Sony VCT R100 Operating Instructions - Page 1
Sony VCT R100 - Tripod - Floor-standing Manual
UPC - 027242681200
View all Sony VCT R100 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
2-656-923-02(1) ࡾ٭ Tripod Operating Instructions Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de instruções VCT-R100 ©2006 Sony Corporation Printed in China A 1 2 3 9 4 10 5 6 7 8 11 B 1 2 4 3 C D 2 1 3 E 3 1 F 2 3 1 4 2 6 5 ಛ ͍͞ɻ ओͳ༷ 1,200 gҎԼ ύϯχϯά֯ 360 ɹ 90 60 શߴɹɹ1,000 mm 355 mm 100 mm ࣭ྔ 660 g 4ஈ 170 mm ಉࠝ 1ʣ 1ʣ ґཔ͢Δ ·͢ɻ อূॻ ͍͞ɻ 1ؒͰ͢ɻ VCT-R100 A 1 ϏσΦϘε 2 Χϝϥωδ 3 Χϝϥ 4 5 6 7٭ 8 εςʔ 9 10 11 B 1 2 3 4 ͝ҙ ʹͳΓ·͢ɻ C D 1 2 3 E ύϯχϯά 360 ͖·͢ɻ 1 2 3 4 5 6 F x ిɿ 0564-62-4979 9 8࣌ 9 5 VCT-R100 141-0001 6-7-35 English Features The VCT-R100 is a tripod for digital still cameras/video cameras. Caution Never carry the tripod with the digital still camera/video camera attached. Cleaning • Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. • After using the tripod at a location subject to sea breezes, be sure to wipe it clean with a dry cloth. Specifications Maximum load 1,200 g (2 lb 10 oz) Panning angle 360 degrees Tilting angle 90 degrees down, 60 degrees up Dimensions Maximum height: Approx. 1,000 mm (39 3/8 inches) (Legs spread and elevator used) Minimum height: Approx. 355 mm (14 inches) Pan handle length: Approx. 100 mm (4 inches) Mass Approx. 660 g (1 lb 7 oz) Stages of legs 4 stages Elevator stroke Approx. 170 mm (6 3/4 inches) Included items Tribod (1) Carrying case (1) Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. AIdentifying the Parts 1 Pin 2 Camera mounting screw 3 Tripod head 4 Pan lock lever 5 Elevator 6 Elevator lock knob 7 Leg 8 Brace arm 9 Tripod head lock knob 10 Pan handle 11 Leg length adjustment lock lever BSetting the Tripod 1 Spread the legs outwards and push down the brace arm. 2 Unlock the leg length adjustment lock levers. 3 Adjust the length of the legs. 4 Lock the leg length adjustment lock levers. Notes • Spread the tripod legs slowly and carefully. Pulling them apart forcefully may cause damage. • Make sure that the leg length adjustment lock lever is locked. If it is unlocked, the tripod may fall over. CMounting the Digital Still Camera/Video Camera Install the battery pack, "Memory Stick" and a cassette etc. in the digital still camera/video camera before mounting to the tripod. Mount the digital still camera/ video camera onto the tripod head. Tighten the camera mounting screw firmly. When mounting the video camera, align the pin with the pin hole. DAdjusting the Height of the Elevator 1 Loosen the elevator lock knob. 2 Adjust the height by moving the tripod head. 3 Tighten the elevator lock knob. EPanning and Tilting Before panning and tilting, make sure that the elevator lock knob is locked firmly. If it is unlocked, it will cause a digital sitll camera/ video camera shake. Panning 1 Loosen the pan lock lever. 2 Move the pan handle left or right to adjust the digital still camera/video camera to the desired position. 3 Tighten the pan lock lever. (Pan lock) Tilting 4 Loosen the pan handle. 5 Move the pan handle up or down to adjust the digital still camera/video camera to the desired position. 6 Tighten the pan handle. (Tilt lock) Note Do not use the pan lock lever or tilt lock lever to adjust panning or tilting resistance. Doing so may cause damage. Be sure to loosen the lock lever before panning or tilting the digital still camera/video camera. FChanging the Angle of the Tripod Head The horizontal shooting position of the digital still camera/video camera can be changed to the vertical shooting position. • Loosen the tripod head lock knob, move the tripod head to the right, then tighten the tripod head lock knob. Note Be careful when changing the angle of the tripod head. Depending on its position, the digital still camera/ video camera may hit the digital still camera/video camera. Prepare the digital still camera/video camera Set the digital still camera/video camera to recording mode. Refer to the operating instructions of the digital still camera/video camera for further details. Français Caractéristiques Le VCT-R100 est un trépied pour appareils photo/caméscopes numériques. ATTENTION Ne jamais transporter le trépied par l'appareil photo/le caméscope numériques. Nettoyage • Nettoyez le trépied avec un chiffon doux, légèrement imprégné d'une solution détergente douce. • Si vous avez utilisé le trépied à un endroit exposé aux embruns marins, essuyez-le bien avec un chiffon sec avant de le ranger. Spécifications Charge maximale 1 200 g (2 lb 10 on.) Angle de panoramique horizontal 360 degrés Angle de panoramique vertical 90 degrés vers le bas 60 degrés vers le haut Dimensions Hauteur maximale : environ 1 000 mm (39 3/8 pouces) (avec pieds écartés et élévateur) Hauteur minimale : environ 355 mm (14 pouces) Longueur de la poignée de panoramique : environ 100 mm (4 pouces) Poids environ 660 g (1 lb 7 on.) Niveaux des pieds 4 niveaux Tige d'élévateur environ 170 mm (6 3/4 pouces) Articles inclus Trépied (1) Etuide transport (1) Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. ANomenclature 1 Broche 2 Vis de montage de l'appareil photo 3 Tête de trépied 4 Levier de verrouillage de panoramique 5 Elévateur 6 Molette de verrouillage d'élévateur 7 Pied 8 Dispositif de maintien 9 Molette de verrouillage de la tête de trépied 10 Poignée de panoramique 11 Leviers de verrouillage du réglage de la longueur des pieds BRéglage du trépied 1 Ecartez les pieds vers l'extérieur et baissez le dispositif de maintien. 2 Débloquez les leviers de verrouillage du réglage de la longueur des pieds. 3 Ajustez la longueur des pieds. 4 Rebloquez les leviers de verrouillage du réglage de la longueur des pieds. Remarques • Étirez les pieds du trépied doucement et avec précaution. Ne pas forcer pour ne pas les endommager. • Assurez-vous que le levier de verrouillage du réglage de la longueur des pieds est verrouillé. Sinon, le trépied risque de basculer. CMontage de l'appareil photo/ caméscope numérique Installez la batterie, un « Memory Stick », une cassette, etc., dans l'appareil photo/le caméscope numérique avant de procéder au montage sur le trépied. Montez l'appareil photo/le caméscope numérique sur la tête de trépied. Serrez fermement la vis de montage de l'appareil photo. Lorsque vous montez le caméscope, alignez la broche sur l'orifice prévu à cet effet. DRéglage de la hauteur de l'élévateur 1 Desserrez la molette de verrouillage de l'élévateur. 2 Ajustez la hauteur en bougeant la tête de trépied. 3 Serrez la molette de verrouillage de l'élévateur. EPanoramiques horizontal et vertical Avant de faire un panoramique horizontal ou vertical, assurez-vous que la molette de verrouillage de l'élévateur est bien verrouillée. Si elle ne l'est pas, l'appareil photo/ caméscope numérique risque de bouger. Panoramique horizontal 1 Desserrez le levier de verrouillage de panoramique. 2 Déplacez la poignée de panoramique vers la gauche ou la droite afin d'ajuster l'appareil photo/le caméscope numérique sur la position souhaitée. 3 Serrez le levier de verrouillage de panoramique. (verrouillage du panoramique) Panoramique vertical 4 Desserrez la poignée de panoramique. 5 Déplacez la poignée de panoramique vers le haut ou le bas afin d'ajuster l'appareil photo/le caméscope numérique sur la position souhaitée. 6 Serrez la poignée de panoramique. (Verrouillage du panoramique vertical) Remarque N'utilisez ni levier de verrouillage de panoramique horizontal, ni le levier de verrouillage de panoramique vertical pour ajuster la résistance du panoramique horizontal ou vertical. Ceci risquerait de provoquer des dommages. Veillez à serrer le levier de verrouillage avant d'utiliser le panoramique horizontal ou vertical de l'appareil photo/du caméscope numérique. FChangement de l'angle de la tête de trépied La position de prise de vue horizontale de l'appareil photo/du caméscope numérique peut être modifiée et devenir la position de prise de vue verticale. • Serrez la molette de verrouillage de la tête de trépied, déplacez la tête de trépied vers la droite, puis resserrez la molette. Remarque Attention lorsque vous changez l'angle de la tête de trépied. Selon sa position, l'appareil photo/ caméscope numérique peut frapper le pied du trépied. Préparation de l'appareil photo/du caméscope numérique Réglez l'appareil photo/le caméscope numérique sur le mode d'enregistrement. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil photo/du caméscope numérique. Deutsch Merkmale Das Stativ VCT-R100 ist für Digitalkameras/Videokameras bestimmt. Vorsicht Transportieren Sie das Stativ niemals mit angebrachter Digitalkamera/Videokamera. Reinigen • Reinigen Sie das Stativ mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. • Wenn das Stativ Meeresluft ausgesetzt war, wischen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch ab. Technische Daten Maximallast 1.200 g Schwenkwinkel 360 Grad Neigewinkel 90 Grad nach unten, 60 Grad nach oben Abmessungen Max. Höhe: Ca. 1.000 mm (Beine gespreizt, Lift ausgefahren) Min. Höhe: Ca. 355 mm Schwenkarmlänge: Ca. 100 mm Gewicht Ca. 660 g Teleskopbeine 4 Stufen Lift-Höhenverstellung Ca. 170 mm Mitgeliefertes Zubehör Stativ (1) Tragetasche (1) Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. ABezeichnung der Teile 1 Stift 2 Kamerabefestigungsschraube 3 Stativkopf 4 Schwenksperrhebel 5 Lift 6 Liftverriegelungsknopf 7 Bein 8 Verstrebung 9 Stativkopf- Verriegelungsknopf 10 Schwenkgriff 11 Beinlängeneinstell- Verriegelung BAufstellen des Stativs 1 Ziehen Sie die Beine auseinander und drücken Sie die Verstrebung herunter. 2 Lösen Sie die BeinlängeneinstellVerriegelungen. 3 Justieren Sie die Länge der Beine ein. 4 Drehen Sie die BeinlängeneinstellVerriegelungen zu. Hinweise • Spreizen Sie die Stativbeine langsam und vorsichtig. Ziehen Sie sie nicht mit Gewalt auseinander, da sie sonst beschädigt werden können. • Vergewissern Sie sich, dass die Beinlängeneinstell-Verriegelung arretiert ist. Andernfalls kann das Stativ umfallen. CAnbringen der Digitalkamera/ Videokamera Setzen Sie einen Akku, einen „Memory Stick" und eine Kassette usw. in die Digitalkamera/ Videokamera ein, bevor Sie die Kamera am Stativ anbringen. Bringen Sie die Digitalkamera/ Videokamera am Stativkopf an. Ziehen Sie die Kamerabefestigungsschraube gut fest. Beim Anbringen einer Videokamera muss der Stift in die Führungsbohrung greifen. DHöhenverstellung mit dem Lift 1 Lösen Sie den Liftverriegelungsknopf. 2 Stellen Sie die Höhe durch Verschieben des Stativkopfs ein. 3 Drehen Sie den Liftverriegelungsknopf zu. ESchwenken und Neigen Vergewissern Sie sich vor dem Schwenken und Neigen, dass der Liftverriegelungsknopf gut festgezogen ist. Ansonsten ist die Digitalkamera/Videokamera nicht stabil. Schwenken 1 Lösen Sie den Schwenksperrhebel. 2 Bewegen Sie den Schwenkgriff nach links oder rechts, um die Digitalkamera/Videokamera in die gewünschte Position zu bringen. 3 Ziehen Sie den Schwenksperrhebel fest (Schwenkarretierung). Neigen 4 Lösen Sie den Schwenkgriff. 5 Bewegen Sie den Schwenkgriff nach oben oder unten, um die Digitalkamera/Videokamera in die gewünschte Position zu bringen. 6 Ziehen Sie den Schwenkgriff fest (Neigearretierung). Hinweis Versuchen Sie nicht, den Widerstand beim Schwenken und Neigen mit dem Schwenksperrhebel oder dem Neigesperrhebel einzustellen. Andernfalls kann es zu Schäden kommen. Lockern Sie unbedingt den Sperrhebel, bevor Sie die Digitalkamera/Videokamera schwenken oder neigen. FÄndern des Stativkopfwinkels Wenn Sie den Stativkopf von der Horizontalen in die Vertikale drehen, können Sie mit der Digitalkamera/Videokamera auch Vertikalaufnahmen machen. • Lösen Sie den Stativkopf- Verriegelungsknopf, drehen Sie den Stativkopf nach rechts und ziehen Sie den StativkopfVerriegelungsknopf wieder fest. Hinweis Gehen Sie beim Ändern des Stativkopfwinkels vorsichtig vor. Je nach Position kann die Digitalkamera/Videokamera an die Beine des Stativs anstoßen. Vorbereiten der Digitalkamera/ Videokamera Schalten Sie die Digitalkamera/ Videokamera in den Aufnahmemodus. Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Digitalkamera/Videokamera. Español Características El VCT-R100 es un trípode para cámaras digitales/videocámaras. Precaución No lleve nunca el trípode con la cámara digital/videocámara instalada. Limpieza • Limpie el trípode con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente suave. • Después de haber utilizado el trípode en un lugar sometido a la brisa del mar, cerciórese de limpiarlo frotándolo con un paño seco. Especificaciones Carga máxima 1.200 g Ángulo de panorámica 360 grados Ángulo de picado 90 grados hacia abajo 60 grados hacia arriba Dimensiones Altura máxima: Aprox. 1.000 mm (Patas desplegadas y elevador utilizado) Altura mínima: Aprox. 355 mm Longitud del mango de panorámica: Aprox. 100 mm Peso Aprox. 660 g Etapas de las patas 4 etapas Carrera del elevador Aprox. 170 mm Elementos incluidos Trípode (1) Funda de transporte (1) Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. AIdentificación de partes 1 Pasador 2 Tornillo de montaje de la cámara 3 Cabeza del trípode 4 Palanca de bloqueo de panorámica 5 Elevador 6 Perilla de bloqueo del elevador 7 Pata 8 Abrazadera 9 Perilla de bloqueo de la cabeza del trípode 10 Mango de panorámica 11 Palanca de bloqueo del ajuste de longitud de las patas BAjuste del trípode 1 Despliegue las patas y presione la abrazadera. 2 Desbloquee las palancas de bloqueo del ajuste de longitud de las patas. 3 Ajuste la longitud de las patas. 4 Bloquee las palancas de bloqueo del ajuste de longitud de las patas. Notas • Extienda las patas del trípode lentamente y con cuidado. Si las separase a la fuerza podría dañarlas. • Asegúrese de que la palanca de bloqueo de ajuste de la longitud de la pata está bloqueada, ya que, de lo contrario, es posible que el trípode se caiga. CMontaje de la cámara digital/ videocámara Instale la batería, un "Memory Stick" y un videocasete, etc., en la cámara digital/videocámara antes de montarla en el trípode. Monte la cámara digital/ videocámara en la cabeza del trípode. Apriete firmemente el tornillo de montaje de la cámara. Al montar la videocámara, haga coincidir el pasador con el orificio del pasador. DAjuste de la altura del elevador 1 Afloje la perilla de bloqueo del elevador. 2 Ajuste la altura moviendo la cabeza del trípode. 3 Apriete la perilla de bloqueo del elevador. EPanorámica y picado Antes de utilizar las funciones de panorámica y picado, cerciórese de que el elevador esté firmemente bloqueado con la perilla de bloqueo del mismo. Si quedase desbloqueado, la cámara digital/ videocámara podría sufrir sacudidas. Panorámica 1 Afloje la palanca de bloqueo de panorámica. 2 Mueva el mango de panorámica hacia la izquierda o la derecha para ajustar la cámara digital/ videocámara en la posición que desee. 3 Apriete la palanca de bloqueo de panorámica (bloqueo de panorámica). Picado 4 Afloje el mango de panorámica. 5 Mueva el mango de panorámica hacia arriba o abajo para ajustar la cámara digital/videocámara en la posición que desee. 6 Apriete el mango de panorámica. (Bloqueo de picado) Nota No utilice la palanca de bloqueo de panorámica ni de picado para ajustar la resistencia de la panorámica o del picado, ya que, de lo contrario, es posible que se produzcan daños. Asegúrese de aflojar la palanca de bloqueo antes de realizar la panorámica o el picado de la cámara digital/videocámara. FCambio del ángulo de la cabeza del trípode La posición de toma horizontal de la cámara digital/videocámara puede cambiarse a la posición de toma vertical. • Afloje la perilla de bloqueo de la cabeza del trípode, mueva la cabeza del mismo hacia la derecha y, a continuación, apriete la perilla de bloqueo. Nota Tenga cuidado cuando cambie el ángulo de la cabeza del trípode. Dependiendo de su posición, la cámara digital/videocámara podría golpear una pata del trípode. Preparación de la cámara digital/ videocámara Ajuste la cámara digital/ videocámara en el modo de grabación. Consulte el manual de instrucciones de la cámara digital/ videocámara para obtener más información. Nederlands Kenmerken De VCT-R100 is een statief voor een digitale fotocamera/videocamera. Voorzichtig Draag nooit het statief mee zolang er een digitale fotocamera/ videocamera op is bevestigd. Reinigen • Veeg het statief schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. • Als u het statief gebruikt aan de kust, met zilte zeewind, veeg het daarna dan zorgvuldig schoon met een droge doek. Technische gegevens Maximaal draagvermogen 1.200 g Horizontale draaihoek 360 graden Verticale kantelhoek 90 graden omlaag, 60 graden omhoog Afmetingen Maximale hoogte: Ongeveer 1.000 mm (poten geheel gespreid en verlenghals uitgeschoven) Minimale hoogte: Ongeveer 355 mm Lengte van de zwenkhandgreep: Ongeveer 100 mm Gewicht Ongeveer 660 g Pootsegmenten 4 segmenten Instelbereik verlenghals Ongeveer 170 mm Bijgeleverd toebehoren Statief (1) Draagtas (1) Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. APlaats en functie van de onderdelen 1 Camera-borgpen 2 Camera-montageschroef 3 Statiefkop 4 Zwenkvergrendelknop 5 Verlenghals 6 Hoogtevergrendelknop 7 Statiefpoot 8 Steunarm 9 Borgknop voor statiefkop 10 Zwenkhandgreep 11 Pootlengte-vergrendelknop BHet statief opstellen 1 Spreid de poten en druk de steunarm naar beneden. 2 Zet de pootlengtevergrendelknoppen weer vast. 3 Spreid de poten totdat het statief stevig blijft staan. 4 Zet de pootlengtevergrendelknoppen los. Opmerkingen • Wees voorzichtig bij het spreiden van de statiefpoten. Als u er te hard aan trekt, kunnen de poten beschadigd worden. • Controleer of de pootlengtevergrendelknop is vergrendeld. Als deze niet is vergrendeld, kan het statief omvallen. CDe digitale fotocamera/ videocamera aanbrengen Plaats het batterijpak, de "Memory Stick" en een videocassette, enzovoort in de digitale fotocamera/videocamera voordat u deze op het statief plaatst. Plaats de digitale fotocamera/ videocamera op de statiefkop. Draai de camera-montageschroef stevig aan. Zorg ervoor dat u de pen uitlijnt met het pengat. DHoogte instellen met de verlenghals 1 Draai de hoogtevergrendelknop los. 2 Schuif de verlenghals tot de gewenste hoogte uit door de statiefkop omhoog te trekken. 3 Draai de hoogtevergrendelknop weer vast. EZijwaarts draaien en voor/ achterwaarts kantelen Alvorens u de camera zijwaarts draait of omhoog/omlaag kantelt, moet u nog even controleren of de hoogtevergrendelknop wel stevig vast zit. Als die knop los zit, kan de digitale fotocamera/videocamera bij het draaien nogal trillen. Zijwaarts draaien 1 Draai de zwenkvergrendelknop los. 2 Beweeg de zwenkhandgreep naar links of naar rechts om de digitale fotocamera/ videocamera in de gewenste positie te plaatsen. 3 Draai de zwenkvergrendelknop vast. (Zwenkvergrendeling) Voor/achterwaarts kantelen 4 Draai de zwenkhandgreep los. 5 Beweeg de zwenkhandgreep naar boven of naar beneden om de digitale fotocamera/ videocamera in de gewenste positie te plaatsen. 6 Draai de zwenkhandgreep weer vast. (Kantelvergrendeling) Opmerking Gebruik de zwenkvergrendelknop of kantelvergrendelknop niet om de zwenk- of kantelweerstand aan te passen. Doet u dit wel, dan kan het statief worden beschadigd. Draai de vergrendelknop los voordat u de digitale fotocamera/ videocamera zwenkt of kantelt. FDe statiefkop zijwaarts kantelen De horizontale opnamepositie van de digitale fotocamera/ videocamera kan worden gewijzigd in de verticale opnamepositie. • Draai de borgknop voor de statiefkop los, beweeg de statiefknop naar rechts en draai de borgknop weer vast. Opmerking Ga voorzichtig te werk wanneer u de stand van de statiefkop aanpast. Afhankelijk van de opstelling bestaat het gevaar dat de digitale fotocamera/videocamera de statiefpoot raakt. De digitale fotocamera/ videocamera voorbereiden Stel de digitale fotocamera/ videocamera in op de opnamemodus. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera/ videocamera voor meer informatie.