Sony CDX-454RF Installation/Connection Instructions - Page 4
Connections, Connexions, Conexiones
View all Sony CDX-454RF manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 4 highlights
Connections Connexions Conexiones Caution •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is powered when the ignition switch is in the accessory position. •Run all ground wires to a common ground point. •When finished making all the connections, press the reset button of the CD changer. (See "Reset button" below.) •The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Précautions •Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur 12 V CC avec une masse négative. •Avant d'effectuer les raccordements, coupez le contact du véhicule pour éviter tout court-circuit. •Branchez les fils d'entrée d'alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres branchements. •Veillez à ne pas raccorder le fil rouge d'entrée d'alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoire. •Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. •Lorsque vous avez terminé toutes les connexions, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. (Voir "Touche de réinitialisation" ci-dessous.) •L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. Precauciones •Esta unidad está diseñada para emplearse solamente con negativo a masa de CC 12 V. •Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. •Conecte los conductores de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado todos los demás. •Cerciórese de conectar el conductor de entrada de alimentación rojo a un terminal de alimentación de 12 V positivo que reciba electricidad al poner el interruptor de encendido en la posición para accesorios. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Cuando finalice todas las conexiones, pulse el botón de reposición del cambiador de CD. (Consulte "Botón de restauración" más adelante.) •La utilización de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de sufrir daños en la vista. from the car aerial* depuis l'antenne de la voiture* de la antena del automóvil* 1 m Speaker system Système de haut-parleurs Sistema de altavoces Car audio Autoradio Sistema de audio del automóvil aerial connector* Connecteur d'antenne* Conector de antena* * An adaptor (optional) may be necessary for your car and car audio system. In such a case, consult your dealer. * Un adaptateur (en option) peut s'avérer nécessaire suivant votre voiture et votre autoradio. En pareil cas, consultez votre revendeur. * Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para el automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso, consulte con el proveedor. Relay box Boîtier de relais Caja de relé 6 0.5 m 0,5 m 5 m Fuse Fusible Fusible 5 m Fuse Fusible Fusible 5 m 5 Black Noir Negro Yellow Jaune Amarillo Red Rouge Rojo to a metal point on the car First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power input leads. vers un point métallique de la voiture Branchez d'abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d'entrée d'alimentation jaune et rouge. a un punto metálico del automóvil Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro y, después, los conductores de entrada de alimentación amarillo y rojo. to the +12 V power terminal which is powered at all times Be sure to connect the black ground lead first. à la borne d'alimentation +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d'abord le fil de masse noir. a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a masa negro. to the +12 V power terminal which is powered when the ignition switch is in the accessory position Be sure to connect the black ground lead first. à la borne d'alimentation de +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoire Raccordez d'abord le fil de masse noir. a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor de encendido en la posición para accesorios Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a masa negro. 5.5 m 5,5 m Wired remote Télécommande à fil Mando a distancia alámbrico WARNING Plug the connector into the jack on the left side of the CD changer. Make sure that the catch of the connector is secured in the hole next to the jack. Insert the connector until it locks. Insérez le connecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Inserte el conector hasta que quede bloqueado. CD changer Changeur de CD Cambiador de discos compactos AVERTISSEMENT Branchez le connecteur sur la prise du côté gauche du changeur de CD. Assurez-vous que l'ergot du connecteur s'adapte dans l'orifice à côté de la prise. ADVERTENCIA Enchufe el conector a la toma del lateral izquierdo del cambiador de CD. Compruebe que el retén del conector queda inmovilizado en el orificio situado junto a la toma. Connector Connecteur Conector Catch Ergot Retén Fuse replacement If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. Warning Use a fuse with the specified amperage rating. Use of a higher amperage fuse may cause serious damage. Remplacement du fusible Si le fusible saute, vérifiez la connexion d'alimentation et remplacezle. Si le fusible saute à nouveau quand vous venez de le remplacer, il s'agit peut être d'un mauvais fonctionnement interne. Avertissement Utilisez un fusible de l'ampérage spécifié. L'utilisation d'un fusible d'ampérage supérieur peut causer de sérieux dommages. Sustitución del fusible Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, puede deberse a un funcionamiento interno defectuoso. Precaución Emplee un fusible del amperaje especificado. El uso de un fusible de amperaje superior puede provocar daños serios. Reset button After the installation and connections are completed or the batteries have been changed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc. Touche de réinitialisation Après avoir terminé l'installation et les connexions ou remplacé les piles, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD à l'aide d'un stylo à bille, etc. Botón de reposición Una vez completadas la instalación y las conexiones o después de cambiar las pilas, asegúrese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc. Reset button Touche de réinitialisation Botón de restauración