Sony VCT R100 Operating Instructions - Page 2

высоты

Page 2 highlights

A 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 3 C D 2 1 3 E 3 1 F 2 3 1 9 10 11 2 4 4 2 6 5 Svenska Funktioner VCT-R100 är ett stativ för digitala stillbildskameror/videokameror. Obs Bär aldrig stativet med den digitala stillbildskameran/videokameran monterad. Rengöring • Rengör stativet med en mjuk trasa lätt fuktad med mild rengöringslösning. • Efter att ha använt stativet på någon plats med havsvindar, skall det torkas av med en torr trasa. Tekniska data Maxbelastning 1 200 g Panoreringsvinkel 360 grader Lutningsvinkel 90 grader nedåt, 60 grader uppåt Storlek Maxhöjd: Ca. 1 000 mm (med stativets ben särade och vid användande av den reglerbara mittpelaren) Minimihöjd: Ca. 355 mm Panoreringshandtagets längd: Ca. 100 mm Vikt Ca. 660 g Inställningsnivåer för benlängd 4 nivåer Mittpelarens lyfthöjd Ca. 170 mm Inkluderade artiklar Stativ (1) Bärpåse (1) Uppsättning tryckt dokumentation Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålls. AStativets delar 1 Sprint 2 Skruv för kameramontering 3 Stativfäste 4 Panoreringslås 5 Reglerbar mittpelare 6 Låsvred för reglerbar mittpelare 7 Ben 8 Benstöd 9 Låsvred för stativfäste 10 Panoreringshandtag 11 Låsspak för justering av benlängd BStälla in stativet 1 Dra benen utåt och tryck ned benstödet. 2 Lossa låsspakarna för justering av benlängden. 3 Justera stativets benlängd. 4 Lås benen genom att dra åt låsspakarna. Obs! • Sära stativets ben långsamt och försiktigt. Om de dras isär alltför häftigt kan de skadas. • Se till att låsspakarna som fixerar benlängden är i låst läge. Om en spak inte är i låsläget kan stativet välta. CMontera den digitala stillbildskameran/ videokameran Sätt i batteri, "Memory Stick" och en kassett osv., i den digitala stillbildskameran/videokameran innan du monterar den på stativet. Montera den digitala stillbildskameran/videokameran på stativfästet. Se till att skruven för kameramontering är ordentligt åtdragen. Passa in stiftet mot stifthålet när du monterar videokameran. DJustera den reglerbara mittpelaren 1 Lossa mittpelarens låsvred. 2 Justera höjden genom att flytta på stativfästet. 3 Dra åt låsvredet för den reglerbara mittpelaren. EPanorering och lutning Kontrollera att mittpelarens låsvred är ordentligt åtdraget före panorering och lutning. Om vredet inte är åtdraget, kommer det att orsaka skakningar i den digitala stillbildskameran/videokameran. Panorering 1 Lossa panoreringslåset. 2 Ställ in den digitala stillbildskameran/ videokameran i önskat läge genom att föra panoreringshandtaget åt vänster eller höger. 3 Skruva åt panoreringslåset. (Panoreringslås) Lutning 4 Lossa panoreringshandtaget. 5 Ställ in den digitala stillbildskameran/ videokameran i önskat läge genom att föra panoreringshandtaget uppåt eller nedåt. 6 Dra åt panoreringshandtaget. (Lutningslås) Obs! Använd inte panoreringslåset eller lutningslåset för att reglera panorerings- och lutningsmotståndet. I så fall kan skador uppstå. Skruva upp låsvredet innan du panorerar eller lutar den digitala stillbildskameran/videokameran. FÄndra vinkeln på stativfästet Det horisontella inspelningsläget för den digitala stillbildskameran/ videokameran kan ändras till vertikalt inspelningsläge. • Lossa låset till stativfästet, flytta stativfästet åt höger och skruva sedan åt låset till stativfästet. Obs! Var försiktig vid vinkling av stativfästet. Beroende på dess läge kan det hända att den digitala stillbildskameran/videokameran stöter emot stativets ben. Förbereda den digitala stillbildskameran/ videokameran Ställ den digitala stillbildskameran/videokameran i inspelningsläge. Mer information finns i bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran/videokameran. Italiano Caratteristiche Il VCT-R100 è un treppiede per fotocamere digitali/videocamere. Cautela Non trasportare mai il treppiede con la fotocamera digitale/ videocamera ancora applicata. Pulizia • Pulire il treppiede con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. • Dopo aver usato il treppiede in un luogo esposto a salsedine, assicurarsi di pulirlo con un panno asciutto. Caratteristiche tecniche Carico massimo 1.200 g Angolo di panoramica 360 gradi Angolo di inclinazione 90 gradi verso il basso, 60 gradi verso l'alto Dimensioni Altezza massima: Circa 1.000 mm (con le gambe estese e usando l'elevatore) Altezza minima: Circa 355 mm Lunghezza della maniglia panoramica: Circa 100 mm Peso Circa 660 g Sezioni delle gambe 4 sezioni Corsa dell'elevatore Circa 170 mm Accessori inclusi Treppiede (1) Custodia di trasporto (1) Corredo di documentazione stampata Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. AIdentificazione delle parti 1 Perno 2 Vite di montaggio della fotocamera 3 Testata treppiede 4 Leva di blocco della panoramica 5 Elevatore 6 Manopola di blocco elevatore 7 Gamba 8 Braccio di sostegno 9 Manopola di blocco testata treppiede 10 Leva di panoramica 11 Leva di blocco per la regolazione della lunghezza delle gambe BPreparazione del treppiede 1 Aprire le gambe del treppiede, quindi abbassare il braccio di sostegno. 2 Sbloccare le leve di blocco per la regolazione della lunghezza delle gambe. 3 Regolare la lunghezza delle gambe. 4 Bloccare le leve di blocco per la regolazione della lunghezza delle gambe. Note • Aprire lentamente e con attenzione le gambe del treppiede. Se sono separate forzatamente possono essere danneggiate. • Assicurarsi che la leva di blocco della regolazione della lunghezza delle gambe sia bloccata. Diversamente, il treppiede potrebbe cadere. CMontaggio della fotocamera digitale/ videocamera Installare il blocco batteria, la "Memory Stick", la cassetta e così via nella fotocamera digitale/ videocamera prima di montarla sul treppiede. Installare la fotocamera digitale/ videocamera sulla testata del treppiede. Stringere in modo saldo la vite di montaggio della fotocamera. Durante l'installazione della videocamera, allineare il piedino all'apposito foro. DRegolazione dell'altezza dell'elevatore 1 Allentare la manopola di blocco elevatore. 2 Regolare l'altezza muovendo la testata treppiede. 3 Serrare la manopola di blocco elevatore. EPanoramica e inclinazione Prima di eseguire panoramica o inclinazione, verificare che la manopola di blocco elevatore sia saldamente bloccata. Se è sbloccata, la fotocamera digitale/videocamera può tremare. Panoramica 1 Allentare la leva di blocco della panoramica. 2 Spostare la maniglia panoramica verso sinistra o verso destra per regolare la fotocamera digitale/ videocamera sulla posizione desiderata. 3 Stringere la leva di blocco della panoramica (blocco panoramica). Inclinazione 4 Allentare la leva di panoramica. 5 Spostare la maniglia panoramica verso l'alto o verso il basso per regolare la fotocamera digitale/ videocamera sulla posizione desiderata. 6 Serrare la leva di panoramica. (Blocco inclinazione) Nota Non utilizzare la leva di blocco della panoramica o la leva di blocco dell'inclinazione per regolare la resistenza della panoramica o dell'inclinazione, onde evitare di causare danni. Assicurarsi di allentare la leva di blocco prima di regolare la panoramica o l'inclinazione della fotocamera digitale/videocamera. FCambiamento dell'angolazione della testata treppiede La posizione di ripresa orizzontale della fotocamera digitale/ videocamera può essere modificata nella posizione di ripresa verticale. • Allentare la manopola di blocco della testata, spostare la testata del treppiede verso destra, quindi stringere la manopola di blocco della testata. Nota Fare attenzione quando si cambia l'angolazione della testata treppiede. A seconda della sua posizione, la fotocamera/ videocamera digitale montata su di essa può urtare la gamba del treppiede. Preparazione della fotocamera digitale/ videocamera Impostare la fotocamera digitale/ videocamera sul modo di registrazione. Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l'uso della fotocamera digitale/ videocamera. Português Características O VCT-R100 é um tripé para câmaras estáticas digitais/câmaras de vídeo. Precaução Nunca transporte o tripé com a câmara estática digital/câmara de vídeo acoplada. Limpeza • Limpe o tripé com um pano macio levemente humedecido com uma solução de detergente suave. • Após utilizar o tripé em locais expostos à brisa marítima, lembrese de limpá-lo com um pano seco. Especificações Carga máxima 1.200 g Ângulo de giro 360 graus Ângulo de inclinação 90 graus para baixo, 60 graus para cima Dimensões Altura máxima: Aprox. 1.000 mm (pernas estendidas e usando a coluna central) Altura mínima: Aprox. 355 mm Comprimento da alavanca de deslocação horizontal: Aprox. 100 mm Peso Aprox. 660 g Nivelações de altura das pernas 4 níveis Curso da coluna central Aprox. 170 mm Itens incluídos Tripé (1) Estojo de transporte (1) Documentos impressos Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. AIdentificação das Peças 1 Pino 2 Parafuso de montagem da câmara 3 Cabeça do tripé 4 Alavanca de bloqueio de deslocação horizontal 5 Coluna central 6 Parafuso de regulagem da coluna central 7 Perna 8 Abraçadeira 9 Parafuso de travamento da cabeça do tripé 10 Alavanca de controlo de giro e inclinação 11 Alavancas de ajuste do comprimento da perna BInstalação do tripé 1 Abra as pernas do tripé e empurre a abraçadeira para baixo. 2 Desaperte as alavancas de ajuste do comprimento das pernas. 3 Regule o comprimento das pernas. 4 Aperte as alavancas de ajuste do comprimento das pernas. Notas • Abra as pernas do tripé devagar e cuidadosamente. Ao estirá-las forçosamente poderá causar danos. • Verifique se a alavanca de bloqueio de ajuste do comprimento das pernas está bloqueada. Se estiver desbloqueada, o tripé pode virarse. CMontagem da câmara estática digital/câmara de vídeo Instale a bateria recarregável, o "Memory Stick" e uma cassete, etc., na máquina fotográfica digital/ câmara de vídeo antes de a montar no tripé. Monte a máquina fotográfica digital/câmara de vídeo na cabeça do tripé. Aperte bem o parafuso de montagem da câmara. Quando montar a câmara de vídeo, alinhe o pino com o respectivo orifício. DRegulação da altura da coluna central 1 Desaperte o parafuso de regulagem da coluna central. 2 Regule a altura movendo a cabeça do tripé. 3 Aperte o parafuso de regulagem da coluna central. EGiro e inclinação Antes de efectuar o giro e a inclinação, certifique-se de que o parafuso de regulagem da coluna central esteja apertado firmemente. Se estiver desapertado, poderá provocar tremulações da câmara estática digital/câmara de vídeo. Giro 1 Desaperte a alavanca de bloqueio de deslocação horizontal. 2 Mova a alavanca de deslocação horizontal para a esquerda ou direita de modo a ajustar a máquina fotográfica digital/câmara de vídeo na posição desejada. 3 Aperte a alavanca de bloqueio de deslocação horizontal. (Bloqueio de deslocação horizontal) Inclinação 4 Desaperte a alavanca de controlo de giro e inclinação. 5 Mova a alavanca de deslocação horizontal para cima ou para baixo de modo a ajustar a máquina fotográfica digital/câmara de vídeo na posição desejada. 6 Aperte a alavanca de controlo de giro e inclinação (Trava de inclinação). Nota Não utilize a alavanca de bloqueio de deslocação horizontal ou a de bloqueio de deslocação vertical para ajustar a resistência de deslocação horizontal ou vertical. Se o fizer, pode danificar o tripé. Tem de desapertar a alavanca de bloqueio antes de deslocar horizontal ou verticalmente a máquina fotográfica digital/câmara de vídeo. FMudança do ângulo da cabeça do tripé É possível alterar a posição horizontal de filmagem da máquina fotográfica digital/câmara de vídeo para a posição vertical de filmagem. • Desaperte o botão de bloqueio da cabeça do tripé, desloque esta última para a direita e aperte o mesmo botão. Nota Tenha cuidado quando for mudar o ângulo da cabeça do tripé. Dependendo da posição, a câmara estática digital/videocâmara pode bater na perna do tripé. Preparar a máquina fotográfica digital/ câmara de vídeo Programe a máquina fotográfica digital/câmara de vídeo para o modo de gravação. Consulte o manual de instruções da máquina fotográfica digital/câmara de vídeo para obter mais informações. VCT-R100 1200 г 360 град. 90 60 1000 355 100 мм 660 г 4 170 мм 1 1 A 1 Штифт 2 3 4 5 6 7 Ножка 8 9 10 11 B 1 2 3 4 C Memory Stick D 1 2 3 E 1 2 3 4 5 6 F ʕ˖€ᐿ तᓃ f ‫ء‬จ f ໔‫ݖ‬f ‫ܝ‬d f ஝ࣸ m m m d f A௅΁ᗆй 1 ౢቖ 2 3 4 5 ʺࠥኜ 6 7 ˕ၺ 8 ˕ᅟᑑ 9 10 11 B 1 f 2 f 3 f 4 f f d f fν ؈͊ᕁ֛d f C d e f f f d f D 1 f 2 f 3 f E d fν ؈͊ᕁ֛d f ศᗝ᎘ 1 f 2 d f 3 f ࠶΃ᗝ᎘ 4 f 5 d f 6 f f f d f F f d d f f d f f d f หׄ 7$53 b ᇿၩ b ࢖ࡏb b ܿ۬ H NN NN NN H NN ེջЇ  b A҆ࡱ്љ 1 Ҭཧ 2 3 4 5 ശࢆఖ 6 7 ᆦ๹ 8 ᆦӪф 9 10 11 B 1 b 2 b 3 b 4 b b b b b C ao.FNPSZ 4UJDLp b b b b D 1 b 2 b 3 b E b b ဨࣤ๨ 1 b 2 b 3 b 4 b 5 b 6 b b b b F b b b b b b 한국어 VCT-R100 주의사항 1,200 g 360도 90 60도 1,000 mm 355 mm 100 mm 중량 약 660 g 4단 170 mm 1 1 A 1핀 2 3 4 5 6 7 다리 8 9 10 팬 핸들 11 B 1 2 3 4 C Memory Stick D 1 2 3 E 1 2 3 4 5 6 F ¯¯ ¯ ¯ VCT-R100 ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ï ï ¯ ¯ ¯ ï ¯ ¯ ¯ • ¯ ,¯ ¯ • ¯ ¯ ¯ : ¯ ¯ ¯ : ¯ :¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯¯ A 1 2 3 ¯ 4 5 ¯ 6 7 8 ¯ 9 ¯ 10 ¯ 11 B ¯ 1 ¯ 2 3 4 ¯ ¯ ¯ • ¯ • ¯ ¯ ¯ ¯ ¯¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯C ¯ ¯¯ "Memory Stick" ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯¯ ¯ ¯ ¯ ¯¯¯ , ¯ ¯¯ ¯ ¯ D ¯ 1 ¯ 2 ¯ 3 ¯ E , ï , ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ 1 ¯ ¯ 2 ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ 3 ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ 4 ¯ 5 ¯ ¯ 6 ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ F ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ • ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯

  • 1
  • 2

Svenska
Funktioner
VCT-R100 är ett stativ för digitala
stillbildskameror/videokameror.
Obs
Bär aldrig stativet med den digitala
stillbildskameran/videokameran
monterad.
Rengöring
• Rengör stativet med en mjuk trasa
lätt fuktad med mild
rengöringslösning.
• Efter att ha använt stativet på
någon plats med havsvindar, skall
det torkas av med en torr trasa.
Tekniska data
Maxbelastning
1 200 g
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader nedåt,
60 grader uppåt
Storlek
Maxhöjd:
Ca. 1 000 mm
(med stativets ben särade och
vid användande av den
reglerbara mittpelaren)
Minimihöjd:
Ca. 355 mm
Panoreringshandtagets längd:
Ca. 100 mm
Vikt
Ca. 660 g
Inställningsnivåer för benlängd
4 nivåer
Mittpelarens lyfthöjd
Ca. 170 mm
Inkluderade artiklar
Stativ (1)
Bärpåse (1)
Uppsättning tryckt
dokumentation
Rätt till ändringar av utförande och
tekniska data förbehålls.
A
Stativets delar
1
Sprint
2
Skruv för kameramontering
3
Stativfäste
4
Panoreringslås
5
Reglerbar mittpelare
6
Låsvred för reglerbar
mittpelare
7
Ben
8
Benstöd
9
Låsvred för stativfäste
10
Panoreringshandtag
11
Låsspak för justering av
benlängd
B
Ställa in stativet
1
Dra benen utåt och tryck ned
benstödet.
2
Lossa låsspakarna för
justering av benlängden.
3
Justera stativets benlängd.
4
Lås benen genom att dra åt
låsspakarna.
Obs!
• Sära stativets ben långsamt och
försiktigt. Om de dras isär alltför
häftigt kan de skadas.
• Se till att låsspakarna som fixerar
benlängden är i låst läge. Om en
spak inte är i låsläget kan stativet
välta.
C
Montera den
digitala
stillbildskameran/
videokameran
Sätt i batteri, ”Memory Stick” och
en kassett osv., i den digitala
stillbildskameran/videokameran
innan du monterar den på stativet.
Montera den digitala
stillbildskameran/videokameran
på stativfästet.
Se till att skruven för
kameramontering är ordentligt
åtdragen.
Passa in stiftet mot stifthålet när du
monterar videokameran.
D
Justera den
reglerbara
mittpelaren
1
Lossa mittpelarens låsvred.
2
Justera höjden genom att
flytta på stativfästet.
3
Dra åt låsvredet för den
reglerbara mittpelaren.
E
Panorering och
lutning
Kontrollera att mittpelarens låsvred
är ordentligt åtdraget före
panorering och lutning. Om vredet
inte är åtdraget, kommer det att
orsaka skakningar i den digitala
stillbildskameran/videokameran.
Panorering
1
Lossa panoreringslåset.
2
Ställ in den digitala
stillbildskameran/
videokameran i önskat läge
genom att föra
panoreringshandtaget åt
vänster eller höger.
3
Skruva åt panoreringslåset.
(Panoreringslås)
Lutning
4
Lossa panoreringshandtaget.
5
Ställ in den digitala
stillbildskameran/
videokameran i önskat läge
genom att föra
panoreringshandtaget uppåt
eller nedåt.
6
Dra åt panoreringshandtaget.
(Lutningslås)
Obs!
Använd inte panoreringslåset eller
lutningslåset för att reglera
panorerings- och
lutningsmotståndet. I så fall kan
skador uppstå.
Skruva upp låsvredet innan du
panorerar eller lutar den digitala
stillbildskameran/videokameran.
F
Ändra vinkeln på
stativfästet
Det horisontella inspelningsläget
för den digitala stillbildskameran/
videokameran kan ändras till
vertikalt inspelningsläge.
• Lossa låset till stativfästet, flytta
stativfästet åt höger och skruva
sedan åt låset till stativfästet.
Obs!
Var försiktig vid vinkling av
stativfästet. Beroende på dess läge
kan det hända att den digitala
stillbildskameran/videokameran
stöter emot stativets ben.
Förbereda den
digitala
stillbildskameran/
videokameran
Ställ den digitala
stillbildskameran/videokameran i
inspelningsläge.
Mer information finns i
bruksanvisningen till den digitala
stillbildskameran/videokameran.
F
Cambiamento
dell’angolazione
della testata
treppiede
La posizione di ripresa orizzontale
della fotocamera digitale/
videocamera può essere modificata
nella posizione di ripresa verticale.
• Allentare la manopola di blocco
della testata, spostare la testata
del treppiede verso destra, quindi
stringere la manopola di blocco
della testata.
Nota
Fare attenzione quando si cambia
l’angolazione della testata
treppiede. A seconda della sua
posizione, la fotocamera/
videocamera digitale montata su di
essa può urtare la gamba del
treppiede.
Preparazione della
fotocamera digitale/
videocamera
Impostare la fotocamera digitale/
videocamera sul modo di
registrazione.
Per ulteriori informazioni,
consultare le Istruzioni per l’uso
della fotocamera digitale/
videocamera.
Italiano
Caratteristiche
Il VCT-R100 è un treppiede per
fotocamere digitali/videocamere.
Cautela
Non trasportare mai il treppiede
con la fotocamera digitale/
videocamera ancora applicata.
Pulizia
• Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione
detergente.
• Dopo aver usato il treppiede in un
luogo esposto a salsedine,
assicurarsi di pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
1.200 g
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi verso il basso,
60 gradi verso l’alto
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1.000 mm
(con le gambe estese e usando
l’elevatore)
Altezza minima:
Circa 355 mm
Lunghezza della maniglia
panoramica:
Circa 100 mm
Peso
Circa 660 g
Sezioni delle gambe
4 sezioni
Corsa dell’elevatore
Circa 170 mm
Accessori inclusi
Treppiede (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Il disegno e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
A
Identificazione
delle parti
1
Perno
2
Vite di montaggio della
fotocamera
3
Testata treppiede
4
Leva di blocco della
panoramica
5
Elevatore
6
Manopola di blocco elevatore
7
Gamba
8
Braccio di sostegno
9
Manopola di blocco testata
treppiede
10
Leva di panoramica
11
Leva di blocco per la
regolazione della lunghezza
delle gambe
B
Preparazione del
treppiede
1
Aprire le gambe del
treppiede, quindi abbassare il
braccio di sostegno.
2
Sbloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
3
Regolare la lunghezza delle
gambe.
4
Bloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
Note
• Aprire lentamente e con
attenzione le gambe del treppiede.
Se sono separate forzatamente
possono essere danneggiate.
• Assicurarsi che la leva di blocco
della regolazione della lunghezza
delle gambe sia bloccata.
Diversamente, il treppiede
potrebbe cadere.
C
Montaggio della
fotocamera
digitale/
videocamera
Installare il blocco batteria, la
“Memory Stick”, la cassetta e così
via nella fotocamera digitale/
videocamera prima di montarla sul
treppiede.
Installare la fotocamera digitale/
videocamera sulla testata del
treppiede.
Stringere in modo saldo la vite di
montaggio della fotocamera.
Durante l’installazione della
videocamera, allineare il piedino
all’apposito foro.
D
Regolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1
Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2
Regolare l’altezza muovendo
la testata treppiede.
3
Serrare la manopola di blocco
elevatore.
E
Panoramica e
inclinazione
Prima di eseguire panoramica o
inclinazione, verificare che la
manopola di blocco elevatore sia
saldamente bloccata. Se è sbloccata,
la fotocamera digitale/videocamera
può tremare.
Panoramica
1
Allentare la leva di blocco
della panoramica.
2
Spostare la maniglia
panoramica verso sinistra o
verso destra per regolare la
fotocamera digitale/
videocamera sulla posizione
desiderata.
3
Stringere la leva di blocco
della panoramica (blocco
panoramica).
Inclinazione
4
Allentare la leva di
panoramica.
5
Spostare la maniglia
panoramica verso l’alto o
verso il basso per regolare la
fotocamera digitale/
videocamera sulla posizione
desiderata.
6
Serrare la leva di panoramica.
(Blocco inclinazione)
Nota
Non utilizzare la leva di blocco
della panoramica o la leva di blocco
dell’inclinazione per regolare la
resistenza della panoramica o
dell’inclinazione, onde evitare di
causare danni.
Assicurarsi di allentare la leva di
blocco prima di regolare la
panoramica o l’inclinazione della
fotocamera digitale/videocamera.
Português
Características
O VCT-R100 é um tripé para
câmaras estáticas digitais/câmaras
de vídeo.
Precaução
Nunca transporte o tripé com a
câmara estática digital/câmara de
vídeo acoplada.
Limpeza
• Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
com uma solução de detergente
suave.
• Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima, lembre-
se de limpá-lo com um pano seco.
Especificações
Carga máxima
1.200 g
Ângulo de giro
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
60 graus para cima
Dimensões
Altura máxima:
Aprox. 1.000 mm
(pernas estendidas e usando a
coluna central)
Altura mínima:
Aprox. 355 mm
Comprimento da alavanca de
deslocação horizontal:
Aprox. 100 mm
Peso
Aprox. 660 g
Nivelações de altura das pernas
4 níveis
Curso da coluna central
Aprox. 170 mm
Itens incluídos
Tripé (1)
Estojo de transporte (1)
Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
A
Identificação das
Peças
1
Pino
2
Parafuso de montagem da
câmara
3
Cabeça do tripé
4
Alavanca de bloqueio de
deslocação horizontal
5
Coluna central
6
Parafuso de regulagem da
coluna central
7
Perna
8
Abraçadeira
9
Parafuso de travamento da
cabeça do tripé
10
Alavanca de controlo de giro
e inclinação
11
Alavancas de ajuste do
comprimento da perna
B
Instalação do
tripé
1
Abra as pernas do tripé e
empurre a abraçadeira para
baixo.
2
Desaperte as alavancas de
ajuste do comprimento das
pernas.
3
Regule o comprimento das
pernas.
4
Aperte as alavancas de ajuste
do comprimento das pernas.
Notas
• Abra as pernas do tripé devagar e
cuidadosamente. Ao estirá-las
forçosamente poderá causar
danos.
• Verifique se a alavanca de
bloqueio de ajuste do
comprimento das pernas está
bloqueada. Se estiver
desbloqueada, o tripé pode virar-
se.
C
Montagem da
câmara estática
digital/câmara de
vídeo
Instale a bateria recarregável, o
“Memory Stick” e uma cassete, etc.,
na máquina fotográfica digital/
câmara de vídeo antes de a montar
no tripé.
Monte a máquina fotográfica
digital/câmara de vídeo na cabeça
do tripé.
Aperte bem o parafuso de
montagem da câmara.
Quando montar a câmara de vídeo,
alinhe o pino com o respectivo
orifício.
D
Regulação da
altura da coluna
central
1
Desaperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
2
Regule a altura movendo a
cabeça do tripé.
3
Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
E
Giro e inclinação
Antes de efectuar o giro e a
inclinação, certifique-se de que o
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado firmemente.
Se estiver desapertado, poderá
provocar tremulações da câmara
estática digital/câmara de vídeo.
Giro
1
Desaperte a alavanca de
bloqueio de deslocação
horizontal.
2
Mova a alavanca de
deslocação horizontal para a
esquerda ou direita de modo
a ajustar a máquina
fotográfica digital/câmara de
vídeo na posição desejada.
3
Aperte a alavanca de
bloqueio de deslocação
horizontal. (Bloqueio de
deslocação horizontal)
Inclinação
4
Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
5
Mova a alavanca de
deslocação horizontal para
cima ou para baixo de modo
a ajustar a máquina
fotográfica digital/câmara de
vídeo na posição desejada.
6
Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação (Trava de
inclinação).
Nota
Não utilize a alavanca de bloqueio
de deslocação horizontal ou a de
bloqueio de deslocação vertical
para ajustar a resistência de
deslocação horizontal ou vertical.
Se o fizer, pode danificar o tripé.
Tem de desapertar a alavanca de
bloqueio antes de deslocar
horizontal ou verticalmente a
máquina fotográfica digital/câmara
de vídeo.
F
Mudança do
ângulo da cabeça
do tripé
É possível alterar a posição
horizontal de filmagem da máquina
fotográfica digital/câmara de vídeo
para a posição vertical de filmagem.
• Desaperte o botão de bloqueio da
cabeça do tripé, desloque esta
última para a direita e aperte o
mesmo botão.
Nota
Tenha cuidado quando for mudar o
ângulo da cabeça do tripé.
Dependendo da posição, a câmara
estática digital/videocâmara pode
bater na perna do tripé.
Preparar a máquina
fotográfica digital/
câmara de vídeo
Programe a máquina fotográfica
digital/câmara de vídeo para o
modo de gravação.
Consulte o manual de instruções da
máquina fotográfica digital/câmara
de vídeo para obter mais
informações.
F
1
2
4
6
7
8
11
B
D
E
5
3
10
9
2
3
1
4
2
3
1
C
2
1
3
5
1
3
2
4
6
A
Русский
Особенности
Штатив-тренога VCT-R100
изготовляется применительно к
цифровому фотоаппарату-
видеокамере.
Внимание !
Не следует переносить штатив-
треногу вмести с закрепленным
цифровым фотоаппаратом/
видеокамерой.
Очистка от загрязнений
• Очистка штатива-треноги
должна производиться мягкой
ветошью, слегка смоченной
раствором нейтрального
детергента.
• После съемки со штатив-
треногой на морских берегах и
пляжах обязательно нужно
вытереть штатив-треногу сухой
чистой тряпкой.
Технические
характеристики
Максимальная нагрузка
1200 г
Угол панорамирования
360 град.
Угол наклонения
90 град. вниз
60 град. вверх
Габариты
Максимальная высота:
Приблиз. 1000 мм (с
растянутыми ножками и
поднятым подъемником)
Минимальная высота:
Приблиз. 355 мм
Длина ручки
панорамирования:
Приблиз. 100 мм
Масса
Приблиз. 660 г
Ступени раскрытия ножек
4 ступени
Шаг подънятия
Приблиз. 170 мм
Комплектность поставки
Штатив-тренога (1)
Переносный футляр (1)
Набор напечатанной
документации
Конструкция и техническая
характеристика могут быть
изменены без дополнительной
информации.
A
Детали и узлы
аппарата
1
Штифт
2
Винт крепления камеры
3
Головки штатива-треноги
4
Рычажок фиксации
панорамирования
5
Подъемник
6
Кнопка фиксации
подъемника
7
Ножка
8
Крщнштейн
9
Кнопка фиксации головки
штатива-треноги
10
Ручка панопамирования
11
Рычажок фиксации
регулировки длины ножек
B
Установка
штатива-треноги
1
Раздвинуть ножки наружи
и нажать кронштейн вниз.
2
Освободить рычажки
фиксатора регулировки
длины ножек штатива-
треноги.
3
Отрегулировать длину
ножек штатива-треноги.
4
Зафиксировать рычажки
фиксации регулировки
длины ножек.
Примечания
• Ножки штатива-треноги следует
раздвинуть осторожно и
постепенно. Надо помнить, что
насильное натяжение ножек
может вызывать их поломки.
• Надо убедиться, что рычажок
фиксации длины ножек
поставлен в фиксированное
положение. Если рычажок
расфиксирован, штатив-
тренога может опрокидываться.
C
Установка
цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры
Перед установкой цифрового
фотоаппарата/видеокамеры на
штатив-треногу надо подключить
батарейный блок, карточку
памяти “Memory Stick” и кассету
в аппарат/камеру.
Прикрепите фотоаппарат/
видеокамеру к головке штатива-
трегони. При этом необходимо
подтянуть винт крпеления
фотоаппарата/видеокамеры
надежно.
При прикреплении видеокамеры
нужно совместить штифт с
отверстием под штифт.
D
Регулировка
высоты
подъемника
1
Ослабить кнопку
блокировки подъемника.
2
Отрегулировать высоту,
перемещая головку
штатива-треноги.
3
Затянуть кнопку
блокировки подъемника.
E
Панорамирование
и наклонение
Перед выполнением операции
панорамирования и наклонения
надо убедиться в надежной
фикусации кнопки блокировки
подъемника. Надо помнить, что
ненадежная фиксация может
вызывать шатание цифрового
фотоаппарата/видеокамеры.
Панорамирование
1
Ослабить рычажок
фиксации панорамирования.
2
Перемещая ручку
панорамирования влево
или вправо, отрегулировать
положение цифрового
фотоаппарата/видеокамеры
в требуемое.
3
Затянуть рычажок
фиксации панорамирования.
(Фиксировать положение
панорамирования)
Наклонение
4
Ослабить ручку
панорамирования.
5
Перемещая ручку
панорамирования вверх
или вниз, отрегулировать
положение цифрового
фотоаппарата/видеокамеры
в требуемое.
6
Закрепить ручку
панорамирования.
(Зафиксировать положение
наклонения)
Примечание
Не следует использовать
рычажок фиксации
панорамирования или рычажок
фиксации наклонения в целях
регулировки панорамирования
или наклонения. Несоблюдение
указания может привести к
неисправностям.
Перед панорамированием или
наклонением цифрового
фотоаппарата/видеокамеры
обязательно надо ослабить
рычажок фиксации.
F
Изменение угла
головки-штатива
Положение горизонтальной
съемки на цифровом
фотоаппарате/видеокамере
можно перевести на положение
вертикальной съемки.
• Ослабить кнопку фиксации
головки штатива-треноги,
перевести головку штатива-
треноги вправо, затем затянуть
кнопку фиксации головки
штатива-треноги.
Примечания
При изменении угла головки
штатива-треноги надо быть
особенно осторожны, чтобы
цифровая фотокамера/
видеокамера не ударила в
ножки штатива-треноги.
Подготовка
цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры к работе
Переведите цифровой
фотоаппарат/видеокамеру в
режим записи.
Более подробно смотрите
отдельное руководство по
пользованию цифровым
фотоаппаратом/видеокамерой.
中文(繁)
特點
VCT-R100是數字靜像照相機/攝影機
用的三腳架。
注意
請勿讓數字靜像照相機 / 攝影機安裝
在三腳架上攜帶。
清潔
用軟布稍稍蘸濕中性洗滌劑擦試三
腳架。
凡在海風吹到的地方使用過三腳架
後,一定要用乾布將三腳架擦乾
淨。
規格
最大荷重
1200 g
攝全景角度
360 度
俯仰角度
俯角 90 度
仰角 60 度
尺寸
最大高度︰
約 1000 mm
(支腿張開且使用了升降器時)
最小高度︰
約 355 mm
搖鏡頭手柄長度︰
約 100 mm
質量
約 660 g
支腿段數
4段
升降器行程
約 170 mm
所含物品
三腳架(1)
攜帶盒(1)
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉
告。
A
部件識別
1
插銷
2
照相機安裝螺絲
3
三腳架頭
4
搖鏡頭鎖定杆
5
升降器
6
升降器鎖定旋鈕
7
支腿
8
支撐臂
9
三腳架頭鎖定旋鈕
10
搖鏡頭手柄
11
支腿長度調整鎖定杆
B
設置三腳架
1
向外展開支腿並按下支撐臂。
2
把支腿長度調整鎖定杆鬆開。
3
調整支腳的長度。
4
鎖定支腿長度調整鎖定杆。
必須慢慢且小心地張開三腳架。
如果猛力地拉開三腳架,很可能會
造成損壞。
確保鎖定支腿長度調整鎖定杆。如
果未鎖定,三腳架可能會跌落。
C
安裝數字靜像照相機/
攝影機
把數字靜像照相機 / 攝影機安裝到
三腳架之前,請先在數字靜像照相
機 / 攝影機中安裝電池組、
“Memory Stick”和磁帶等。
將數字靜像照相機 / 攝影機安裝到三
腳架頭上。擰緊照相機安裝螺絲。
安裝攝影機時,必須將插銷與插銷孔
對準。
D
調整升降器的高度
1
鬆開升降器鎖定旋鈕。
2
移動三腳架頭以調整高度。
3
擰緊升降器鎖定旋鈕。
E
搖鏡頭和俯仰鏡頭
在搖鏡頭和俯仰鏡頭之前,請先確認
升降器鎖定旋鈕是否已牢固鎖定。如
果未鎖定,可能會引起數字靜像照相
機 / 攝影機抖動。
搖鏡頭
1
鬆開搖鏡頭鎖定杆。
2
向左或向右移動搖鏡頭手柄,
將數字靜像照相機 / 攝影機調
整到想要的位置。
3
擰緊搖鏡頭鎖定杆。(搖鏡頭
鎖定)
俯仰鏡頭
4
鬆開搖鏡頭手柄。
5
向上或向下移動搖鏡頭手柄,
將數字靜像照相機 / 攝影機調
整到想要的位置。
6
擰緊搖鏡頭手柄。(俯仰鎖定)
切勿使用搖鏡頭鎖定杆或俯仰鎖定杆
來調整搖動或俯仰阻力。否則將可能
導致損壞。
搖動或俯仰數字靜像照相機 / 攝影機
之前,務必鬆開鎖定杆。
F
改變三腳架頭的角度
可以將數字靜像照相機 / 攝影機的水
平拍攝位置變成垂直拍攝位置。
鬆開三腳架頭鎖定旋鈕,將三腳架
頭移動到右邊,然後擰緊三腳架頭
鎖定旋鈕。
改變三腳架頭的角度時請當心。由於
安裝位置的關係,數字靜像照相機 /
攝影機可能會撞到三腳架支腿。
準備數字靜像照相機 / 攝
影機
將數字靜像照相機 / 攝影機設為錄製
模式。
詳細資訊,請參閱數字靜像照相機 /
攝影機的使用說明書。
中文(简)
特点
VCT-R100 是数码静像照相机 / 摄像
机用的三脚架。
注意
请勿让数码静像照相机 / 摄像机安装
在三脚架上携带。
清洁
用软布稍稍蘸湿中性洗涤剂擦试三
脚架。
凡在海风吹到的地方使用过三脚架
后,一定要用干布将三脚架擦干净。
规格
最大负荷
1200 g
摄全景角度
360 度
俯仰角度
俯角 90 度
仰角 60 度
尺寸
最大高度:
约 1000 mm
(支腿张开且使用了升降器时)
最小高度:
约 355 mm
摇镜头手柄长度:
约 100 mm
质量
约 660 g
支腿段数
4段
升降器行程
约 170 mm
所含物品
三脚架(1)
携带包(1)
成套印刷文件
设计和规格如有变更,恕不另行通
知。
A
部件识别
1
插销
2
照相机安装螺丝
3
三脚架头
4
摇镜头锁定杆
5
升降器
6
升降器锁定旋钮
7
支腿
8
支撑臂
9
三脚架头锁定旋钮
10
摇镜头手柄
11
支腿长度调整锁定杆
B
设置三脚架
1
向外展开支腿并按下支撑臂。
2
把支腿长度调整锁定杆松开。
3
调整支脚的长度。
4
锁定支腿长度调整锁定杆。
必须慢慢且小心地张开三脚架。
如果猛力地拉开三脚架,很可能会
造成损坏。
确保锁定支腿长度调整锁定杆。如
果未锁定,三脚架可能会跌落。
C
安装数码静像照相机 /
摄像机
把数码静像照相机 / 摄像机安装到三
脚架之前,请先在数码静像照相机 /
摄像机中安装电池组、“Memory
Stick”和磁带等。
将数码静像照相机 / 摄像机安装到三
脚架头上。
拧紧照相机安装螺丝。
安装摄像机时,必须将插销与插销孔
对准。
D
调整升降器的高度
1
松开升降器锁定旋钮。
2
移动三脚架头以调整高度。
3
拧紧升降器锁定旋钮。
E
摇镜头和俯仰镜头
在摇镜头和俯仰镜头之前,请先确认
升降器锁定旋钮是否已牢固锁定。如
果未锁定,可能会引起数码静像照相
机 / 摄像机晃动。
摇镜头
1
松开摇镜头锁定杆。
2
向左或向右移动摇镜头手柄,
将数码静像照相机 / 摄像机调
整到想要的位置。
3
拧紧摇镜头锁定杆。(摇镜头锁
定)
俯仰镜头
4
松开摇镜头手柄。
5
向上或向下移动摇镜头手柄,
将数码静像照相机 / 摄像机调
整到想要的位置。
6
拧紧摇镜头手柄。(俯仰锁定)
切勿使用摇镜头锁定杆或俯仰锁定杆
来调整摇动或俯仰阻力。否则将可能
导致损坏。
摇动或俯仰数码静像照相机 / 摄像机
之前,务必松开锁定杆。
F
改变三脚架头的角度
可以将数码静像照相机 / 摄像机的水
平拍摄位置变成垂直拍摄位置。
松开三脚架头锁定旋钮,将三脚架
头移动到右边,然后拧紧三脚架头
锁定旋钮。
改变三脚架头的角度时请当心。由于
安装位置的关系,数码静像照相机 /
摄像机可能会撞到三脚架支腿。
准备数码静像照相机 / 摄
像机
将数码静像照相机 / 摄像机设为录制
模式。
详细信息,请参阅数码静像照相机 /
摄像机的使用说明书。
한국어
주요 특징
VCT-R100은 디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라용 삼각대입니다.
주의사항
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를
장착한 채 절대로 삼각대를 운반하지 마
십시오.
손질법
삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적신
부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오.
바닷바람이 있는 장소에서 삼각대를
사용한 후에는 반드시 마른 헝겊으로
닦아 주십시오.
주요 제원
최대 부하
1,200
g
패닝 각도
360도
틸트 각도
아랫방향 90도,
윗방향 60도
외형치수
최고 높이: 약 1,000
mm
(개각 상태에서 엘리베이터 사용 시)
최저 높이: 약 355
mm
팬 핸들 길이: 약 100
mm
중량
약 660
g
다리 신축 단수
4단
엘리베이터 신축 길이
약 170
mm
동봉품
삼각대(1)
휴대용 케이스(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하
는 경우가 있습니다.
A
각 부분 명칭
1
2
카메라 마운팅 나사
3
삼각대 헤드
4
팬 잠금 레버
5
엘리베이터
6
엘리베이터 잠금 손잡이
7
다리
8
브레이스 암
9
삼각대 헤드 잠금 손잡이
10
팬 핸들
11
다리 길이 조절 잠금 레버
B
삼각대 세트하기
1
삼각대 다리를 바깥쪽으로 펴고
브레이스 암을 아래로 누릅니다.
2
다리 길이 조절 잠금 레버를 해제
합니다.
3
다리 길이를 조절합니다.
4
다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
니다.
주의점
삼각대의 다리는 천천히 조심해서 열
어 주십시오. 너무 강하게 잡아 당기면
고장의 원인이 됩니다.
다리 길이 조절 잠금 레버가 잠겨 있는
지 확인하여 주십시오. 잠겨 있지 않으
면 삼각대가 쓰러질 염려가 있습니다.
C
디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라 장착하기
배터리팩,
Memory Stick
, 카세트
등은 디지털 스틸 카메라/비디오 카메
라를 삼각대에 장착하기 전에 장착하여
주십시오.
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를
삼각대 헤드에 장착합니다.
카메라 마운팅 나사를 단단히 조입니다.
비디오 카메라를 장착할 때에는 핀을 핀
홀에 맞추어 주십시오.
D
엘리베이터 높이 조절
하기
1
엘리베이터 잠금 손잡이를 느슨
하게 풉니다.
2
삼각대 헤드를 움직여서 높이를
조절합니다.
3
엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
니다.
E
패닝과 틸팅
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터 잠
금 손잡이는 반드시 완전히 조여 주십시
오. 해제되어 있으면 디지털 스틸 카메
라/비디오 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
1
팬 잠금 나사를 느슨하게 풉니다.
2
팬 핸들을 좌우로 이동해서 디지
털 스틸 카메라/비디오 카메라를
원하는 위치로 조절합니다.
3
팬 잠금 레버를 조입니다.(팬 잠
금)
틸팅
4
팬 핸들을 느슨하게 풉니다.
5
팬 핸들을 상하로 이동해서 디지
털 스틸 카메라/비디오 카메라를
원하는 위치로 조절합니다.
6
팬 핸들을 조입니다.(틸트 잠금)
주의점
팬 잠금 레버나 틸트 잠금 레버는 절대로
패닝이나 틸팅의 고정 조절에 사용하지
마십시오. 고장의 원인이 됩니다.
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를
패닝 또는 틸팅 하기 전에 반드시 잠금
레버를 느슨하게 풀어 주십시오.
F
삼각대 헤드의 각도 변
경하기
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라의
수평 촬영 위치를 수직 촬영 위치로 변경
할 수 있습니다.
삼각대 헤드 잠금 노브를 느슨하게 풀
고 삼각대의 헤드를 오른쪽으로 이동
한 후 삼각대 헤드 잠금 노브를 조입니
다.
주의점
삼각대 카메라 장착대의 각도를 변경할
때에는 주의하십시오. 위치에 따라서는
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라가
삼각대에 닿는 경우가 있습니다.
디지털 스틸 카메라/비디
오 카메라 준비하기
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를
촬영 모드로 설정합니다.
자세한 내용은 디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라의 사용설명서를 참조하여
주십시오.
±²³´
µ¶·¸¹º »¼½¾¿º
±¾¿ÀÁ·
VCT-R100
±ÂÃÄ· ÅÆÇÆ ±È¹É ÀÊ
¸·Ë²È¹Ì ¸ÇÍÎÈÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ¸·Ë²È¹Ó»¶
ÔÀ¾Õ²Ö¶·
À·ÁÂÃ
½ ×
Ø
±ÂÃÄ· ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ·ÕÛÜ ±ºÝ
¸·Ë²È¹Ì ¸ÇÍÎÈÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ¸·Ë²È¹Ó¶·Þ
Ôß²»à еáÙÈ À¾Õ²Ö¶·
Ä·ÅÂÆǺ
⹺¼µãäÛ ±ÂÃÄ· ÅÆÇÆ ±È¹Ú· å²æÒµÛ çÑ
Dz»Ñ л»áÈ Ðºà¹è é¹ºÑ Ð¼êÑ
ë
å²æÒ½ âÀ»Ýì
ÖíÈ
î
Ôå
ï¹ÓÈ Åð ±ÂÃÄ· ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ⹺¼µãÜ Õ¼Û
˼È
î
⹺¼µãñÛ ßÝÎÈ òÈ ÕÌä½ ,ËÝᶷ ó·Àô¶ õ
ÔÐð¹Â é¹ºÑ Ð¼êÑ
ȽÉʺ˹º
Ì˾ÍǺ ÎÇ˸Ϻ
ö·ËÂ ÷øùù
ÐѳÒÆǺ ÎÑÓºÔ
ÐÂÿ úûù
ÎǽÕÖº ÎÑÓºÔ
±Öãü¶ ÐÂÿ ýù
þ»àü¶ ÐÂÿ ûù
׽Ҳغ
:ÿ¹Ö½ÃĀ þāÑÜ
¹á¾ËĂ½ ă ÷ùùù
ë
ĄÐĂð·ËÁ· ö·ÕíµãÜÞ ±ÂÃÄ· ąµð ĆÈć
:ÿ¹Ö½ÃĀ þè¿Ü
¹á¾ËĂ½ ă úĈĈ
ë
:ĉ¾Ë¼µ¶· Õ¾ âÀĊ
¹á¾ËĂ½ ă ÷ùù
ë
ÎÙÆÚǺ
¹á¾ËĂ½ ö·Ë ûûù
ë
ÛÜÝغ ÛÞº³Õ
±É·ËÈ ċ
ÎÒߺ³Çº àËá
¹á¾ËĂ½ ă ÷Čù
ë
¸âƹº ×ËÂÁǺ
ã
ÎÂ
Ą÷ć ±ÂÃÄ· ÅÆÇÆ ±È¹É
Ą÷ć ±ºÉ Ðá²ĂÉ
ÐàÀáêÈ čĎ¹ÆÞ òÈ çĂĊ
ïÞÕÛ Ë²²³µ»¶ ÐďËà ¸¹ÖĐ·ÀÁ·Þ 粺āµ¶·
Ôù¼đĀ
A
亶Üؽ² ÄѳÒÆǺ
1
ùºÎÈ
2
·Ë²È¹Ó¶· Ē²Ì˽ ÅēËÛ
3
±È¹Ú· ĔÜÃ
4
ĉ¾Ë¼µ¶· ±ÖÑ ÿ·Ãĕ
5
мð·Ã
6
мð·Ë¶· ĖÈä½ ĉáĂÈ
7
±ÂÃ
8
ėÀ궷 ÿ·Ãĕ
9
ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ĔÜà ĖÈä½ ĉáĂÈ
10
ĉ¾Ë¼µ¶· ĉáĂÈ
11
±Â˶· âÀĊ Ęáď ĖÈä½ ÿ·Ãĕ
B
ÛսϺ åÁæ
1
ÿ·Ãĕ Ćð¿·Þ ęÃ¹Ě· ÀÝè ±ÂÃÄ· ąµð·
Ô±ÖãÜ þ¶Ā ėÀ궷
2
Ô±Â˶· âÀĊ Ęáď ÿÃĕÜ ĖÈä½ ěÖÛ çÑ
3
Ô±ÂÃÄ· âÀĊ ĘáĜÛ çÑ
4
Ô±ÂÃÄ· âÀĊ Ęáď ÿÃĕÜ ĖÈäµÛ çÑ
ȽÅÞçÕ
Ôо¹ÒàÞ óĘáÛ ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ±ÂÃÜ ¿ËÖÛ çÑ
þ¶Ā ĝ¿Ğ¾ ÕÑ ğÀĂÛ ±āÖÒÈ ±Ó´Û ¹ôÍÎÛ ö¹²Ă¶·
ÔÃËď ĠÞÕÉ
·ĕĀ Ô±ÖĂÈ âÀ궷 Ęáď ±ÖÑ ÿ·Ãĕ ïÜ òÈ ÕÌä½
ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ĘĂξ ÕĂð ±ÖĂÈ Ë²ē ï¹Ì
Ô±ÂÃÄ·
C
ÎÂè½éǺ º³·Õ½ÚǺ ê·è³Ã
ËÑë·ÉǺ º³·Õ½èìη¸í³Çº
ğËÌ·ġ¶·Þ òÝ´»¶ Ð»Û¹Ă¶· оùêᶷ Ē²ÌËµÛ çÑ
"Memory Stick"
Ë²È¹Ì Åð Ģ¶· ģ²ã¹Ó¶·Þ
±áÑ À¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶·
Ô±ÂÃÄ· ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· þ»à ¹ôá²Ì˽
·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ì Ē²ÌËµÛ çÑ
Ô±ÂÃÄ· ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ĔÜà þ»à À¾Õ²Ö¶·
Õđ
î
Ôö¹ÓÉñÛ ·Ë²È¹Ó¶· Ē²Ì˽ ÅēËÛ
ĆÈ Ã¹ºÎÁ· ğ·ĕ¹Ýì çÑ ,À¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹Ì Ē²Ì˽ ÕÒà
ÔùºÎÁ· ĒĂÆ
D
ÎÒߺ³Çº î½ÉÃÝï åÁæ
1
Ôмð·Ë¶· ĖÈä½ ĉáĂÈ ó¹ĤÃñÛ çÑ
2
Աȹڷ ĔÜà ě¾ËÝµÛ âÀ궷 ĘáĜÛ çÑ
3
Ôмð·Ë¶· ĖÈä½ ĉáĂÈ Õ´Û çÑ
E
ÎǽÕÖºÓ ÐѳÒÆǺ
ĖÈä½ òÈ ÕÌä½ ,ж¹Èĥ·Þ ĉ¾Ë¼µ¶¹Û ö¹²Ă¶· ±áÑ
¹Ăð·ÀÈ òÓ¾ ç¶ ïĀ Ôö¹ÓÉñÛ Ð¼ð·Ë¶·
ë
ÕÑ ßèñð ,
ÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ·Ë²È¹Ó¶· Ħ·ħµÊĀ Åð Ēáε¾
ÔÀ¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹Ì
ÐѳÒÆǺ
1
Ôĉ¾Ë¼µ¶· ±ÖÑ ÿ·Ãĕ ó¹ĤÃñÛ çÑ
2
ËÉ
î
¹Ò²Ĩ ĉ¾Ë¼µ¶· Õ¾ ĩ
ë
·Ã¹Î¾ ÞÜ
ë
±¾Àݵ¶
·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ì
ÔĪÀēËÁ· ĆďÀÁ· þ¶Ā À¾Õ²Ö¶·
3
Õđ
î
±ÖÑć Ôĉ¾Ë¼µ¶· ±ÖÑ ÿ·Ãĕ
Ąĉ¾Ë¼µ¶·
ÎǽÕÖº
4
Ôĉ¾Ë¼µ¶· ĉáĂÈ ó¹ĤÃñÛ çÑ
5
ËÉ
î
þ¶Ā ÞÜ þ»àÜ þ¶Ā ĉ¾Ë¼µ¶· Õ¾ ĩ
ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ì ±¾Àݵ¶ ±ÖãÜ
ĆďÀÁ· þ¶Ā À¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶·
ÔĪÀēËÁ·
6
ĖÈä½ć Ôĉ¾Ë¼µ¶· ĉáĂÈ Õ´Û çÑ
ĄÐ¶¹Èĥ·
ÎÅÞçÕ
±ÖÑ ÿ·Ãĕ ÞÜ ĉ¾Ë¼µ¶· ±ÖÑ ÿ·Ãĕ ±º¼µÎ½ ×
±ÙÈ Ôж¹Èĥ· ÞÜ ĉ¾Ë¼µ¶· ÐÈÞ¹ĂÈ ĘáĜ¶ ж¹Èĥ·
Ô廵¶· þ¶Ā ĝ¿Ğ¾ ïÜ òÓĨ ±º¼¶· ·ġÊ
ĉ¾Ë¼µÛ ö¹²Ă¶· ±áÑ ±Öö· ÿ·Ãĕ ó¹ĤÃĀ òÈ ÕÌä½
ÔÀ¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ì
F
ÛսϺ ðñÝ ÎÑÓºÔ ³··òÃ
ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ó¶ ÅĂðÄ· ˾Àāµ¶· ĆďÞ
ĆďÞ þ¶Ā ī˲²³½ òÓĨ À¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶·
Ôĝ¿Àº¼¶· ˾Àāµ¶·
ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ĔÜà ±ÖÑ ĉáĂÈ ó¹ĤÃñÛ çÑ
ËÉÞ ±ÂÃÄ·
î
±ÂÃÄ· ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ĔÜà ĩ
Õđ çÆ Ėº²¶· þ¶Ā
î
±È¹Ú· ĔÜà ±ÖÑ ĉáĂÈ
Ô±ÂÃÄ· ÅÆÇÙ¶·
ÎÅÞçÕ
±È¹Ú· ĔÜà о޷Ħ ˲²³½ ÕÒà ĬËÚ· ÅĤÀµÛ çÑ
ÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ¸·Ë²È¹Ó¶· çê½Ë½ ÕĂð ÔÅÆÇÙ¶·
ÅÆÇÙ¶· ±È¹Ú· ±ÂËÛ À¾Õ²Ö¶· ¸·Ë²È¹Ì ¸ÇÍÎÈ
¹¼á½ ě¶ĕÞ
ë
Ôß¼ďÀÁ
Ý˾Ǻ ³·Õ½è ³·âóƲ ôí
ËÑë·ÉǺ º³·Õ½èìη¸í³Çº ÎÂè½éǺ
·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶· ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ì Ęáď·
Ô±²Íε¶· ĆďÞ þ»à À¾Õ²Ö¶·
ÐÒ̹ζ· ÃÀā¶· ·Ë²È¹Ì ±²³´½ ¸¹º²»¼½ Ć·Ã
Ô±²Đ¹Öµ¶· òÈ Õ¾ħÁ À¾Õ²Ö¶· ·Ë²È¹ÌÏвºÑ˶·