di emergenza. 6 IIPETWIIPEKLIEHHE CBapXHN3K04aCTOTHbla rpomxoroeopm-rens B repme-rwfflom Kopnyce cnoco6cvsylov- rpomKomy socnpowasesernam My3bIKN. Bo Pm6examme fl0CT0RHH0il no-repti cnyxa cneAyeT flp0FIBTIFITb 0CT0p0)KH0CTb. KpoMe T010, pa6o-ra CNCTeMbl C 6oribwoR rpOMKOCTWO BO BpeMR AMOKBHPIR aBTOMO6Kaa MO)KeT nomewaTb pacc.nbiwarb cmrHaribi Apyrmx mawm cKopoti nomosi. :.Pt; ,...44:11 11 t Ll•-• 4. 1 Z,j5ks, . LAO &CAUTION • To prevent damage to your speakers please observe the following caution. • At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume. • PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal input power of this speaker. • Since this speaker is continuously used being tumed on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly by hand and placing something near it. If it is heated, it may cause a bum, deformation of or damage to peripheral things. (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) • If this product is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy and reduces the power handling capability to 1/4 of its usual levels. It may resuit in permanent damage to the product (TS-A2000LD2) • Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC) speaker. • Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation. VORSICHT • Bitte beachten Sie die forgenden Hinweise, urn eine Beschadigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden. • Verringem Sie die LautstArke, wenn die Musik bei hoher LautstArke verzerrt ist. • Um eine Beschadigung der Lautsprecher durch tibermaBige Eingangspegel zu vermeiden, empfiehlt PIONEER, dal? diese Lautsprecher in Verbindung mit Verstarkem verwendet werden, deren kontinuierliche (RMS) Ausgangsleistung kleiner als die Nexmleistung des Lautsprechers ist. • Da sich die Magnete erhitzen, wenn der Lautsprecher kontinuierlich bei voller Lautstarke verwendet wird, vermeiden Sie bitte diese direkt mit den Handen zu beriihren oder Dinge in deren Nahe zu stellen. Die heillen Magneten konnen Verbrennungen hervorrufen sowie zu Verformungen und Beschadigungen nahestehender Gegenstande flihren. (TS-A3000LS4/ TS-A2500LS4) • Wenn dieses Erzeugnis im Freien und ohne Gehause verwendet wird, fiihrt die unzureichende Dampfung zu ungenauen KlAngen und vermindert dessen Fahigkeit, die Ausgangsleistung zu verarbeiten auf etwa 1/4 der gewohnlichen Pegel. Dies kfinnte zu permanenten Beschadigungen des Erzeugnisses fiihren. (TS-A2000LD2) • Schlieffen Sie niemals nur eine Sprechspule dieses Dual Voice Coil-Lautsprechers (DVC) an. • Um einen fehlerfreien Betrieb zu gewahrleisten, miissen immer beide Sprechspulen an den Verstarker angeschlossen werden. &PRECAUCION • Para evitar averfa de sus altavoces, sfrvase observer las siguientes precauciones. • Si la musics se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen. • Con el objeto de evitar el daft° debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizer este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz. • Ya que este altavoz este siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperature del circuito magnetico aumenta, evite tocario directamente con la mano o poniendo algo cerca de el. Si se calentara, podrfa causar quemaduras, deformation o dahos de las cosas alrededor del altavoz. (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) • Si este producto se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generard un sonido sin exactitud y reducird la capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales. Esto puede dar como resultado el deo permanente del producto. (TS-A2000LD2) • Nunca conecte una unite bobina del altavoz Double Bobina M6vil (DVC). • Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente. & PRECAUcAo • Para evitar danos nos seus alto-falantes, por favor, tome os seguintes cuidados. • Caso se perceba, a altos volumes, que a musica este distorcida ou que existem sons estranhos, abaixe o volume. • A fim de evitar danos causados por niveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilize este alto-falante conjugado com amplificadores cuja potencia de safda continua (RMS) seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto-falante. • Como este alto-falante é usado continuamente atraves de giros de alta velocidade, a temperatura do circuit° magnetico torna-se alta. Por isso, evite tots-lo diretamente com as mlos ou deixar objetos na sua proximidade. Se ele estiver quente, podera causar queima, deformacao ou deixar objetos a sua volta. (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) • Caso este produto for usado ao ar livre (sem a caixa), o abafamento insuficiente causara a produclo de som sem nitidez a reduzira a c apacidade de manuseio de potencia para 1/4 do nivel normal. Alem disso, podera causar a danificaclo permanente do produto. (TS-A2000LD2) • Nunca ligue apenas urn fib de voz deste altifalante de Bobina de Voz Dual (DVC). • Para um correcto funcionamento, ambos os fibs tem de estar ligados ao amplificador. A ATTENTION • Afin d'eviter d'endommager les haut-parleurs, observer les precautions suivantes. • Si la musique semble deformee ou si des parasites sont percus a volume eleve, baisser le volume. • Afin d'eviler d'abimer le haut-parleur avec une amplification °levee, PIONEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inferieure a la puissance nominale du haut-parleur. • Quand ce haut-parleur est utilise de facon continue a plein volume, la temperature de ses circuits magnetiques s'eleve, evitez done de le toucher directement de la main ou de placer des objets a proximite. S'il est chaud, it pourrait occasionner des brfilures, une deformation ou des degats sur des objets voisins. (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) • Ce type de haut-parleurs est prevu de fonctionner uniquement en clos (caisson), en raison de sa suspension specifique. Sinon la qualite sonore sera affectee et sa puissance reduite de trois quarts en pression acoustique (SPL). Si la condition ci-dessus nest pas prise en compte le haut-parleur pourrait subir des deglits irreversibles. (TS-A2000LD2) • Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile (DVC). Les deux bobines doivent etre connectees sur 1'amplificateur afin d'assurer un £onctionnement correct. &PRECAUZIONE • Per evitare danni agli altoparlanti, osservare le precauzioni seguente. • A livelli di volume elevati, se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni, ridurre it volume. • Per prevenire danni causati da livelli di ingresso eccessivi, PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con amplificatori dotati di potenza di uscita continua (RMS) inferiore alla potenza nominale di ingresso dell'altoparlante. • La temperatura del circuito magnetico (la parte del magnete) sale se usate continuamente al volume alzato. Non toccate direttamente con le mani e non mettete alcun oggetto intorno, put) causare la scottatura e danneggiare oggetti circostanti. (TS-A3000LS4 /TS-A2500LS4) • Nel caso questo prodotto venga utilizzato all'aria aperta (senza cassa), lo smorzamento insufficiente compromettera la precisione del suono riducendo inoltre la capacity di gestione della potenza fino a 1/4 del livello normale. Cie potra causare danni irreparabili al prodotto. (TS-A2000LD2) • Non collegare mat soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocals Doppia (DVC). • Per un funzionamento corretto, all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine. & OCTOPO)KHO • Bo H36emarme noepemsetuin rpoworoeopwrenn npocb6a co6nrosarb cnespoutHe mepbt npesocropomocm. • rlpM 60/IbWOil IPOMKOCTA 3BYK incKaame-ron, a nononam-reneHme 3ByKN eocnonsimalarcn mute. - Bo H36exame noepexcgeHHA ca6eycrepa A3-35 Lipe3mepHoro ypoeHn BX0aH010 CLAI-Harla '. . ▪ 4.; Nominal input power ▪ t.9:1'51.1i 414 t ii.j.ta c_;31 • L,-; • J.:I Output power ;Lc..1-4-J1 o3.0 3-osi.w j 1 411 1-44 • 1g 14/13,1S 51 c.t+Lv1 (;.,;is 13) ;LIL.11 'Dc. 6,y1. (I,. Jii „II ; j ai cy.y.f...; (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) .L:41611 ci,J4.11 ;0.1; .10 1:11 • .,}:.,312.113 a aA.. oi 41e. (DVC) • j r.is1.;U (TS-A2000LD2) 121i • ' ,11.4 • • FEATURES 1. Glass fiber and mica reinforced IMPP cone for high energy bass and low distortion 2. Dual-spider and rubber surround accurately controls cone movement and provides stability and linearity 3. Powerful motor structure with extended voice coil for powerful and accurate bass 4. Optimized shallow design for installation flexibility (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. OEM-FIT design enables drop-in direct replacement of many factory equipment subwoofers (TS-A2000LD2) • MERKMALE 1. Fiberglas- und Mica-verstarkter IMPP-Konus fur kraftvollen Bass mit geringen Verzerrungen 2. Doppelte Spinne und Gummisicke sorgen fur akkurate Steuerung der Membranbewegung 3. Kraftvoller Antrieb mit verlangerter Schwingspule fiir kraftvollen und prazisen Bass 4. Optimiertes Flachdesign fiir mehr Flexibilitat beim Einbau (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. OEM-FIT Design erlaubt den direkten Ersatz vieler Werkssubwoofer (TS-A2000LD2) • CARACTERISTIQUES 1. Membrane renforcee en fibre de verre et mica pour plus de basses et une faible distorsion 2. Le double "Spider" et la suspension caoutchouc offrent une excellente stabilite et linearite 3. Structure mobile puissante avec bobine mobile extra-large pour un grave puissant et controle 4. Conception optimisee pour plus de flexibilite d'installation (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. La conception OEM-FIT permet le remplacement de nombreux subwoofers installes d'origine (TS-A2000LD2) • CARATTERISTICHE 1. Cono IMPP rinforzato in fibra di vetro e mica per bassi ad alta intensity e bassa distorsione 2. La doppia sospensione elastics e it bordo in gomma controllano accuratamente it movimento del cono e forniscono stabilita e linearita 3. Potente gruppo motore con bobina mobile estesa per bassi potenti e precisi 4. Design ottimizzato e poco profondo per flessibilita di installazione (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. II design OEM-FIT consente la sostituzione diretta di molti subwoofer equipaggiati di fabbrica (TS-A2000LD2) • CARACTERISTICAS 1. El Cono IMPP reforzado con fibra de vidrio y mica para unos bajos con gran energia y baja distorsion 2. Rodeados de una doble araiia y el borde goma para controlar con precision el movimiento del cono, proporcionando estabilidad y linialidad 3. Una fuerte estructura de motor con una bobina extendida para un poderoso y preciso bajo 4. Diseno superficial optimizado aportando flexibilidad en la instalacian (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. El diseno OEM-FIT permite reemplazar directamente la mayoria de los subwoofers de fabrics (TS-A2000LD2) • CARACTERISTICAS 1. Cone reforcado em fibra de vidro e mica IMPP para uma reproducao dos graves mais potente e de baixa distorcao 2. Sistema duplo do tipo aranha e revestimento em borracha controla o movimento do cone, proporcionando estabilidade e linearidade 3. Sistema de motorizacao com bobina de voz de grande extensao para uma reproducao dos graves mais potente e precisa 4. Design otimizado para flexibilidade na instalacio (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. Design OEM-FIT permite substituicao direta qualquer modelo de subwoofer instalado de fabrica (TS-A2000LD2) • OCOBEHHOCTH 1. IMPP Amclachy3op c Lto6asneHmem cmosm, yckuteHHbliA CTeKTIOBOIIOKHOM afla MOLW-I010 6aca C manum ypoeHem mckaweHmi,1 riBoVmoi,1 2. cnaktep H pe3mHoebn,i noseec TO'HO Kom-ponmpylor LtmoKernie Aputictlysopa, nosbiwas IMHBAHOCTb CTa6KrIbHOCTb pa6o-rm 3. YctineHHan marHwmas cpicTema C yeenmeHHoVi 3ByKOBOV1 KaTyLuKoR r103BOIRIT nonygmTb MOLLIHbliA H TO4Hblii 6ac 4. YMOHbW8HaR yc-raHoso.-mas rny6mKa nosbiwaer BO3MONCHOCTIA NHCTaTITIFILINN (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) 5. KoHc-rpyxmlan OEM-FIT no3sonner 6e3 npo6neM 3aMeHNTb MHorsle ca6sycpepm 113 WTaTHbIX cmc-rem (TS-A2000LD2) A-11==A_, i (TS-A2000LD2) lith&A iI olja3J3 Cy. c-•• dry§ yoga ts4. .3 ,Dt. .47-,41÷.) ..'' 4•13 V..91 tir•-. _Se+ 1117 •al (TS-A3000LS4 / TS-A2500LS4) J 3l ..›,14.11 y4. j,11 du teal.' IMPP 4 j .13...11 :IS.,411 _V t 11..).• J 54.4 -Y. _t OEM-FIT J ai ..? -0 • OEM-FIT OEM-FIT allows the TS-A2000LD2 shallow subwoofer to fit into many OEM subwoofer location and can be integrated with the OEM amplifier or connected to a more powerful aftermarket amplifier. • OEM-friendly mounting holes fit a wide variety of OEM subwoofer mounting types. • Shallow basket design minimizes the need to modify the OEM subwoofer enclosure. • Dual 2-ohm voice coil can be wired to match the impedance of most OEM subwoofers. * OEM (Original Equipment Manufacturing) = Factory fit / equipment • OEM-FIT OEM-FIT erlaubt die Installation des Flachmembransubwoofers TS-A2000LD2 in viele vom Fahrzeughersteller vorgesehene Einbauorte. Dort kann er sowohl mit dem vorhandenen OEM-Verstarker als auch mit einem Nachnistverstarker kombiniert werden. • Die OEM-optimierte Befestigung passt zu eine Vielzahl fahrzeugspezifischer Vorrichtungen. • Der Bache Korb minimiert die Notwendigkeit der Modifikation des OEM-Gehauses. • Die 2-Ohm Doppelschwingspule ermoglicht durch verschiedene Anschlussvarianten die Impedanzanpassung an die meisten OEM-Subwoofer. * OEM (Original Equipment Manufacturing) = Serienausstattung des Fahrzeugherstellers. • FIXATION OEM Fixation OEM permettant 'insertion du haut-parleur d'extremes-graves peu profond TS-A2000LD2 dans de nombreuses ouvertures OEM ainsi que son integration a un amplificateur OEM ou d'autres amplis plus puissants du march°. secondaire. • Trous de fixation compatibles avec les applications OEM et s'adaptant a une variete de haut-parleurs d'extremes-graves OEM. • Chassis de faible profondeur minimisant le besoin de modifier l'ouverture pour haut-parleur OEM. • Double bobine mobile de 2 ohms pouvant etre &Mee selon l'impedance de la plupart des haut-parleurs d'extremes-graves OEM. * OEM (fabrication d'dquipement d'origine) = Equipement d'usine / d'origine • OEM-FIT OEM-FIT fa si the it subwoofer con profondita ridotta TS-A2000LD2 posse essere installato in svariati alloggiamenti per subwoofer OEM in modo da potersi integrare con l'amplificatore OEM o essere connesso ad un amplificatore di seconda installazione di maggiore potenza. • Fori di montaggio OEM-friendly per adattarsi ad una vasta gamma di tipologie di montaggio dei subwoofer OEM. • II design del cestello poco profondo riduce al minimo la necessity di modificare l'alloggiamento del subwoofer OEM. • La doppia bobina da 2 ohm pun essere ponticellata per abbinare l'impedenza della maggior parte dei subwoofer OEM. * OEM (Original Equipment Manufacturing) = Equipaggiamento installato di serie • OEM-FIT El tipo de montaje OEM le permite al subwoofer delgado TS-A2000LD2 encajar en muchas ubicaciones originates pars subwoofer y puede ser integrado con el amplificador original o conectarse a un amplificador comercial de mayor potencia. • Los orificios de montaje amigable OEM se adaptan a una amplia variedad de montajes para subwoofers tipo OEM. • El diseno de canasta delgada reduce al minimo la necesidad de modificar el recinto del subwoofer OEM. • La bobina doble de 2 ohmios se puede conectar para que coincide con la impedancia de la mayoria de subwoofers OEM. * OEM (Original Equipment Manufacturing) = Equipo / Montaje de fabrica • OEM-FIT Design OEM-FIT do subwoofer slim TS-A2000LD2 permite instals-lo no local de urn subwoofer OEM e pode ser integrado corn o amplificador OEM ou conectado a outro amplificador mais potente. • Furos para fixecao que atendem a uma ample variedade de tipos de montagem de subwoofer OEM. • Carcage pouco profunda minimize a necessidade de modificaglo na caixa do subwoofer OEM. • Bobina dupla de 2 ohms pode ser usada para casamento de impedancia com a maioria dos subwoofers OEM. * OEM (Original Equipment Manufacturing) = Equipamento original de fabrica • OEM-FIT COBMeCTIIMOCTb C OEM-CHCTeMaMH I103BOYMBT pasmeulavb HIA3K0I113004/1bilbli•I ca6eycpep TS-A2000LD2 B WTaTHbIX mem-az, c coxpaHemem flOaKflIOLIOHLIFI WTaTHOI-0 yall1NTOT1FI. Tal0Ke BO3M0>KHO no°Knroverie 6onee MOWHOI-0 yckuncrenn, nomo6pe-raemoro ROI1W1HLITeabH0. • KrIGOB)KHble OTBOOCTLIFI nonxonwr a/1R pas/wm-lux eapmaHroe yCTaHOBKN B WTaTHbIB mecra. • Manes rny6mna K013311Hbl cummaer Heo6xostimoc-rb MOANCINIKaWel WTaTHOI-0 ycrasosoLisoro mem-a. • geoihms 3ByKOBall Ka-rywda 2 OM MOMBT 6bITb flOaKillOgeHa B COOTBeTCTBNLI C seo6xo.ammum conponienessem OEM-cmcvemm. *OEM (Original Equipment Manufacturing) = coomercreme craHsarram aErromoemneaoro npomaaoacraa ; 2;31 i=1 OEM c„-i OEM 4.3 u=ti-ll .OEM OEM-FIT • TS-A2000LD2 OEM 3-,31 cL'w_;,11 ;L-6 ,L•._. ,1 ,5,11 I s ?t as- J1-8-7Nal OEM-FIT, c_xJi 44-.3 LiE OEM v i OEM L,oi I el Jl (3.*•11 • ;LL II • 'LJS4 cj.)j-,11 5.011 o at,.Il ,J17)-1 . c=.1a.-.11 / eY)'-, e_.!1. -1) OEM * • SPECIFICATIONS • TECHNISCHE EINZELHEITEN • SPECIFICATIONS • DATI TECNICI • TEXHWIECKHE XAPAKTEPNCTHICH • • ESPECIFICACIONES ESPECIFICAOES Model Modell Model° Modello Modelo Modelo MoRenb J ill Size Gib& Taille Dimensioni Taman° Tamanho Pasmep Continuous power handling (RMS) Nennleistung (RMS) Puissance continue (RMS) Potenza continua (RMS) Gesti0n continua de la potencia (RMS) Dirigibilidade continua da potencia (RMS) MOLLI,HOCTb RMS (RMS) S,rnu.11 41,11 416, Maxmusic power Max.Musikleistung Puissance musicale maximum Massima potenza musicale Maxima potencia de musica Potencia maxima de musica Mem. myebucanboan MOILIHOCTb Nominal impedance Nennimpedanz Impedance nominale Impedenza nominale Impedancia nominal Impedancia nominal Howeanbeoe conpontenemie Lai Sensitivity Empfindlichkeit Sensibilite Sensibility Sensibilidad Sensibilidade LlyBCTBIlTallbHOCTb Frequency response Frequenzgang Bande passante Risposta alla frequenza Respuesta de frecuencia Resposta de freqiiencia Ham-mean xapalcrepsoniKa Magnet weight Magnetgewicht Poids aimant Peso del magnete Peso del iman Peso do magneto Bee ManiNT •-1103, TS-A3000LS4 TS-A2500LS4 TS-A2000LD2 30 cm (12") 25 cm (10") 20 cm (8") 400 W 300 W 250 W 1500 W 1200 W 700 W 4 4 24 DVC 88 dB (1 W/1 m) 85 dB (1 W/1 m) 83 dB (1 W/1 m) 20 Hz To 1 kHz (-20 dB) 20 Hz To 900 Hz (-20 dB) 20 Hz To 1.4 kHz (-20 dB) 1 990 g (70 oz) 1 230 g (43 oz) 840 g (30 oz) Displacement Wegamplitude Deplacement Spostamento Desplazamiento Deslocamento Cmew,eisie 1.13 liters (0.04 cu.ft) 0.66 liters (0.023 cult) 0.46 liters (0.016 cu.ft) Revc Levc Fs Qms Qes (O) (mH) (Hz) Qts Vas Rms Mms Cms Diam BL Xmax (liters) (N.S/m) (g) (cult) (m/N) (mm) (inch) (T.m) (mm) (inch) 3.6 2.89 31 5.71 0.60 0.54 45.6 7.37 221 12.2 X 10-5 254 16.1 8.80 1.60 10 0.34 3.7 2.52 38 10.93 0.90 0.83 17.9 3.38 153 11.2 X 10-5 207 12.3 8.30 0.63 8.1 0.33 3.2 1.12 63 7.49 1.14 0.99 4.11 4.75 0.14 90 7.1 X 10-5 160 10.0 2.30 6.3 0.09