Sony DSC-TX30 Notes on the water-proofing - Page 1
Sony DSC-TX30 Manual
View all Sony DSC-TX30 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
GB Notes on the water-proofing ES Notas sobre la resistencia a prueba de agua FR Remarques sur l'étanchéité à l'eau RU UA PT Notas sobre a impermeabilização TR Su geçirmezlik konusunda notlar CS CT MY Perhatian tentang kalis air ID Catatan tentang fitur kedap air TH AR PR KR 2013 Sony Corporation Printed in China 4-461-774-11(1) Español Los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o por no realizar el mantenimiento debido a la cámara no están cubiertos por la garantía limitada. Cuando vaya a utilizar esta cámara bajo/cerca del agua, lea atentamente la sección "Acerca del rendimiento a prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes de la cámara" en el Manual de instrucciones y las instrucciones de abajo. Acerca del uso de esta cámara bajo/cerca del agua Português Os danos causados pela má utilização, abuso ou falta de manutenção adequada da câmara não estão cobertos pela garantia limitada. Se usar a câmara debaixo/ perto da água, leia cuidadosamente a secção "Sobre o desempenho da câmara à prova de água, à prova de poeira e à prova de choque" no Manual de Instruções e nas instruções abaixo. Sobre a utilização da câmara debaixo/perto da água Asegúrese de que no entre materia extraña tal como arena, pelos, o suciedad dentro de la tapa de la batería/tarjeta de memoria (a partir de ahora referida como "la tapa"). No abra la tapa con las manos mojadas o arena en ellas. Abra la tapa con la cámara completamente seca. No abra la tapa del objetivo donde haya arena en suspensión. Realice los ajustes necesarios para utilizar el panel táctil antes de utilizar la cámara bajo el agua. Cuando utilice la cámara bajo/cerca del agua, se recomienda tocar en el lado derecho de la pantalla para ocultar los iconos. Cierre de las tapas Cierre firmemente la tapa de forma que la marca amarilla de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse. La tapa está colocada con una junta de sellado para hacerla a prueba de agua. Esta junta tiene una estructura que la hace a prueba de agua cuando se aplica presión a la tapa en el momento de cerrarla y la queda en completo contacto con el cuerpo de la cámara. Habrá una ligera diferencia en altura entre la tapa y el cuerpo de la cámara, pero esto no afectará al rendimiento a prueba de agua. Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua Limpie siempre la cámara con agua dulce después de utilizarla, y no abra la tapa antes de terminar de limpiarla. Deje la cámara en agua dulce vertida dentro del cuenco de limpieza durante unos 5 min (minuto). Después, sacuda suavemente la cámara, pulse cada botón, deslice la palanca del zoom dentro del agua, para limpiar cualquier resto de sal, arena o materia retenida alrededor de los botones. Si no se enjuaga, el rendimiento a prueba de agua se deteriorará. ceпдa 5 Verifique se nenhuma matéria estranha como areia, cabelo ou sujidade entra na tampa da bateria/cartão de memória (daqui para a frente chamada de "tampa"). Não abra a tampa com as mãos molhadas ou cheias de areia. Abra a tampa com a câmara completamente seca. Não abra a tampa da objectiva se houver redemoinhos de areia. Efectue as configurações necessárias utilizando o painel táctil, antes de utilizar a câmara debaixo de água. Ao utilizar a câmara debaixo de água/perto da água, recomendamos que oculte os ícones tocando no lado direito do ecrã. Fechar as tampas Feche completamente a tampa até a marca amarela debaixo do fecho corrediço deixar de ser vista. A tampa está equipada com uma junta de vedação para que fique impermeável. A junta tem uma estrutura que a torna impermeável quando se aplica pressão sobre a tampa no momento de fecho e a tampa entra em pleno contacto com o corpo da câmara. Haverá uma ligeira diferença em altura entre a tampa e o corpo, mas isso não afetará o desempenho de impermeabilidade. Limpeza após a utilização da câmara debaixo/perto da água Limpe sempre a câmara com água após a utilização e não abra a tampa antes de terminar a limpeza. Deixe a câmara em água pura colocada num recipiente de limpeza durante cerca de 5 minutos. Depois, agite suavemente a câmara, pressione cada botão, deslize a alavanca de zoom dentro da água, para remover qualquer sal, areia ou outra matéria que se tenha alojado em torno dos botões. Se não for enxaguada, o desempenho de impermeabilidade degradar-se-á. English Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera is not covered by the limited warranty. When you use this camera under/near water, carefully read the section "About water-proof, dust-proof, and shockproof performance of the camera" in the Instruction Manual and the instructions below. On using this camera under/near water Français Des dommages provoqués par une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou un manque d'entretien approprié de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie limitée. Lorsque vous utilisez cet appareil sous/près de l'eau, lisez attentivement la section « Performances d'étanchéité à l'eau, d'étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs de l'appareil » dans le Mode d'emploi et les instructions ci-dessous. Utilisation de cet appareil sous/près de l'eau Türkçe Yanlış, kötü kullanım veya fotoğraf makinesinin bakımının doğru şekilde yapılmaması nedeniyle oluşan hasar sınırlı garanti kapsamında değildir. Bu fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullandığınız zaman Kullanma Kılavuzundaki "Fotoğraf makinesinin su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık performansı hakkında" bölümünü ve aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun. Fotoğraf makinesinin su altında/yakınında kullanımı hakkında Make sure that no foreign matter such as sand, hair, or dirt gets inside the battery/memory card cover (hereinafter referred to as the "cover"). Do not open the cover with wet or sandy hands. Open the cover with the camera completely dry. Do not open the lens cover where the sand is whirling. Make any necessary settings that are set using the touch panel before using the camera underwater. When using the camera under/near water, it is recommended that you hide the icons by touching on the right side of the screen. Closing the covers Fully close the cover until the yellow mark under the slide lock can no longer be seen. The cover is attached with a sealing gasket to render it waterproof. This gasket has a structure that makes it waterproof when pressure is applied on the cover at the time of closing and the cover is brought into complete contact with the body of the camera. There will be a slight difference in height between the cover and the body, but this will not affect the waterproof performance. Cleaning after using the camera under/near water Always clean the camera with water after use, and do not open the cover before cleaning is finished. Allow the camera to sit in pure water poured into a cleaning bowl for about 5 minutes. Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom lever inside the water, to clean away any salt, sand or other matter lodged around the buttons. If not rinsed, water-proof performance will be degraded. Veillez à maintenir le couvercle de la batterie/carte mémoire (ci-après dénommé « le couvercle ») en parfait état de propreté : celui-ci doit être exempt de tout corps étranger. N'ouvrez pas le couvercle avec des mains mouillées ou pleines de sable. Ouvrez le couvercle lorsque l'appareil est complètement sec. N'ouvrez pas le capuchon d'objectif dans des endroits où le sable tourbillonne. Effectuez tous les réglages nécessaires à l'aide du panneau tactile avant d'utiliser l'appareil sous l'eau. Lors de l'utilisation de l'appareil sous/près de l'eau, il est recommandé de masquer les icônes en appuyant sur sur le côté droit de l'écran. Fermeture des couvercles Fermez bien le couvercle de sorte que la marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible. Le couvercle est monté avec un joint d'étanchéité pour le rendre étanche. Ce joint a une structure qui le rend étanche lorsqu'une pression est appliquée sur le couvercle au moment de sa fermeture et que le couvercle est mis en contact complet avec le corps de l'appareil. Il y aura une légère différence de hauteur entre le couvercle et le corps, mais cela n'affectera pas les performances d'étanchéité. Nettoyage après utilisation de l'appareil sous/près de l'eau Nettoyez toujours l'appareil avec de l'eau après l'avoir utilisé, et n'ouvrez pas le couvercle avant que le nettoyage soit terminé. Laissez tremper l'appareil dans l'eau pure versée dans un bol de nettoyage pendant environ 5 minutes. Secouez ensuite doucement l'appareil, appuyez sur tous les boutons et actionnez le levier de zoom sous l'eau. Vous vous assurez ainsi d'éliminer les traces de sel, le sable et autres corps étrangers éventuellement présents autour des boutons. Si vous ne le rincez pas, les performances d'étanchéité à l'eau se dégraderont. eними пicкo 5 Kum, kıl veya kir gibi hiçbir yabancı maddenin pil/hafıza kartı kapağından (bundan böyle "kapak" olarak anılacak) içeri girmemesini sağlayın. Kapağı ıslak veya sabunlu elle açmayın. Kapağı açarken fotoğraf makinesi tamamen kuru olmalıdır. Kumun uçuştuğu yerlerde lens kapağını açmayın. Fotoğraf makinesini su altında kullanmadan önce dokunmatik panelin kullanımı için gereken ayarları yapın. Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullanırken ekranın sağ tarafında bulunan öğesine basarak simgeleri gizlemeniz önerilir. Kapakların kapatılması Sürgülü kilidin altındaki sarı işaret artık görünmeyecek şekilde kapağı tamamen kapatın. Kapak, onu su sızdırmaz yapan bir conta ile takılır. Bu conta kapanırken kapağa basınç uygulandığı zaman onu su sızdırmaz yapan bir yapıya sahiptir ve kapak fotoğraf makinesinin gövdesine boşluksuz temas eder. Kapak ve gövde yüksekliği arasında çok az bir fark vardır ama bu su sızdırmazlık performansını etkilemez. Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullandıktan sonra temizlemek Kullandıktan sonra daima fotoğraf makinesini suyla temizleyin ve temizlik tamamlanmadan önce kapağı açmayın. Fotoğraf makinesini bir temizleme kabına boşalttığınız saf su içinde yaklaşık 5 dakika bekletin. Sonra, düğmelerin etrafına yapışmış tuzları, kumları ve başka maddeleri temizlemek için suyun içinde makineyi nazikçe sallayın, düğmelerin her birine basın, zum düğmesini kaydırın. Suyla durulama yapılmazsa, su geçirmezlik performansı bozulur.