Pioneer TS-A25S4 Owners Manual - Page 1

Pioneer TS-A25S4 Manual

Page 1 highlights

f 3scon t- TS-A30S4 TS-A25S4 1400 wAsx./Nom.400 w 1200wAim/Nom.350w CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA AUTOMoVIL SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACAO EM CARRO ABTOM051,111bHblil CABBY(DEP CE EKE Thank you for purchasing this Pioneer product. Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Gracias por la compra de este producto Pioneer. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones. Vielen Dank, dass Sie sich fiir dieses Produkt von Pioneer entscheiden haben. Obrigado por adquirir este produto Pioneer. Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen. Leia este manual de instrucoes antes de instalar o alto-falante. Merci d'avoir achete ce produit Pioneer. Priere de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni. Bnarogapmm Bac 38 TO, LITO Bbl Bbl6p8741 npoilykumio komnaHmm Pioneer. 061138TeRbH0 npoHmTaisi-re 3T0 pyKOBOACTBO nepem nomkrmoHeHmem AmHammka. .114 c.i.„..1,J=. all iJ .A.c.L.-,11 y4, ji 114 ,:i..4)..611 uvS s.1) (DA .1sti &WARNING The sealed enclosure series subwoofers are capable of reproducing music at extremely loud levels. Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles. &ADVERTENCIA La serie de compartimiento sellado de subwoofers es capaz de reproducir musica a niveles extremadamente altos. Se debe tener cuidado para evitar la perdida de audicien permanente. Adicionalmente, el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehfculos de emergencia. WARNUNG Die Subwoofer fur geschlissene Gehause konnen Musik mit extrem hohen Lautstarkepegeln wiedergeben. Denken sie darum an die Gefahr von Gehorschfiden und wfihlen Sie vernunftige Lautstfirkepegel. Beim Fahren im StraSenverkehr darf die Lautstarke niemals so hoch eingestellt werden, da13 Verkehrsgerausche nicht mehr gehort werden. ADVERTENCIA Os alto-falantes secundarios de baixa freqtiencia da serie caixa vedada sao capazes de reproduzir mdsicas a niveis extremamente altos. Deve-se tomar cuidado para se prevenir contra a perda permanente de audicao. Alem disso, dirigir o carro corn o sistema a niveis de volumes altos pode impedir voce de ouvir os velculos de emergencia. &AVERTISSEMENT Les "subwoofers" serie enceinte ferme sont capables de reproduire la musique a des niveaux extremement hauts. Des precautions doivant etre prises afin d'eviter un risquez detruire le systeme auditif des passagers. En outre, en conduisant avec le systeme a un haut niveau de volume, vous risquez de ne pas entendre les vehicules de secours. ATTENZIONE I subwoofer della serie sigillata possono riprodurre la musica ai livelii estremamente elevati. Una precauzione deve essere presa per evitare una perdita permanente dell'udito. Inoltre, la guida della vettura con un sistema regolato ai livelli eccessivi di volume puo ridurre la vostra possibilita di ascoltare i segnali emmessi dai veicoli di emergenza. &IIPELIIMPENIEHHE CBePXHIA3KOLlaCTOTHble Ipomaorosopm-reran B repmeTwiHom Kopnyce cnoco6cmyroT rpomkomy socnpoimexteHmio My3bIKH. Bo ina6e)KaHme rIOCTORHHOil noTepv cnyxa wienyer npoRwisTb OCTOpO>KHOCT6. KpoMe Toro, pa6oTa CHCTeMbl C 6O.11bWOM 113OMKOCTbIO BO 'spew ABIOKeHIIR anTomo6wrid MO)KeT nomewarb paccnblwarb ckirHanw npyrinx mawm H =poll nomouw. LtI - ,s4-"Y C.14:43"i 0-Is• Ciy(- j ,j4:11;1 ,.!..U3-1-3 c11;,J1 ',51.5)5ks, . LAO • FEATURES 1. Large and heavy motor assembly for loud bass and high power capability 2. Glass fiber and mica reinforced IMPP cone for low distortion and high impact bass 3. Spider and rubber surround provide stability and linearity during high output 4. Powerful cone design and stylish magnet sticker 5. Smooth and seamless integration with Pioneer A-series full-range speakers • MERKMALE 1. Schwerer und kraftiger Membranantrieb sorgt fiir hohe Belastbarkeit 2. Mit Fiberglas und Mica verstarkter IMPP-Konus fur Verzerrungsfreiheit und kraftige Basswiedergabe 3. Zentrierspinne und Gummisicke sorgen fiir lineare Wiedergabe auch bei hoher Lautstarke 4. Dynamisch geformter Konus und moderns Design 5. Nahtlose Klangintegration in die Fullrange-Lautsprecher der Pioneer A-Serie • CARACTERISTIQUES 1. Structure magnetique surdimensionnee pour une capacite en puissance tres elevee 2. Membrane renforcee composite IMPP pour une foible distortion et un fort niveau de grave 3. La nouvelle suspension "spider" apporte stabilite et linearite meme a haute puissance 4. Membrane co/wile pour une haute tenue en puissance 5. Fonctionnement optimise avec toute la gamme serie-A • CARATTERISTICHE 1. Un forte e grande magnete per bassi profondi ad elevata potenza 2. Cono IMPP rinforzato con fibra di vetro e mica per basse distorsioni e bassi potenti 3. II centratore e la sospensione in gomma garantiscono stability e linearity durante le alte escursioni 4. Innovativo design del cono e del magnete 5. Integrazione perfetta grazie agli speakers full-range "Serie A" di Pioneer • CARACTERISTICAS 1. Un motor grande y pesado con capacidad de manejar unos bajos potentes y una alta potencia 2 Cono IMPP reforzado con fibra de vidrio y mica para obtener unos bajos de alto impacto y baja distorsion 3. Contruccion en aratia y el borde de goma proporcionan estabilidad y linealidad durante el alto rendimiento 4. Potente iman y elegante diseno del cono 5. Facil y perfecta integraciOn con los altavoces de rango completo de la Serie A de Pioneer CARACTERISTICAS 1. Ample e robusta construed° do motor para uma reproduedo dos graves volumosa e capacidade de alta potencia 2. Fibra de vidro e mica reforzado. Cone IMPP para baixa distorcao e alto impacto 3. Spider e borracha circundante providenciam estabilidade e linearidade durante alta potencia 4. Cone coin design robusto e adesivo magnetico 5. Perfeita integraedo corn as colunas serie A da Pioneer • OCOBEHHOCTH 1. Sonbwok. marHHT H yaentoNeHHan seyKoean KarywKa AnFi 6onee rpomKoro 6aca H BbICOKOrel MOLLIFIOCTM 2. Pywhchysop I•13 CTeKrIOBOnOKee H yCiineHHOrO KomnosHra IMPP ATIR MIAMIMaribHO1O ypoeHn HcKaxemotiot HacmmeHHoro 6aca 3. LIeHrptippoutan wa1t6a H pe3MHOBbICI norteec Ana cra6Hmisatoni H nwHeiblocrti nmixhysopa Ha BbICOMIX HarpysKax 4. YCIATIOHHBR KOHCTpyKLWIFI ninchchysopa C chomeHHbim nOrCrriinOm B tieHrpe 5. VlneanbHoe coverarnie c aKyCTIALleCIGIMM cmc-remamm Pioneer cepa,' A sisal :41= 21,..1154.5 1411-c. L.);."1°..9 4.0 4_91 _ha+ y d tie.11.3 „.11.11 1 42.3 IMPP t..03 ' ,.1.11,. 1.1.4.4 66.4.9 SA, cra._N Pioneer i..r• J.4.4 teal -1 j 04..15 -f • SPECIFICATIONS • TECHNISCHE EINZELHEITEN • SPECIFICATIONS • DATI TECNICI • ESPECIFICACIONES • ESPECIFICAOES • TEXHWIECKHE XAPAKTEPHCTIAKM zdlii..,O141 • Model Modell Modble Modello Modelo Modelo Mom% Size GIo13e Taille Dimensioni Taman Tamanho Pastnep Continuous power handling (RMS) Nennleistung (RMS) Puissance continue (RMS) Potenza continua (RMS) Gestion continua de la potencia (RMS) Dirigibilidade continua da potencia (RMS) MOIIIHOCTE3 RMS (RMS)SJI.L...11 43W1:41.. Max.music power Max.Musikleistung Puissance musicale maximum Massima potenza musicale Maxima potencia de musica Potencia maxima de musica Maim. mysbixanbitait MOLLIHOCTb or,,;; Nominal impedance Nennimpedanz Impedance nominate Impedenza nominale Impedancia nominal Impedancia nominal HOIAHarlbH00 conportmnesme Sensitivity Empfindlichkeit Sensibilite Sensibility Sensibilidad Sensibilidade LlyBCTBNTE111bHOCTb Frequency response Frequenzgang Bande passante Risposta alla frequenza Respuesta de frecuencia Resposta de fregitencia YacrorHan xapaKrepmcrma Magnet weight Magnetgewicht Poids aimant Peso del magnete Peso del iman Peso do magneto Bee maniktr J3i TS-A30S4 TS-A25S4 30 cm (12") 25 cm (10") 400 W 350 W 1400 W 1200 W 4 87 dB (1 W/1 m) 22 Hz To 1.6 kHz 1 300 g (46 oz) (-20 dB) 4 85 dB (1 W/1 m) 22 Hz To 1.4 kHz 1 300 g (46 oz) (-20 dB) Revc Levc Fs Qms Qes (O) (mH) (Hz) Qts Vas Rms Mms Cms Diam BL (Item) (N.S/m) (g) (cult) (m/N) (mm) (T.m) (inch) Displacement Wegamplitude Deplacement Spostamento Desplazamiento Deslocamento Cmeuleme 1.31 liters (0.046 cu.ft) 0.94 liters (0.033 cult) Xmax (mm) (inch) 3.4 2.42 32.1 8.82 0.75 0.70 56.1 3.75 164.5 15.0X 10-5 256 12.23 8.25 1.98 10.1 0.33 3.5 2.32 39.2 6.50 0.81 0.72 22.6 4.57 120.5 13.6X 10-5 209 11.38 8.70 0.80 8.2 0.34 &CAUTION • To prevent damage to your speakers please observe the following caution. • At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume. • PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal input power of this speaker. • Since this speaker is continuously used being turned on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly by hand and placing something near it. If it is heated, it may cause a burn, deformation of or damage to peripheral things. • If this product is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy and reduces the power handling capability to 1/4 of its usual levels. It may resuit in permanent damage to the product. VORSICHT • Bitte beachten Sie die forgenden Hinweise, um eine Beschddigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden. • Verringern Sie die Lautstarke, wenn die Musik bei hoher Lautstarke verzerrt ist. • Um eine Beschadigung der Lautsprecher durch iibermaBige Eingangspegel zu vermeiden, empfiehlt PIONEER, dafg diese Lautsprecher in Verbindung mit Verstarkern verwendet werden, deren kontinuierliche (RMS) Ausgangsleistung kleiner als die Nennleistung des Lautsprechers ist. • Da sich die Magnete erhitzen, wenn der Lautsprecher kontinuierlich bei voller Lautstarke verwendet wird, vermeiden Sie bitte diese direkt mit den Handen zu beriihren oder Dinge in deren Nahe zu stellen. Die heillen Magneten kiinnen Verbrennungen hervorrufen sowie zu Verformungen und Beschadigungen nahestehender Gegenstfinde fiihren. • Wenn dieses Erzeugnis im Freien und ohne Gehause verwendet wird, fiihrt die unzureichende Dampfung zu ungenauen Klangen und vermindert dessen Fahigkeit, die Ausgangsleistung zu verarbeiten out etwa 1/4 der gewohnlichen Pegel. Dies konnte zu permanenten Beschadigungen des Erzeugnisses fiihren. &ATTENTION • Afin d'eviter d'endommager les haut-parleurs, observer les precautions suivantes. • Si la musique semble deform& ou si des parasites sont pergus a volume &eve, baisser le volume. • Afin d'eviler d'abtmer le haut-parleur avec une amplification elevee, PIONEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inferieure a la puissance nominale du haut-parleur. • Quand ce haut-parleur est utilise de facon continue a plein volume, la temperature de sec circuits magnetiques s'eleve, evitez done de le toucher directement de la main ou de placer des objets a proximite. S'il est chaud, it pourrait occasionner des brillures, une deformation ou des degats sur des objets voisins. • Ce type de haut-parleurs est prevu de fonctionner uniquement en clos (caisson), en raison de sa suspension specifique. Sinon la qualite sonore sera affect& et sa puissance reduite de trois quarts en pression acoustique (SPL). Si la condition ci-dessus n'est pas prise en compte le haut-parleur pourrait subir des degats irreversibles. PRECAUZIONE • Per evitare danni agli altoparlanti, osservare le precauzioni seguente. • A livelli di volume elevati, se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni, ridurre it volume. • Per prevenire danni causati da livelli di ingresso eccessivi, PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con amplificatori dotati di potenza di uscita continua (RMS) inferiore alla potenza nominale di ingresso dell'altoparlante. • La temperatura del circuito magnetico (la parte del magnete) sale se usate continuamente al volume alzato. Non toccate direttamente con le mani e non mettete alcun oggetto intorno, puo causare la scottatura e danneggiare oggetti circostanti. • Nel caso questo prodotto venga utilizzato all'aria aperta (senza cassa), lo smorzamento insufficiente compromettera la precisione del suono riducendo inoltre la capacity di gestione della potenza fino a 1/4 del livello normale. Cio potra causare danni irreparabili al prodotto. ,6,PRECAUCION • Para evitar averfa de sus altavoces, sfrvase observer las siguientes precauciones. • Si la musica se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen. • Con el objeto de evitar el dafio debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizer este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz. • Ya que este altavoz esta siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperatura del circuito magnetico aumenta, evite tocario directamente con la mano o poniendo algo cerca de el. Si se calentara, podrfa causar quemaduras, deformackin o dahos de las cosas alrededor del altavoz. • Si este producto se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generard un sonido sin exactitud y reducira la capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales. Esto puede dar como resultado el deo permanente del producto. PRECAUcAO • Para evitar danos nos seus alto-falantes, por favor, tome os seguintes cuidados. • Caso se perceba, a altos volumes, que a musica esta distorcida ou que existem sons estranhos, abaixe o volume. • A fim de evitar danos causados por niveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilize este alto-falante conjugado corn amplificadores cuja potencia de saida continua (RMS) seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto-falante. • Como este alto-falante a usado continuamente atraves de giros de alta velocidade, a temperatura do circuito magnetico toma-se alta. Por isso, evite toca-lo diretamente corn as maos ou deixar objetos na sua proximidade. Se ele estiver quente, poderd causar queima, deformaedo ou deixar objetos a sua volta. • Caso este produto for usado ao ar livre (sem a caixa), o abafamento insuficiente causara a producao de som sem nitidez e reduzira a capacidade de manuseio de potencia para 1/4 do nivel normal. Alem disso, poderd causar a danificagdo permanente do produto. &OCTOPO)KHO • Bo H36exarnie noapexneraid Ipomaoroaopwrens npocb6a co6nronarb cnenyouline mepw npegocTopowHocTii. • flpv 6ojmwoP rpOMKOCTIA 3ByK IACK03KaeTCIA, a AOrlarDRATeflbHble 3Bylai Bocnpinakanalorca THWe. • Bo ina6excame nospexnernali ca6ayatoepa 113-3a gpeamepHoro ypoaHR BXOAHO1O cHrHana Komnamad PIONEER pekomeHgyer PIC0O.063OBaT6 MOMKOIOBOI3MTailb B comeTaHmin C ycHniaTenamin, nniaTenbHail BblXOAHaH (3CPCIMKTIABHail) MOLLIHOCTb KOTOpblX meHbwe HommaribHoci MOLLIHOCTH BXOaHO1O cHrHana 3TOfO 1130MKOIOBOWTOTIR. • IlOCKOTI6Ky ecnencrame HenpepboHoro 11O1O1163OBaHHFI rpomKorodopinTens c nonHofi HarpysaoR Temneparypa B ero marHHTHWA Llenti noebiwaercn, crienyer Ha6erarb lipliKOCHOBeHlin H paameweHtin paaom C FRAM KaKHX-.11116O npenmeToa. HarpenwHAcs rpomkorosopwrenb Mo)KeT cTaTb npHHHHoci °wore, nechopmaum 11 noepeaceeems eaxolvateucs ' om C HPIM npeeme-roe. • nem incnorib3oBeemy yc-rpofic-rea 6e3 BHewHero Kopnyca HenocTaToLiHoe gemncliiiponaHme BblablBaeT yxyrtweeme TOMHOCTIA xepakTeptic-rm 33yaa H CHMKOHIle cnoco6eoc-rin MOLLIHOCTb Ha 1/4 OT 066I4H0f0 yposen. aro MO)KOT npmecTii K BO3HIIKHOBeHHIO Aecpeue. all S,IgT Continuous(RMS) I as- 1 Lvl ,:401 1.1- 4 1 I ..:1-A.i.;,31S.)1.111 si L. •kbaLIJI •LILs.11 cjc t.,u11 z.,51 vli . ' ;.1.1:41 i .14; .; Nominal input power iii t.,:cY1 41.111',6, • • t-d • Output power L 41.11 ' ,..)1114 ayk, up. 31 vU •1-tliall x1901 5 jLg+3I 114 11 • 4 ):1.1.1I ii.s.J1 itaa 4..s1L1.6 4:)1 44G. U.S. and Canadian models only / Nur US-und Kanada- Modelle / Modeles americains et canadiens uniquement / Solo modelli statunitensi e canadesi / Solo los modelos de EE.UU. y Canadienses Modelos apenas dos EUA e Canada / Tonbico Ana moaeneii CWA H KEIHEIAbl / lxii '"ia113:4-istiA Q'I-V+1.9Al &WARNING The Safety of Your Ears is in Your Hands Get the most out of your equipment by playing it at a safe level - a level that lets the sound come through clearly without annoying blaring or distortion and, most importantly, without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over time, your hearing "comfort level" adapts to higher volumes of sound, so what sounds "normal" can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. ESTABLISH A SAFE LEVEL: • Set your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, without distortion. • Once you have established a comfortable sound level, set the dial and leave it there. BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING GUIDELINES: • Do not turn up the volume so high that you can't hear what's around you. • Use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Do not use headphones while operating a motorized vehicle ; the use of headphones may create a traffic hazard and is illegal in many areas. AVERTISSEMENT La protection de votre ouie est entre vos mains Pour assurer le rendement optimal de votre materiel et - plus important encore - la protection de votre ouie, reglez le volume a un niveau raisonnable. Pour ne pas alterer votre sens de la perception, le son doit etre clair mais ne produire aucun vacarme et etre exempt de toute distorsion. Votre ouie peut vous jouer des tours. Avec le temps, votre systeme auditif peut en effet s'adapter a des volumes superieurs, et ce qui vous semble un ((niveau de confort normal)) pourrait au contraire etre excessif et contribuer a endommager votre mile de facon permanente. Le reglage de votre materiel a un volume s6curitaire AVANT que votre ouie s'adapte vous permettra de mieux vous proteger. CHOISISSEZ UN VOLUME SECURITAIRE: • Reglez d'abord le volume a un niveau inferieur. • Montez progressivement le volume jusqu'a un niveau d'ecoute confortable ; le son doit etre clair et exempt de distorsions. • Une fois que le son est a un niveau confortable, ne touchez plus au bouton du volume. N'OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES: • Lorsque vous montez le volume, assurez-vous de pouvoir quand meme entendre ce qui se passe autour de vous. • Faites tres attention ou cessez temporairement l'utilisation dans les situations pouvant s'averer dangereuses. • N'utilisez pas des ecouteurs ou un casque d'ecoute lorsque vous operez un vehicule motorise ; une telle utilisation peut creer des dangers sur la route et est illegale a de nombreux endroits. Register your product at / Enregistrez votre produit au : http://www.pioneerelectronics.com http://www.pioneerelectronics.ca

  • 1
  • 2

f3
scon
t-
TS-A30S4
TS-A25S4
1400
wAsx./Nom.400
w
1200wAim/Nom.350w
CAR
-USE
COMPONENT
SUBWOOFER
HP
D'EXTREME-GRAVE
AUTOMOBILE
SUBWOOFER
PARA
AUTOMoVIL
SUBWOOFER
PARA
EQUIPAMENTO
DE
UTILIZACAO
EM
CARRO
ABTOM051,111bHblil
CABBY(DEP
CE
EKE
Thank
you
for
purchasing
this
Pioneer
product.
Be
sure
to
read
this
instruction
manual
before
installing
this
speaker.
Vielen
Dank,
dass
Sie
sich
fiir
dieses
Produkt
von
Pioneer
entscheiden
haben.
Vor
dem
Einbau
des
Lautsprecher,
verfehlen
Sie
nicht
diese
Vorschrift
zu
lesen.
Merci
d'avoir
achete
ce
produit
Pioneer.
Priere
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
le
haut-parleur.
Grazie
per
aver
acquistato
questo
prodotto
Pioneer.
Prima
di
installare
l'altoparlante
leggete
tassativamente
le
istruzioni.
Gracias
por
la
compra
de
este
producto
Pioneer.
Antes
de
instalar
el
altavoz
es
importante
que
lea
estas
instrucciones.
Obrigado
por
adquirir
este
produto
Pioneer.
Leia
este
manual
de
instrucoes
antes
de
instalar
o
alto-falante.
Bnarogapmm
Bac
38
TO,
LITO
Bbl
Bbl6p8741
npoilykumio
komnaHmm
Pioneer.
061138TeRbH0
npoHmTaisi
-
re
3T0
pyKOBOACTBO
nepem
nomkrmoHeHmem
AmHammka.
.114
c.i
.
„..1,J=.
all
iJ
.A.c.L.-,11
y4,
ji
114
,:i..
4
)..611
uvS
s.1)
(
DA
.1sti
&WARNING
The
sealed
enclosure
series
subwoofers
are
capable
of
reproducing
music
at
extremely loud
levels.
Caution
should
be
exercised
to
prevent
permanent
hearing
loss.
Additionally,
driving
with
the
system
at
high
volume
levels
could
impair
your
ability
to
hear
emergency
vehicles.
WARNUNG
Die
Subwoofer
fur
geschlissene
Gehause
konnen
Musik
mit
extrem
hohen
Lautstarkepegeln
wiedergeben.
Denken
sie
darum
an
die
Gefahr
von
Gehorschfiden
und
wfihlen
Sie
vernunftige
Lautstfirkepegel.
Beim
Fahren
im
StraSenverkehr
darf
die
Lautstarke
niemals
so
hoch
eingestellt
werden,
da13
Verkehrsgerausche
nicht
mehr
gehort
werden.
&AVERTISSEMENT
Les
"subwoofers"
serie
enceinte
ferme
sont
capables
de
reproduire
la
musique
a
des
niveaux
extremement
hauts.
Des
precautions
doivant
etre
prises
afin
d'eviter
un
risquez
detruire
le
systeme
auditif
des
passagers.
En
outre,
en
conduisant
avec
le
systeme
a
un
haut
niveau
de
volume,
vous
risquez
de
ne
pas
entendre
les
vehicules
de
secours.
ATTENZIONE
I
subwoofer
della
serie
sigillata
possono
riprodurre
la
musica
ai
livelii
estremamente
elevati.
Una
precauzione
deve
essere
presa
per
evitare
una
perdita
permanente
dell'udito.
Inoltre,
la
guida
della
vettura
con
un
sistema
regolato
ai
livelli
eccessivi
di
volume
puo
ridurre
la
vostra
possibilita
di
ascoltare
i
segnali
emmessi
dai
veicoli
di
emergenza.
&CAUTION
To
prevent
damage
to
your
speakers
please
observe
the
following
caution.
At
high
volume
levels
if
the
music
sounds
distorted
or
additional
sounds
are
perceived
lower
the
volume.
PIONEER
recommends
that
this
speaker
be
used
in
conjunction
with
amplifiers
whose
continuous
(RMS)
output
is
lower
than
the
nominal
input
power
of
this
speaker.
Since
this
speaker
is
continuously
used
being
turned
on
full
blast,
temperature
of
the
magnetic
circuit
rises,
avoid
touching
it
directly
by
hand
and
placing
something
near
it.
If
it
is
heated,
it
may
cause
a
burn,
deformation
of
or
damage
to
peripheral
things.
If
this
product
is
used
in
free
-air
conditions
(without
an
enclosure),
insufficient
damping
causes
the
sound
without
accuracy
and
reduces
the
power
handling
capability
to
1/4
of
its
usual
levels.
It
may
resuit
in
permanent
damage
to
the
product.
VORSICHT
Bitte
beachten
Sie
die
forgenden
Hinweise,
um
eine
Beschddigung
Ihrer
Lautsprecher
zu
vermeiden.
Verringern
Sie
die
Lautstarke,
wenn
die
Musik
bei
hoher
Lautstarke
verzerrt
ist.
Um
eine
Beschadigung
der
Lautsprecher
durch
iibermaBige
Eingangspegel
zu
vermeiden,
empfiehlt
PIONEER,
dafg
diese
Lautsprecher
in
Verbindung
mit
Verstarkern
verwendet
werden,
deren
kontinuierliche
(RMS)
Ausgangsleistung
kleiner
als
die
Nennleistung
des
Lautsprechers
ist.
Da
sich
die
Magnete
erhitzen,
wenn
der
Lautsprecher
kontinuierlich
bei
voller
Lautstarke
verwendet
wird,
vermeiden
Sie
bitte
diese
direkt
mit
den
Handen
zu
beriihren
oder
Dinge
in
deren
Nahe
zu
stellen.
Die
heillen
Magneten
kiinnen
Verbrennungen
hervorrufen
sowie
zu
Verformungen
und
Beschadigungen
nahestehender
Gegenstfinde
fiihren.
Wenn
dieses
Erzeugnis
im
Freien
und
ohne
Gehause
verwendet
wird,
fiihrt
die
unzureichende
Dampfung
zu
ungenauen
Klangen
und
vermindert
dessen
Fahigkeit,
die
Ausgangsleistung
zu
verarbeiten
out
etwa
1/4
der
gewohnlichen
Pegel.
Dies
konnte
zu
permanenten
Beschadigungen
des
Erzeugnisses
fiihren.
&ATTENTION
Afin
d'eviter
d'endommager
les
haut-parleurs,
observer
les
precautions
suivantes.
Si
la
musique
semble
deform&
ou
si
des
parasites
sont
pergus
a
volume
&eve,
baisser
le
volume.
Afin
d'eviler
d'abtmer
le
haut-parleur
avec
une
amplification
elevee,
PIONEER
recommande
d'utiliser
des
amplificateurs
dont
le
niveau
de
puissance
continue
(RMS)
est
inferieure
a
la
puissance
nominale
du
haut-parleur.
Quand
ce
haut-parleur
est
utilise
de
facon
continue
a
plein
volume,
la
temperature
de
sec
circuits
magnetiques
s'eleve,
evitez
done
de
le
toucher
directement
de
la
main
ou
de
placer
des
objets
a
proximite.
S'il
est
chaud,
it
pourrait
occasionner
des
brillures,
une
deformation
ou
des
degats
sur
des
objets
voisins.
Ce
type
de
haut-parleurs
est
prevu
de
fonctionner
uniquement
en
clos
(caisson),
en
raison
de
sa
suspension
specifique.
Sinon
la
qualite
sonore
sera
affect&
et
sa
puissance
reduite
de
trois
quarts
en
pression
acoustique
(SPL).
Si
la
condition
ci-dessus
n'est
pas
prise
en
compte
le
haut-parleur
pourrait
subir
des
degats
irreversibles.
PRECAUZIONE
Per
evitare
danni
agli
altoparlanti,
osservare
le
precauzioni
seguente.
A
livelli
di
volume
elevati,
se
i
suoni
risultano
distorti
o
si
percepiscono
anche
altri
suoni,
ridurre
it
volume.
Per
prevenire
danni
causati
da
livelli
di
ingresso
eccessivi,
PIONEER
raccomanda
di
usare
questo
altoparlante
con
amplificatori
dotati
di
potenza
di
uscita
continua
(RMS)
inferiore
alla
potenza
nominale
di
ingresso
dell'altoparlante.
La
temperatura
del
circuito
magnetico
(la
parte
del
magnete)
sale
se
usate
continuamente
al
volume
alzato.
Non
toccate
direttamente
con
le
mani
e
non
mettete
alcun
oggetto
intorno,
puo
causare
la
scottatura
e
danneggiare
oggetti
circostanti.
Nel
caso
questo
prodotto
venga
utilizzato
all'aria
aperta
(senza
cassa),
lo
smorzamento
insufficiente
compromettera
la
precisione
del
suono
riducendo
inoltre
la
capacity
di
gestione
della
potenza
fino
a
1/4
del
livello
normale.
Cio
potra
causare
danni
irreparabili
al
prodotto.
,6,PRECAUCION
Para
evitar
averfa
de
sus
altavoces,
sfrvase
observer
las
siguientes
precauciones.
Si
la
musica
se
reproduce
anormalmente
o
cuando
se
reciben
sonidos
adicionales,
baje
el
volumen.
Con
el
objeto
de
evitar
el
dafio
debido
a
niveles
excesivos
de
entrada,
PIONEER
recomienda
utilizer
este
altavoz
junto
con
amplificadores
cuya
potencia
de salida
continua
efectiva
sea
menor
que
la
potencia
nominal
de
entrada
de
este
altavoz.
Ya
que
este
altavoz
esta
siendo
usado
continuamente
encendido
a
todo
volumen,
la
temperatura
del
circuito
magnetico
aumenta,
evite
tocario
directamente
con
la
mano
o
poniendo
algo
cerca
de
el.
Si
se
calentara,
podrfa
causar
quemaduras,
deformackin
o
dahos
de
las
cosas
alrededor
del
altavoz.
Si
este
producto
se
utilizara
en
condiciones
al
descubierto
(sin
una
caja),
el
amortiguamento
insuficiente
generard un
sonido
sin
exactitud
y
reducira
la
capacidad
de
manejar
potencia
hasta
1/4
de
sus
niveles
usuales.
Esto
puede
dar
como
resultado
el
deo
permanente
del
producto.
&ADVERTENCIA
La
serie
de
compartimiento
sellado
de
subwoofers
es
capaz
de
reproducir
musica
a
niveles
extremadamente
altos.
Se
debe
tener
cuidado
para
evitar
la
perdida
de
audicien
permanente.
Adicionalmente,
el
conducir
con
el
sistema
a
altos
niveles
de
volumen
puede
interferir
con
su
capacidad
para
escuchar
los
vehfculos
de
emergencia.
ADVERTENCIA
Os
alto-falantes
secundarios
de
baixa
freqtiencia
da
serie
caixa
vedada
sao
capazes
de
reproduzir
mdsicas
a
niveis
extremamente
altos.
Deve-se
tomar
cuidado
para
se
prevenir
contra
a
perda
permanente
de
audicao.
Alem
disso,
dirigir
o
carro
corn
o
sistema
a
niveis
de
volumes
altos
pode
impedir
voce
de
ouvir
os
velculos
de
emergencia.
&IIPELIIMPENIEHHE
CBePXHIA3KOLlaCTOTHble
Ipomaorosopm
-
reran
B
repmeTwiHom
Kopnyce
cnoco6cmyroT
rpomkomy
socnpoimexteHmio
My3bIKH.
Bo
ina6e)KaHme
rIOCTORHHOil
noTepv
cnyxa
wienyer
npoRwisTb
OCTOpO>KHOCT6.
KpoMe
Toro,
pa6oTa
CHCTeMbl
C
6O.11bWOM
113OMKOCTbIO
BO
'spew
ABIOKeHIIR
anTomo6wrid
MO)KeT
nomewarb
paccnblwarb
ckirHanw
npyrinx
mawm
H
=poll
nomouw.
I
-
-
"Y
"i
-Is
Ciy-
(
j
,j4:11;1
Lt
,s
4
C.
14:4
3
0
,
.!..U3-
1-3
c11;,J1
‘,
5
1.5)5ks
,
.
LAO
PRECAUcAO
Para
evitar
danos
nos
seus
alto-falantes,
por
favor,
tome
os
seguintes
cuidados.
Caso
se
perceba,
a
altos
volumes,
que
a
musica
esta
distorcida
ou
que
existem
sons
estranhos,
abaixe
o
volume.
A
fi
m
de
evitar
danos
causados
por
niveis
excessivos
na
entrada,
a
PIONEER
recomenda
que
se
utilize
este
alto-falante
conjugado
corn
amplificadores
cuja
potencia
de
saida
continua (RMS)
seja
menor
que
a
potencia nominal
de
entrada
deste
alto-falante.
Como
este
alto-falante
a
usado
continuamente
atraves
de
giros
de
alta
velocidade,
a
temperatura
do
circuito
magnetico
toma-se
alta.
Por
isso,
evite
toca-lo
diretamente
corn
as
maos
ou
deixar
objetos
na
sua
proximidade.
Se
ele
estiver
quente,
poderd
causar
queima,
deformaedo
ou
deixar
objetos
a
sua
volta.
Caso
este
produto
for
usado
ao
ar
li
vre
(sem
a
caixa),
o
abafamento
insuficiente
causara
a
producao
de
som
sem
nitidez
e
reduzira
a
capacidade
de
manuseio
de
potencia
para
1/4
do
nivel
normal.
Alem
disso,
poderd
causar
a
danificagdo
permanente
do
produto.
&OCTOPO)KHO
Bo
H36exarnie
noapexneraid
Ipomaoroaopwrens
npocb6a
co6nronarb
cnenyouline
mepw
npegocTopowHocTii.
flpv
6ojmwoP
rpOMKOCTIA
3ByK
IACK03KaeTCIA,
a
AOrlarDRATeflbHble
3Bylai
Bocnpinakanalorca
THWe.
Bo
ina6excame
nospexnernali
ca6ayatoepa
113-3a
gpeamepHoro
ypoaHR
BXOAHO1O
cHrHana
Komnamad
PIONEER
pekomeHgyer
PIC0O.063OBaT6
MOMKOIOBOI3MTailb
B
comeTaHmin
C
ycHniaTenamin,
nniaTenbHail
BblXOAHaH
(3CPCIMKTIABHail)
MOLLIHOCTb
KOTOpblX
meHbwe
HommaribHoci
MOLLIHOCTH
BXOaHO1O
cHrHana
3TOfO
1130MKOIOBOWTOTIR.
IlOCKOTI6Ky
ecnencrame
HenpepboHoro
11O1O1163OBaHHFI
rpomKorodopinTens
c
nonHofi
HarpysaoR
Temneparypa
B
ero
marHHTHWA
Llenti
noebiwaercn,
crienyer
Ha6erarb
lipliKOCHOBeHlin
H
paameweHtin
paaom
C
FRAM
KaKHX-.11116O
npenmeToa.
HarpenwHAcs
rpomkorosopwrenb
Mo)KeT
cTaTb
npHHHHoci
°wore,
nechopmaum
11
noepeaceeems
eaxolvateucs
'
om
C
HPIM
npeeme
-
roe.
nem
incnorib3oBeemy
yc
-
rpofic
-
rea
6e3
BHewHero
Kopnyca
HenocTaToLiHoe
gemncliiiponaHme
BblablBaeT
yxyrtweeme
TOMHOCTIA
xepakTeptic
-
rm
33yaa
H
CHMKOHIle
cnoco6eoc
-
rin
MOLLIHOCTb
Ha
1/4
OT
066I4H0f0
yposen.
aro
MO)KOT
npmecTii
K
BO3HIIKHOBeHHIO
Aecpeue.
41.111',6,
.
all
S,Ig
T
I
as
-
1
Lvl
,:401
Continuous(RMS)
;.1.
1
:41
i
.1
4;
t
-d
.;
Nominal
input
power
ii
i
t.,:cY1
Output
power
1.-
14
1
I
..
:
1-A.i.;,31S
.
)1.111
,
..)
111
4
si
L.
•kbaLIJI
•LILs.11
c
j
c
t.,
u
11
z.,51
v
li
L
41.11
ayk,
up.
31
vU
•1-tliall
x1901
5
jLg+3I
114
1 1
4
)
:11.1
.
I
ii.s.J1
itaa
4..s1L1.6
4
:
)
1
44G.
FEATURES
1.
Large
and
heavy
motor
assembly
for
loud
bass
and
high
power
capability
2.
Glass
fiber
and
mica
reinforced
IMPP
cone
for
low
distortion
and
high
impact
bass
3.
Spider
and
rubber
surround
provide
stability
and
linearity
during
high
output
4.
Powerful
cone
design
and
stylish
magnet
sticker
5.
Smooth
and
seamless
integration
with
Pioneer
A
-series
full
-range
speakers
MERKMALE
1.
Schwerer
und
kraftiger
Membranantrieb
sorgt
fiir
hohe
Belastbarkeit
2.
Mit
Fiberglas
und
Mica
verstarkter
IMPP-Konus
fur
Verzerrungsfreiheit
und
kraftige
Basswiedergabe
3.
Zentrierspinne
und
Gummisicke
sorgen
fiir
lineare
Wiedergabe
auch
bei
hoher
Lautstarke
4.
Dynamisch
geformter
Konus
und
moderns
Design
5.
Nahtlose
Klangintegration
in
die
Fullrange-Lautsprecher
der
Pioneer
A-Serie
CARACTERISTIQUES
1.
Structure
magnetique
surdimensionnee
pour
une
capacite
en
puissance
tres
elevee
2.
Membrane
renforcee
composite
IMPP
pour
une
foible
distortion
et
un
fort
niveau
de
grave
3.
La
nouvelle
suspension
"spider"
apporte
stabilite
et
linearite
meme
a
haute
puissance
4.
Membrane
co/wile
pour
une
haute
tenue
en
puissance
5.
Fonctionnement
optimise
avec
toute
la
gamme
serie-A
CARATTERISTICHE
1.
Un
forte
e
grande
magnete
per
bassi
profondi
ad
elevata
potenza
2.
Cono
IMPP
rinforzato
con
fibra
di
vetro
e
mica
per
basse
distorsioni
e
bassi
potenti
3.
II
centratore
e
la
sospensione
in
gomma
garantiscono
stability
e
linearity
durante
le
alte
escursioni
4.
Innovativo
design
del
cono
e
del
magnete
5.
Integrazione
perfetta
grazie
agli
speakers
full
-range
"Serie
A"
di
Pioneer
CARACTERISTICAS
1.
Un
motor
grande
y
pesado
con
capacidad
de
manejar
unos
bajos
potentes
y
una
alta
potencia
2
Cono
IMPP
reforzado
con
fibra
de
vidrio
y
mica
para
obtener
unos
bajos
de
alto
impacto
y
baja
distorsion
3.
Contruccion
en
aratia
y
el
borde
de
goma
proporcionan
estabilidad
y
linealidad
durante
el
alto
rendimiento
4.
Potente
iman
y
elegante
diseno
del
cono
5.
Facil
y
perfecta
integraciOn
con
los
altavoces
de
rango
completo
de
la
Serie
A
de
Pioneer
CARACTERISTICAS
1.
Ample
e
robusta
construed°
do
motor
para
uma
reproduedo
dos
graves
volumosa
e
capacidade
de
alta
potencia
2.
Fibra
de
vidro
e
mica
reforzado.
Cone
IMPP
para
baixa
distorcao
e
alto
impacto
3.
Spider
e
borracha
circundante
providenciam
estabilidade
e
linearidade
durante
alta
potencia
4.
Cone
coin
design
robusto
e
adesivo
magnetico
5.
Perfeita
integraedo
corn
as
colunas
serie
A
da
Pioneer
OCOBEHHOCTH
1.
Sonbwok
.
marHHT
H
yaentoNeHHan
seyKoean
KarywKa
AnFi
6onee
rpomKoro
6aca
H
BbICOKOrel
MOLLIFIOCTM
2.
Pywhchysop
I•13
CTeKrIOBOnOKee
H
yCiineHHOrO
KomnosHra
IMPP
ATIR
MIAMIMaribHO1O
ypoeHn
HcKaxemotiot
HacmmeHHoro
6aca
3.
LIeHrptippoutan
wa1t6a
H
pe3MHOBbICI
norteec
Ana
cra6Hmisatoni
H
nwHeiblocrti
nmixhysopa
Ha
BbICOMIX
HarpysKax
4.
YCIATIOHHBR
KOHCTpyKLWIFI
ninchchysopa
C
chomeHHbim
nOrCrriinOm
B
tieHrpe
5.
VlneanbHoe
coverarnie
c
aKyCTIALleCIGIMM
cmc
-
remamm
Pioneer
cepa
,'
A
t
e
al
sisal
:41=
21
,..
115
4.5
1
4
11
-c.
1
4
2
.3
-1
L.);."
1
°..9
4.0
4_9
1
_ha+
y
d
tie.
11
.3
IMPP
t..03
„.11.11
,.1.11,.
j
1.1.4.4
66.4
.9
SA,
cr
a._N
04..15
-f
Pioneer
i..r•
J
.4.4
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE
EINZELHEITEN
SPECIFICATIONS
DATI
TECNICI
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICAOES
TEXHWIECKHE
XAPAKTEPHCTIAKM
zdlii..,O141
Model
Size
Continuous
power
handling
(RMS)
Max.music
power
Nominal
impedance
Sensitivity
Frequency
response
Magnet
weight
Displacement
Modell
GIo13e
Nennleistung
(RMS)
Max.Musikleistung
Nennimpedanz
Empfindlichkeit
Frequenzgang
Magnetgewicht
Wegamplitude
Modble
Taille
Puissance
continue
(RMS)
Puissance
musicale
maximum
Impedance
nominate
Sensibilite
Bande
passante
Poids
aimant
Deplacement
Modello
Dimensioni
Potenza
continua
(RMS)
Massima
potenza
musicale
Impedenza
nominale
Sensibility
Risposta
alla
frequenza
Peso
del
magnete
Spostamento
Modelo
Taman
Gestion
continua
de
la
potencia
(RMS)
Maxima
potencia
de
musica
Impedancia
nominal
Sensibilidad
Respuesta
de
frecuencia
Peso
del
iman
Desplazamiento
Modelo
Tamanho
Dirigibilidade
continua
da
potencia
(RMS)
Potencia
maxima
de
musica
Impedancia
nominal
Sensibilidade
Resposta
de
fregitencia
Peso
do
magneto
Deslocamento
Mom%
Pastnep
MOIIIHOCTE3
RMS
(RMS)SJI.L...11
43W1
:41..
Maim.
mysbixanbitait
MOLLIHOCTb
or
,,
;;
HOIAHarlbH00
conportmnesme
LlyBCTBNTE111bHOCTb
YacrorHan
xapaKrepmcrma
Bee
maniktr
J3i
Cmeuleme
TS-A30S4
30
cm
(12")
400
W
1400
W
4
87
dB
(1
W/1
m)
22
Hz
To
1.6
kHz
1
300
g
(46
oz)
1.31
liters
(-20
dB)
(0.046
cu.ft)
TS-A25S4
25
cm
(10")
350
W
1200
W
4
85
dB
(1
W/1
m)
22
Hz
To
1.4
kHz
1
300
g
(46
oz)
0.94
liters
(-20
dB)
(0.033
cult)
Revc
Levc
Fs
Qms
Qes
Qts
Vas
Rms
Mms
Cms
Diam
BL
Xmax
(O)
(mH)
(Hz)
(Item)
(N.S/m)
(g)
(m/N)
(mm)
(T.m)
(mm)
(cult)
(inch)
(inch)
3.4
2.42
32.1
8.82
0.75
0.70
56.1
3.75
164.5
15.0X
10
-5
256
12.23
8.25
1.98
10.1
0.33
3.5
2.32
39.2
6.50
0.81
0.72
22.6
4.57
120.5
13.6X
10
-5
209
11.38
8.70
0.80
8.2
0.34
U.S.
and
Canadian
models
only
/
Nur
US-und
Kanada-
Modelle
/
Modeles
americains
et
canadiens
uniquement
/
Solo
modelli
statunitensi
e
canadesi
/
Solo
los
modelos
de
EE.UU.
y
Canadienses
Modelos
apenas
dos
EUA
e
Canada
/
Tonbico
Ana
moaeneii
CWA
H
KEIHEIAbl
/
lxii
'"ia
11
3:
4
-istiA
Q'I-V+
1
.9Al
&WARNING
The
Safety
of
Your
Ears
is
in
Your
Hands
Get
the
most
out
of
your
equipment
by
playing
it
at
a
safe
level
-
a
level
that
lets
the
sound
come
through
clearly
without
annoying
blaring
or
distortion
and,
most
importantly,
without
affecting
your
sensitive
hearing.
Sound
can
be
deceiving.
Over
time,
your
hearing
"comfort
level"
adapts
to
higher
volumes
of
sound,
so
what
sounds
"normal"
can
actually
be
loud
and
harmful
to
your
hearing.
Guard
against
this
by
setting
your
equipment
at
a
safe
level
BEFORE
your
hearing
adapts.
ESTABLISH
A
SAFE
LEVEL:
Set
your
volume
control
at
a
low
setting.
Slowly
increase
the
sound
until
you
can
hear
it
comfortably
and
clearly,
without
distortion.
Once
you
have
established
a
comfortable
sound
level,
set
the
dial
and
leave
it
there.
BE
SURE
TO
OBSERVE
THE
FOLLOWING
GUIDELINES:
Do
not
turn
up
the
volume
so
high
that
you
can't
hear
what's
around
you.
Use
caution
or
temporarily
discontinue
use
in
potentially
hazardous
situations.
Do
not
use
headphones
while
operating
a
motorized
vehicle
;
the
use
of
headphones
may
create
a
traffic
hazard and
is
illegal
in
many
areas.
AVERTISSEMENT
La
protection
de
votre
ouie
est
entre
vos
mains
Pour
assurer
le
rendement
optimal
de
votre
materiel
et
-
plus
important
encore
-
la
protection
de
votre
ouie,
reglez
le
volume
a
un
niveau
raisonnable.
Pour
ne
pas
alterer
votre
sens
de
la
perception,
le
son
doit
etre
clair
mais
ne
produire
aucun
vacarme
et
etre
exempt
de
toute
distorsion.
Votre
ouie
peut
vous
jouer
des
tours.
Avec
le
temps,
votre
systeme
auditif
peut
en
effet
s'adapter
a
des
volumes
superieurs,
et
ce
qui
vous
semble
un
((niveau
de
confort
normal))
pourrait
au
contraire
etre
excessif
et
contribuer
a
endommager
votre
mile
de
facon
permanente.
Le
reglage
de
votre
materiel
a
un
volume
s6curitaire
AVANT
que
votre
ouie
s'adapte
vous
permettra
de
mieux
vous
proteger.
CHOISISSEZ
UN
VOLUME
SECURITAIRE:
Reglez
d'abord
le
volume
a
un
niveau
inferieur.
Montez
progressivement
le
volume
jusqu'a
un
niveau
d'ecoute
confortable
;
le
son
doit
etre
clair
et
exempt
de
distorsions.
Une
fois
que
le
son
est
a
un
niveau
confortable,
ne
touchez
plus
au
bouton
du
volume.
N'OUBLIEZ
PAS
DE
RESPECTER
LES
DIRECTIVES
SUIVANTES:
Lorsque
vous
montez
le
volume,
assurez-vous
de
pouvoir
quand
meme
entendre
ce
qui
se
passe
autour
de
vous.
Faites
tres
attention
ou
cessez
temporairement
l'utilisation
dans
les
situations
pouvant
s'averer
dangereuses.
N'utilisez
pas
des
ecouteurs
ou
un
casque
d'ecoute
lorsque
vous
operez
un
vehicule
motorise
;
une
telle
utilisation
peut
creer
des
dangers
sur
la
route
et
est
illegale
a
de
nombreux
endroits.
Register
your
product
at
/
Enregistrez
votre
produit
au
: