Sony XAV-701HD Installation Guide - Page 2
Conexión del cable del freno
View all Sony XAV-701HD manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
Foot brake type Type de frein à pied Tipo de freno de pedal Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento Hand brake type Type de frein à main Tipo de freno manual Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento A1 a b 2 a b Clips (not supplied) Clips (non fournis) Clips (no suministrados) Face the hook inwards. Tournez le crochet vers l'intérieur. El gancho debe encontrarse en la parte interior. B1 2 a b c a b Clip (not supplied) Clip (non fourni) Clip (no suministrado) A1 2 Larger than 182 mm (7 1/4 in) Supérieure à 182 mm (7 1/4 po) Superior a 182 mm Larger than 111 mm (4 3/8 in) Supérieure à 111 mm (4 3/8 po) Superior a 111 mm Claws Griffes Uñas 3 Dashboard Tableau de bord Tablero B Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Dimension : 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) Tamaño: 5 × 8 mm máx. Bracket Support Soporte Parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Partes suministradas con el automóvil To the dashboard/center console Vers le tableau de bord/la console centrale Al tablero o consola central Bracket Support Soporte Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Dimension : 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) Tamaño: 5 × 8 mm máx. English Français Precautions Précautions Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. To open/close the front panel smoothly, insert/eject a disc easily, and especially to drive safely, a certain distance between the front panel and the shift lever is necessary. The necessary distance differs, depending on the shift lever position of your car. Before installing the unit, choose the installation location carefully so that you can drive safely. 87 mm (3 1/2 in) Shift lever Choisissez soigneusement l'emplacement d'installation pour que l'appareil ne gêne pas le conducteur pendant la conduite. Évitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel fourni. Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/ éjecter un disque facilement et avant tout conduire en toute sécurité, une certaine distance doit être observée entre la façade et le levier de vitesses. La distance requise varie selon la position du levier de vitesses dans votre véhicule. Avant d'installer l'appareil, choisissez soigneusement l'emplacement d'installation afin de pouvoir conduire en toute sécurité. Levier de vitesses 87 mm (3 1/2 po) Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Réglage de l'angle de montage Connecting the parking brake Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°. lead Be sure to connect the parking brake lead (light green) of the power supply connection cable to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details. Installing the microphone To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone . Raccordement du cordon du frein à main Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair) du câble de raccordement d'alimentation au cordon du capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main dépend de votre véhicule. Pour obtenir davantage d'informations, veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou votre détaillant Sony. Cautions Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. It is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving. If airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation. -A Installing on the sun visor 1 Install the microphone a on the clip b . 2 Install the clip b on the sun visor. 3 Install clips (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. Installation du microphone Pour capturer votre voix durant les appels mains libres, vous devez installer le microphone . Attention N'exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à l'humidité. Veillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour du volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s'avérer extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon et les autres pièces ne gênent pas votre conduite. Si un système de coussins de sécurité gonflables ou tout autre équipement absorbant les chocs est présent dans votre véhicule, contactez le magasin où vous avez acheté cet appareil ou votre concessionnaire avant l'installation. aaa -A Fixation sur le pare-soleil -B Installing on the dashboard 1 Install the microphone a on the clip b , then place the cord along the groove of the clip b . 2 Attach the clip b to the dashboard with the double-sided tape c . 3 Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. Notes Before attaching the double-sided tape c , clean the surface of the dashboard with a dry cloth. Adjust the microphone angle to the proper position. The microphone a can be installed without using the clip b . In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the double-sided tape c . Keep the unused clip b for future use. 1 Fixez le microphone a sur le clip b . 2 Fixez le clip b sur le pare-soleil. 3 Installez les clips (non fournis) et ajustez la longueur et la position du cordon de façon à ce qu'il ne gêne pas la conduite. -B Fixation sur le tableau de bord 1 Fixez le microphone a sur le clip b , puis faites passer le cordon dans la rainure du clip b . 2 Fixez le clip b sur le tableau de bord avec l'adhésif double face c . 3 Installez un clip (non fourni) et ajustez la longueur et la position du cordon de façon à ce qu'il ne gêne pas la conduite. Removing the bracket Before installing the unit, remove the bracket from the unit. 1 Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click. 2 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate them. Remarques Avant de fixer l'adhésif double face c , nettoyez la surface du tableau de bord avec un chiffon sec. Réglez l'angle du microphone afin de le positionner correctement. Le microphone a peut être installé sans utiliser le clip b . En pareil cas, fixez le microphone directement sur le tableau de bord à l'aide de l'adhésif double face c . Conservez le clip b inutilisé pour une utilisation ultérieure. Retrait du support Adjusting the frames You can adjust the projecting part of the unit when the unit is mounted. Projecting part Avant d'installer l'appareil, retirez le support de l'appareil. 1 Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre l'appareil et le support jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place. 2 Tirez le support vers le bas, puis tirez l'appareil vers le haut pour les séparer. Shift lever Réglage des cadres Vous pouvez régler la partie saillante de l'appareil lorsque celui-ci est installé. Partie saillante 1 Remove the screws from both sides of the unit. 2 Choose a screw hole from , or on each frame . If you secure the frames with the screw holes (default position), it will maximize the projecting part of the unit. On the other hand, screw holes will minimize the projecting part. 3 Reattach the frames with the selected screw holes with the removed screws . Notes Choose the same screw hole position on both frames. If you intend to secure the frames with screw holes or , make sure that there is enough space in the dashboard of your car for the unit. Mounting the unit -A Mounting the unit with the supplied bracket 1 Position the supplied bracket inside the dashboard. 2 Bend the claws outward for a tight fit. 3 Mount the unit onto the supplied bracket . Levier de vitesses 1 Retirez les vis des deux côtés de l'appareil. 2 Choisissez l'ouverture de vis , ou sur chaque cadre . Si vous fixez les cadres à l'aide des ouvertures de vis (position par défaut), vous maximisez la partie saillante de l'appareil. D'autre part, les ouvertures de vis minimisent la partie saillante. 3 Refixez les cadres à l'aide des ouvertures de vis sélectionnées en utilisant les vis retirées . Remarques Choisissez la même position d'ouverture de vis sur les deux cadres. Si vous prévoyez fixer les cadres à l'aide des ouvertures de vis ou , assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'espace pour l'appareil dans le tableau de bord de votre voiture. Montage de l'appareil -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws in the appropriate screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. Notes To avoid a malfunction, install only with the supplied screws . Do not apply excessive force to the buttons of the unit. Do not press on the LCD. Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. -A Montage de l'appareil avec le support fourni 1 Placez le support fourni dans le tableau de bord. 2 Pliez les griffes vers l'extérieur pour obtenir une prise solide. 3 Installez l'appareil sur le support fourni . -B Montage de l'appareil dans une voiture japonaise Il peut être possible d'installer cet appareil dans certaines voitures de marques japonaises sans le support fourni. Dans le cas contraire, consultez votre détaillant Sony le plus proche. Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN. Warning if your car's ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, refer to the supplied "Operating Instructions." The unit will shut off completely and automatically in the set time when no source is selected, which prevents battery drainage. If you do not set the Auto Off function, press and hold until the display disappears each time you turn the ignition off. Remarques Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage. N'exercez pas de pression excessive sur les touches de l'appareil. N'exercez aucune pression sur l'écran ACL . Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve au-dessus de l'appareil. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button, which is located behind the front panel, with a ballpoint pen, etc. Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage d'informations, consultez le « Mode d'emploi » fourni. L'appareil s'éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi lorsqu'aucune source n'est sélectionnée, afin d'éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact. Touche de réinitialisation Une fois que l'installation et les raccordements sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de réinitialisation située derrière la façade à l'aide d'un stylo à bille, etc. Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el "Manual de instrucciones" suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido si no se selecciona ninguna fuente, lo cual evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Español Botón de reinicio Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio, que está ubicado detrás del panel frontal, con bolígrafo, etc. Precauciones Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/ extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir con seguridad, es necesario mantener cierta distancia entre el panel frontal y la palanca de cambios. La distancia necesaria varía en función de la posición de la palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación para que pueda conducir con seguridad. Palanca de cambios 87 mm Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Conexión del cable del freno de estacionamiento Asegúrese de conectar el cable del freno de estacionamiento (verde claro) del cable de conexión de la fuente de alimentación al cable de conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor Sony más cercano para obtener más detalles. Instalación del micrófono Para capturar la voz durante llamadas con manos libres, debe instalar el micrófono . Precauciones Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción. Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación. -A Instalación en la visera 1 Instale el micrófono a en el clip b . 2 Instale el clip b en la visera. 3 Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción. -B Instalación en el salpicadero 1 Instale el micrófono a en el clip b y, a continuación, coloque el cable en la ranura del clip b . 2 Enganche el clip b en el salpicadero con la cinta adhesiva de dos caras c . 3 Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción. Notas Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara c , limpie la superficie del tablero con un paño seco. Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada. El micrófono a se puede instalar sin el clip b . En este caso, enganche directamente el micrófono al tablero con cinta adhesiva de dos caras c . Conserve el clip sin usar b por si lo necesita en el futuro. Extracción del soporte Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte de la unidad. 1 Inserte ambas llaves de liberación entre la unidad y el soporte hasta que encajen. 2 Presione el soporte y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Cómo ajustar las monturas Puede ajustar la parte saliente de la unidad una vez que la unidad esté instalada. Parte saliente Palanca de cambios 1 Extraiga los tornillos de los dos lados de la unidad. 2 Elija un orificio , o en cada montura . Si fija las monturas con los orificios (posición predeterminada), maximizará la parte saliente de la unidad. Por otro lado, los orificios minimizarán la parte saliente. 3 Vuelva a colocar las monturas en los orificios seleccionados con los tornillos que extrajo . Notas Elija la misma posición de orificio en las dos monturas. Si intenta fijar las monturas con los orificios o , asegúrese de que haya espacio suficiente en el tablero de su auto para la unidad. Montaje de la unidad -A Montaje de la unidad con el soporte suministrado 1 Coloque el soporte suministrado dentro del salpicadero. 2 Doble los ganchos hacia fuera para conseguir una fijación segura. 3 Monte la unidad en el soporte suministrado . -B Montaje de la unidad en un automóvil japonés Es posible que pueda instalar la unidad en algunos automóviles japoneses sin el kit de instalación (no suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano. Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos suministrados en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: T para TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN. Notas Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad. No presione la pantalla LCD. Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes de montarla.