Singer The SINGER 160 Instruction Manual 3 - Page 14
PrÉparacion De La MÁquina
View all Singer The SINGER 160 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 14 highlights
SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at "OFF" PRÉPARATION DE LA MACHINE Réglage de l'interrupteur PRÉPARACION DE LA MÁQUINA moteur/lumière à « OFF » Poner el Interruptor de corriente/luz Pin plug Fiche A l w a y s d i s c o n n e c t t h e de velocidad en "OFF" Pasador machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. Be sure to wipe off any surplus oil from 3 needle plate area before using your machine the first time. Power line cord/FOOT CONTROL machine socket Prise du cordon 1 2 Branchez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise de la machine (1) et à la prise de la machine Conector de la máquina Power line cord murale (2) comme indiqué sur l'illustration. Cordon Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine. NOTE:When foot control is disconnected, Foot control Rhéostat Control por pedal d'alimentation Cordón de la linea eléctrica the machine will not operate. Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, assurez-vous de bien essuyer tout surplus d'huile sur et autour de la plaque d'aiguille. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. CORDON D'ALIMENTATION/RHÉOSTAT CABLE TOMA CORRIENTE / CONTROL C o n n e c t e z l a f i c h e d u c o r d o n DE VELOCIDADES d'alimentation la prise du cordon de la machine (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l'illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine. Conecte el cable toma corriente a la máquina (1) y el enchufe a la alimentación de corriente (2) tal como se ve en el dibujo. Conecte el enchufe del control de velocidades (3) en el conector de la máquina. REMARQUE: lorsque le rhéostat est débranchée , il est impossible d'utiliser la machine. NOTA: Cuando el control de velocidades está desconectado, la máquina no funcionará. POWER/LIGHT SWITCH Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply. Power/light switch "OFF" Interrupteur moteur/lumière « Fermé » Interruptor corriente/luz "OFF" Power/light switch "ON" Interrupteur moteur/lumière « Ouvert » Interruptor corriente/luz "ON" INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE INTERRUPTOR DE CORRIENTE La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l'interrupteur Moteur/Lumière en mode ouvert. Le même interrupteur contrôle l'alimentation et la lumière. Lorsque vous entretenez la machine, où changer une aiguille, etc., assurez-vous de la débrancher de la prise murale. La máquina no funcionará hasta que se conecte el interruptor de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente y la luz. Cuando se está utilizando la máquina, o se están cambiando agujas o bobinas, etc., la máquina se debe desconectar de los suministros principales. 12