Sony XS-HF137 Instalación/Conexiones - Page 2

Mонтaж

Page 2 highlights

Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Monta Mонтaж Precautions • Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity. • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. Caution When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to connect the speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connection is made through already existing speaker cords which have a common # lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Précautions • Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête. • Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l'écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des hautparleurs. Attention Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou un amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez les cordons du système de haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l'amplificateur. Si le raccordement est effectué via des cordons de haut-parleurs déjà existants comportant un fil # en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu'aucun son ne se fasse entendre et que l'amplificateur soit endommagé. Si aucun emplacement approprié ne convient à l'installation, consultez le distributeur Sony le plus proche. Precauciones • Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima. • Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. Precaución Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador equilibrado), asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya existentes, con un hilo # común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido y que el amplificador se dañe. Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo. Sicherheitsmaßnahmen • Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit. • Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Vorsicht Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluss über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen #-Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird beschädigt. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Försiktighetsåtgärder • Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av. • Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Se upp! Om du använder högtalarna med en förstärkare eller effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös), måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga högtalarkablar som har en gemensam # ledning för både vänster och höger kanal kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den. Voorzorgsmaatregelen • Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt. • Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Opgelet Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een versterker of power booster met BTL (balanced transformerless) systeem, moeten de luidsprekerkabels direct worden verbonden met de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke # geleider voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd. Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Precauções • Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico. • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes. Cuidado Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um pré-amplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema de altifalantes directamente aos cabos do altifalante do amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já existentes, que têm um cabo comum # para os canais da direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode ficar danificado. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Precauzioni • Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato. • I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Attenzione Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un preamplificatore di potenza che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori direttamente ai cavi dell'amplificatore. Se il collegamento viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in comune # per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga emesso alcun suono e che l'amplificatore venga danneggiato. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Środki ostrożności • Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej ich wydajność. • Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy. Ostrzeżenie W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, że przewody systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem # dla prawego i lewego kanału, żaden dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony. booster BTL Sony • He допycкaйтe пp e aчи нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющeй ee пиковy cть. Пpeдyпpeждeниe Пpи иc aнии гp pитeлeй c ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной cиcтeмой (BTL) обязaтe e кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям гp pитeлeй от ycилитeля. Ecли cоeдинeниe бyдe eно c yжe имeющиxcя кaбeлeй гp pитeлeй c aк для пpaвого, тa eвого кaнaлa yк нe бyдe cя, a ycилитecь можe peждeн. Sony. Before mounting A depth of at least 57 mm is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location: • Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker. • A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only. • If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc. • The suitable mounting location for the tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car. Avant le montage Le montage du haut-parleur de graves nécessite une profondeur d'au moins 57 mm. Mesurez la profondeur de l'emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l'installation : • Vérifiez qu'il n'existe aucun obstacle autour de l'emplacement où vous allez installer le hautparleur dans la portière (avant ou arrière). • Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu'à modifier la plaque. • Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l'aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc. • Le bon emplacement de montage des hautparleurs d'aigus dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s'adaptant à la conception de votre voiture. Antes del montaje Debe existir una profundidad de 57 mm como mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente: • Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación. • Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero. • Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc. • El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su automóvil. Vor der Montage Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von mindestens 57 mm. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen: • Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. • In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. • Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. • Die für die Hochtöner am besten geeignete Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition. Innan du monterar Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 57 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats: • Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren. • I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. • Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande. • Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke på bilen. Vóór de installatie Voor het monteren van de woofer is een diepte van minstens 57 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt: • Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren. • In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. • Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort. • De geschikte montagepositie van de tweeters hangt af van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto. Antes da montagem Para montar o altifalante de graves, precisa de uma profundidade de, pelo menos, 57 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte: • Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante. • O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura. • Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc. • O local adequado para montar os altifalantes de agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro. Prima del montaggio È necessario disporre di uno spessore di almeno 57 mm per il montaggio del woofer. Misurare la profondità dell'area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest'ultimo non ostacoli nessun altro componente dell'auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue: • Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori). • È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente la superficie. • Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via. • La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si adatti alla propria automobile. Przed rozpoczęciem montażu Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana jest głębokość przynajmniej 57 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach: • Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik. • Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. • Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd. • Właściwe miejsce dla zamontowania głośników wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu. 57 mm woofer tweeter Пepeд монтaжом Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa cоcтa e мeнee 57 epьтe глyбинy ecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гp pитeль, и yбeдитec e мeшaeт дpyгим дeтaлям в a e aйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa. • Пpовepьтe e мeшaло ycтaновкe гp pитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи. • Oтвepcтиe aжa yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобx e apyжноe покpытиe. • Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовa p pитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe paзъeмы гp pитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpe eтaлями, нaпpимep, cо cтe e epи (пpи откp aкp a pомe pовepьтe peшeткa гp pитeля нe cопpикacaлacь c дeтa yтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтe e pyчкaми двepe aми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидe Haиболee подxодящee мec aжa твитepов зaвиc eли a Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для Baшeго a Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/ Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów Cпиcок дeтaлeй 1 2 3 × 2 × 2 × 2 4 5 6 × 2 × 2 × 2 7 8 9 × 2 × 2 0 qa ø4 × 30 × 12 Tweeter/Haut-parleur d'aigus/Altavoz de agudos/Hochtöner/ Diskanthögtalare/Tweeter/Altifalante de agudos/Tweeter/ Głośnik wysokotonowy/Tweeter Example/Exemple/Ejemplo/Beispiel/Exempel/Voorbeeld/Exemplo/ Esempio/Przykład 1 Remove the inside door panel. Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel interior de la puerta. Nehmen Sie die Innenverkleidung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera. Usuń panel wewnętrzny drzwi Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи. 2 Mark the 1 bolt hole. Make them 4.5 mm in diameter. Marquez l'orifice du boulon. Percez des trous de 4,5 mm de diamètre. Marque el orificio para 1 perno. Taládrelo con 4,5 mm de diámetro. Markieren Sie 1 Schraubenloch. Bohren Sie das Loch mit einem Durchmesser von 4,5mm. Markera platsen för skruvhålet (1). Hålen du gör ska vara 4,5 mm i diameter. Markeer 1 schroefgat. Het gat moet een diameter van 4,5 mm hebben. Marque 1 orifício para o parafuso. Faça os orifícios com 4,5 mm de diâmetro. Contrassegnare il foro dei bulloni 1. Praticare fori di 4,5 mm di diametro. Zaznacz, a następnie wywierć 1 otwór na wkręt o średnicy 4,5 mm 4,5 mm. Paзмeтьтe 1 отвepcтиe a. Пpоcвepлитe отвepcтиe 4,5 мм. ø 4.5 mm 5 × 10 mm qa Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location. Choisissez la méthode à utiliser pour monter l'appareil selon le type de voiture et l'emplacement de montage choisi. Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación. Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus. Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför moteringen. Kies de montagemethode volgens het type auto en de montagepositie. Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação. Decidere il metodo di montaggio dell'apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione. Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji Bыбepитe cпоc aжa ycтpойcтвa в зaвиcимоc eли a ecтa ycтaновки. 1 6 5 2 4 3 1 7 5 2 4 3 1 5 3 2 4 Woofer/Haut-parleur de graves/Altavoz de graves/Tieftöner/ Bashögtalare/Woofer/Altifalante de graves/Woofer/ Głośnik niskotonowy/Woofer XS-HF167: 16cm, XS-HF137: 13cm) 1 Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser). Markera de 4 skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten. De gaten moeten een diameter van 3,3 mm hebben. Marque os 4 orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni. Praticare fori di 3,3 mm di diametro. Zaznacz, a następnie wywierć 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm 4 3,3 mm. Paзмeтьтe 4 pоcвepлитe 3,3 мм. 8 ø 3.3 mm XS-HF167: ø 128 mm XS-HF137: ø 120 mm Door panel Painel da porta Panneau de portiere Pannello della portiera Panel de la puerta Panel drzwi Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel 2 9 0 Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/ Red divisora de frecuencias pasivas/Passive Frequenzweiche/ Passivt delningsfilter/Passief scheidingsnetwerk/Circuito cruzado passivo/ Circuito separatore di frequenza passivo/Zwrotnica pasywna crossover/Пaccивный paздeлитe p Slotted screwdriver Tournevis pour écrous à fente Destornillador ranurado Schlitzschraubenzieher Spårskruvmejsel Platte schroevendraaier Chaves de fendas para ranhuras Cacciavite a taglio Śrubokręt płaski Плоcкaя отвepткa 0 Adjusting the sound pressure of the tweeter You can switch the sound pressure to 0 dB or -1.5 dB. Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d'aigus Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 db et -1,5 db. Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos Puede variar la presión sonora entre 0 dB y -1.5 dB. Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder -1,5 dB einstellen. Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och -1.5 dB. Geluidsdruk van de tweeter regelen De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of -1.5 dB. Regular a pressão acústica do altifalante de agudos Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou -1.5 dB. Regolazione della pressione sonora del tweeter È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su -1.5 dB. Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub -1,5 dB tweeter 0 dB ή στα -1.5 dB. Hacтpойкa звy aвлe epa Mожно ycтa yковоe дaвлeниe 0 дБ или -1,5 дБ. 0 dB -1.5 dB Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/Anslutningar/ Aansluitingen/Ligações/Collegamenti/Podłączenia Power amplifier (not supplied) Amplicateur de puissance (non fourni) Amplificador de potencia (no suministrado) Endverstärker (nicht mitgeliefert) Effektförstärkare (medföljer ej) Vermogensversterker (niet bijgeleverd) Amplificador de potência (não fornecido) Amplificatore di potenza (non in dotazione) Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie cилитe cти (нe пpилaгaeтcя) SPEAKER OUTPUT SPEAKER OUTPUT INPUT OUTPUT WOOFER TWEETER INPUT OUTPUT WOOFER TWEETER Speaker cord (not supplied)/ Cordon de haut-parleur (non fourni)/ Cable de altavoz (no suministrado)/ Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/ Högtalarkabel (medföljer ej)/ Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/ Cabo do altifalante (não fornecido)/ Cavo del diffusore (non in dotazione)/ Przewód głośnikowy (nie załączony)/ K Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreiftes Kabel Randig kabel Gestreept snoer Cabo com riscas Cavo rigato Przewód pozbawiony izolacji aбeль c полоcкaми Speaker cord (not supplied)/ Cordon de haut-parleur (non fourni)/ Cable de altavoz (no suministrado)/ Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/ Högtalarkabel (medföljer ej)/ Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/ Cabo do altifalante (não fornecido)/ Cavo del diffusore (non in dotazione)/ Przewód głośnikowy (nie załączony)/ K Woofer (Left)/Haut-parleur de graves (Gauche)/Altavoz de graves (Izquierdo)/Tieftöner (Links)/ Bashögtalare (vänster)/Woofer (links)/Altifalante de graves (esquerda)/Woofer (sinistro)/ Głośnik niskotonowy (lewy)/ Woofer (∆ε ί)/Byфep (лeвый) Tweeter (Left)/Haut-parleur d'aigus (Gauche)/Altavoz de agudos (Izquierdo)/Hochtöner (Links)/Diskanthögtalare (vänster)/ Tweeter (links)/Altifalante de agudos (esquerda)/Tweeter (sinistro)/Głośnik wysokotonowy (lewy)/Tweeter Tвитep (лeвый) Tweeter (Right)/Haut-parleur d'aigus (Droit)/Altavoz de agudos (Derecho)/Hochtöner (Rechts)/ Diskanthögtalare (höger)/Tweeter (rechts)/Altifalante de agudos (direita)/Tweeter (destro)/Głośnik wysokotonowy (prawy)/Tweeter (∆ε ί)/Tвитep (пpaвый) Woofer (Right)/Haut-parleur de graves (Droit)/Altavoz de graves (Derecho)/Tieftöner (Rechts)/ Bashögtalare (höger)/Woofer (rechts)/Altifalante de graves (direita)/Woofer (destro)/ Głośnik niskotonowy (prawy)/ Woofer (∆ε ί)/Byфep (пpaвый) 7 mm

  • 1
  • 2

Before mounting
A depth of at least 57 mm is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you
are to mount the speaker, and ensure that the
speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the following in mind when choosing
a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite
une profondeur d’au moins 57 mm. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
installer le haut-parleur et assurez-vous que ce
dernier ne gênera aucun des autres éléments du
véhicule. Veuillez toujours garder les remarques
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un
emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-
parleur dans la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le
panneau interne de la portière (avant ou arrière).
En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier
la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs
dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que
les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs
ne gênent pas les éléments internes comme le
mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque
vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur
ne touche aucun des équipements internes
comme les manivelles des vitres, les poignées de
portières, les accoudoirs, les vide-poches des
portières, les lampes ou les sièges etc.
Le bon emplacement de montage des haut-
parleurs d’aigus dépend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 57 mm como
mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la
profundidad del área donde desee montar el
altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la
ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca
de la puerta (delantera o trasera) donde desea
montar el altavoz que pueda impedir su
instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá
modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales, el marco o el imán del altavoz no
interfieran con los componentes internos como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios internos
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados
en las puertas, las luces o los asientos etc.
El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
su automóvil.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von
mindestens 57 mm. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden
soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie
die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder hinten),
an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Innan du monterar
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 57
mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen
för några andra komponenter i bilen. Tänk på
följande när du väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker
montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare
på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I
så fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller
stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack,
lampor, säten eller liknande.
Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats
som är lämplig med tanke på bilen.
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/
Montaż/
Τ´π´θέτηση
/
Mонтaж
Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/
Red divisora de frecuencias pasivas/Passive Frequenzweiche/
Passivt delningsfilter/Passief scheidingsnetwerk/Circuito cruzado passivo/
Circuito separatore di frequenza passivo/
Zwrotnica pasywna
/
Παθητικ± κύκλωµα crossover
/
Пaccивный paздeлитeльный фильтp
Adjusting the sound pressure of the
tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or
–1.5 dB.
Réglage de la pression acoustique du
haut-parleur d’aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique
entre 0 db et –1,5 db.
Ajuste de la presión sonora del altavoz
de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y
–1.5 dB.
Einstellen des Schalldrucks des
Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB
oder –1,5 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på
diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och
–1.5 dB.
Geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB
of –1.5 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante
de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou
–1.5 dB.
Regolazione della pressione sonora del
tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB
o su –1.5 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika
wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB
lub -1,5 dB.
Ρύθµιση της η³ητικής πίεσης τ´υ tweeter
Μπ²ρείτε να ρυθµίσετε την η¶ητική πίεση
στα 0 dB ή στα –1.5 dB.
Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa
Mожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ
или –1,5 дБ.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte
van minstens 57 mm vereist. Meet de diepte van
het gebied waar u de luidspreker wilt installeren
en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een locatie
voor de installatie uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier
(voor of achter) waar u de luidspreker wilt
installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is wellicht al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de
plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
het portier (voor of achter), mogen de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam
opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
raamslingers, deurknoppen, armleuningen,
zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
De geschikte montagepositie van de tweeters
hangt af van het type auto. Kies een geschikte
positie voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
profundidade de, pelo menos, 57 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar o
altifalante e verifique se não interfere com os
outros componentes do automóvel. Quando
escolher um local para a montagem verifique o
seguinte:
Verifique se não existe nada na porta (da frente
ou de trás) que interfira com o local de
montagem do altifalante.
O painel interior da porta (da frente ou de trás)
pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse
caso, só tem de modificar a estrutura.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás), verifique se os
terminais do altifalante, armação ou íman não
interferem com as peças internas da porta, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela
(quando abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca nas peças do interior do automóvel, por
exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta,
os encostos para os braços, as bolsas da porta,
luzes ou assentos etc.
O local adequado para montar os altifalantes de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 57
mm per il montaggio del woofer. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel
punto in cui si desidera montare i diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori).
È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno delle portiere (anteriori o
posteriori). In tal caso, è necessario modificare
solamente la superficie.
Se si desidera montare il sistema diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne delle portiere,
quali il meccanismo di apertura e chiusura dei
finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con gli accessori interni,
quali le manovelle dei finestrini, le maniglie
delle portiere, i braccioli, le tasche laterali
portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
La posizione di montaggio più adatta per i
tweeter varia in base al tipo di automobile.
Scegliere una posizione che si adatti alla propria
automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do zamontowania głośnika niskotonowego
wymagana jest głębokość przynajmniej 57 mm. W
miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się,
że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając
miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych
przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach
(przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich
jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itd.
Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.
Πριν απ± την τ´π´θέτηση
»ρειά¸εται ºάθ²ς τ²υλά¶ιστ²ν 57 mm για να
τ²π²θετήσετε τ² woofer.
Μετρήστε τ² ºάθ²ς
της θέσης ³π²υ θα τ²π²θετήσετε τ² η¶εί² και
ºεºαιωθείτε ³τι τ² η¶εί² δεν εµπ²δί¸ει κάπ²ι²
άλλ² ε·άρτηµα τ²υ αυτ²κινήτ²υ. Έ¶ετε υπ³ψη
σας τα παρακάτω ³ταν διαλέ·ετε µία θέση
τ²π²θέτησης:
• Βεºαιωθείτε ³τι τίπ²τε δεν εµπ²δί¸ει γύρω
απ³ τη θέση τ²π²θέτησης της π³ρτας
(εµπρ³ς ή πίσω) στην ²π²ία θα τ²π²θετήσετε
τ² η¶εί².
• Μια τρύπα για την τ²π²θέτηση µπ²ρεί να
έ¶ει ήδη κ²πεί στ² εσωτερικ³ πάνελ της
π³ρτας (εµπρ³ς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, ¶ρειά¸εται να τρ²π²π²ιήσετε
µ³ν² τη ºάση.
• Εάν πρ³κειται να τ²π²θετήσετε αυτ³ τ²
σύστηµα η¶είων στην π³ρτα (εµπρ³ς ή πίσω),
ºεºαιωθείτε ³τι ²ι ακρ²δέκτες των η¶είων,
τ² πλαίσι² ή ² µαγνήτης δεν εµπ²δί¸²υν
κάπ²ι² εσωτερικ³ ε·άρτηµα, ³πως τ²ν
µη¶ανισµ³ τ²υ παραθύρ²υ στην π³ρτα (³ταν
αν²ίγετε ή κλείνετε τ² παράθυρ²), κλπ.
Επίσης ºεºαιωθείτε ³τι τ² πλέγµα τ²υ η¶εί²υ
δεν ακ²υµπά κάπ²ι² εσωτερικ³ ε·άρτηµα
³πως µ²¶λ²ύς παραθύρων, ¶ερ²ύλια π³ρτας,
¶ειρ²λαºές, θήκες στην π³ρτα, ´ωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.
• Η κατάλληλη θέση τ²π²θέτησης για τα
tweeter δια´έρει ανάλ²γα µε τ²ν τύπ² τ²υ
αυτ²κινήτ²υ. Επιλέ·τε µια θέση π²υ ταιριά¸ει
στ² αυτ²κίνητ³ σας.
Пepeд монтaжом
Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 57 мм. Измepьтe глyбинy
в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или
зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Haиболee подxодящee мecто для монтaжa
твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля.
Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для
Baшeго aвтомобиля.
Tweeter/Haut-parleur d’aigus/Altavoz de agudos/Hochtöner/
Diskanthögtalare/Tweeter/Altifalante de agudos/Tweeter/
Głośnik wysokotonowy
/
Tweeter
/
Твитер
Example/Exemple/Ejemplo/Beispiel/Exempel/Voorbeeld/Exemplo/
Esempio/
Przykład
/
Παράδειγµα
/
Пример
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel interior de la puerta.
Nehmen Sie die Innenverkleidung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Α·αιρέστε τ´ εσωτερικ± πάνελ της π±ρτας.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
2
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/Anslutningar/
Aansluitingen/Ligações/Collegamenti/
Podłączenia
/
Συνδέσεις
/
Подсоединение
INPUT
OUTPUT
WOOFER
TWEETER
INPUT
OUTPUT
WOOFER
TWEETER
Tweeter (Right)/Haut-parleur
d’aigus (Droit)/Altavoz de agudos
(Derecho)/Hochtöner (Rechts)/
Diskanthögtalare (höger)/Tweeter
(rechts)/Altifalante de agudos
(direita)/Tweeter (destro)/
Głośnik
wysokotonowy (prawy)
/
Tweeter
(∆ε¶ί)
/
Tвитep (пpaвый)
Woofer (Right)/Haut-parleur de
graves (Droit)/Altavoz de graves
(Derecho)/Tieftöner (Rechts)/
Bashögtalare (höger)/Woofer
(rechts)/Altifalante de graves
(direita)/Woofer (destro)/
Głośnik niskotonowy (prawy)
/
Woofer (∆ε¶ί)
/
Byфep (пpaвый)
Power amplifier (not supplied)
Amplicateur de puissance (non fourni)
Amplificador de potencia (no suministrado)
Endverstärker (nicht mitgeliefert)
Effektförstärkare (medföljer ej)
Vermogensversterker (niet bijgeleverd)
Amplificador de potência (não fornecido)
Amplificatore di potenza (non in dotazione)
Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie)
Ενισ³υτής ισ³ύ´ς (δεν παρέ³εται)
Уcилитeль мощноcти (нe пpилaгaeтcя)
SPEAKER
OUTPUT
SPEAKER
OUTPUT
Woofer (Left)/Haut-parleur de
graves (Gauche)/Altavoz de graves
(Izquierdo)/Tieftöner (Links)/
Bashögtalare (vänster)/Woofer
(links)/Altifalante de graves
(esquerda)/Woofer (sinistro)/
Głośnik niskotonowy (lewy)
/
Woofer (∆ε¶ί)
/
Byфep (лeвый)
Tweeter (Left)/Haut-parleur
d’aigus (Gauche)/Altavoz de
agudos (Izquierdo)/Hochtöner
(Links)/Diskanthögtalare (vänster)/
Tweeter (links)/Altifalante de
agudos (esquerda)/Tweeter
(sinistro)/
Głośnik wysokotonowy
(lewy)
/
Tweeter (Αριστερ±)
/
Tвитep
(лeвый)
Woofer/Haut-parleur de graves/Altavoz de graves/Tieftöner/
Bashögtalare/Woofer/Altifalante de graves/Woofer/
Głośnik niskotonowy
/
Woofer
/
Вуфер
(XS-HF167: 16cm, XS-HF137: 13cm)
1
Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser).
Markera de 4 skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten. De gaten moeten een diameter van 3,3 mm hebben.
Marque os 4 orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni. Praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπ´υλ´νιών και αν´ί¶τε ´πές µε διάµετρ´ 3,3 mm.
Paзмeтьтe 4 отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром 3,3 мм.
2
ø 3.3 mm
XS-HF167: ø 128 mm
XS-HF137: ø 120 mm
Door panel
Panneau de portiere
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel
drzwi
Πάνελ π±ρτας
Панель двери
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/
Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/
Lista elementów
/
Λίστα ε¶αρτηµάτων
/Cпиcок дeтaлeй
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ø4
×
30
×
12
0
×
2
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation
location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement
de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type auto en de montagepositie.
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de
instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di
installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
Απ´·ασίστε για τη µέθ´δ´ τ´π´θέτησης ανάλ´γα µε τ´ν τύπ´ τ´υ αυτ´κινήτ´υ και τη θέση
εγκατάστασης.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и мecтa
ycтaновки.
1
7
5
2
3
4
1
6
5
2
3
4
1
5
2
3
4
Mark the 1 bolt hole. Make them 4.5 mm in diameter.
Marquez l’orifice du boulon. Percez des trous de 4,5 mm de diamètre.
Marque el orificio para 1 perno. Taládrelo con 4,5 mm de diámetro.
Markieren Sie 1 Schraubenloch. Bohren Sie das Loch mit einem Durchmesser von 4,5mm.
Markera platsen för skruvhålet (1). Hålen du gör ska vara 4,5 mm i diameter.
Markeer 1 schroefgat. Het gat moet een diameter van 4,5 mm hebben.
Marque 1 orifício para o parafuso. Faça os orifícios com 4,5 mm de diâmetro.
Contrassegnare il foro dei bulloni 1. Praticare fori di 4,5 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć 1 otwór na wkręt o średnicy 4,5 mm.
Μαρκάρετε την τρύπα των µπ´υλ´νιών και αν´ί¶τε ´πές µε διάµετρ´ 4,5 mm.
Paзмeтьтe 1 отвepcтиe для винтa. Пpоcвepлитe отвepcтиe диаметром 4,5 мм.
Slotted screwdriver
Tournevis pour écrous à fente
Destornillador ranurado
Schlitzschraubenzieher
Spårskruvmejsel
Platte schroevendraaier
Chaves de fendas para ranhuras
Cacciavite a taglio
Śrubokręt płaski
Плоcкaя отвepткa
Κατσα¸ίδι
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência
de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um
amplificador ou um pré-amplificador equipado
com o sistema BTL (balanceado sem
transformador),
não se esqueça de ligar os
cabos do sistema de altifalantes directamente
aos cabos do altifalante do amplificador.
Se
fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum
#
para os
canais da direita e da esquerda, pode não ouvir
nenhum som e o amplificador pode ficar
danificado.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in
combinatie met een versterker of power booster
met BTL (balanced transformerless) systeem,
moeten de luidsprekerkabels direct worden
verbonden met de luidsprekerkabels van de
versterker.
Indien de aansluiting gebeurt op
bestaande luidsprekerkabels met een
gemeenschappelijke
#
geleider voor het
rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen
geluid hoorbaar en kan de versterker worden
beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen
Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem
Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System
(symmetrisch, ohne Transformator) verwenden,
müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems
unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des
Verstärkers anschließen.
Erfolgt der Anschluss
über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit
einer gemeinsamen
#
-Leitung für den rechten
und den linken Kanal, ist möglicherweise kein
Ton zu hören und der Verstärker wird
beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy
mocy wyjściowej w sposób ciągły
przekraczającej ich wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
Ostrzeżenie
W przypadku używania głośników podłączonych
do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów
niskich wykorzystującego system BTL (ang.
balanced transformerless) należy upewnić się,
że
przewody systemu głośnikowego są
bezpośrednio połączone z przewodami
głośnikowymi wzmacniacza.
W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem
istniejących już przewodów głośnikowych ze
wspólnym przewodem
#
dla prawego i lewego
kanału, żaden dźwięk może nie być słyszalny, a
wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Пpeдyпpeждeниe
Пpи иcпользовaнии гpомкоговоpитeлeй c
ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм
cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной
cиcтeмой (BTL)
обязaтeльно подключитe
кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм
нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям
гpомкоговоpитeлeй от ycилитeля.
Ecли
cоeдинeниe бyдeт выполнeно c помощью yжe
имeющиxcя кaбeлeй гpомкоговоpитeлeй c
общим выводом
#
кaк для пpaвого, тaк и для
лeвого кaнaлa, возможно, что звyк нe бyдeт
выводитьcя, a ycилитecь можeт быть
повpeждeн.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Πρ´·υλά¶εις
• Μη ¶ρησιµ²π²ιείτε συνε¶ώς τ² σύστηµα
η¶είων σε µεγαλύτερη ισ¶ύ απ³ τη µέγιστη
επιτρεπ³µενη.
• Φυλάσσετε τις 網γρα´ηµένες κασέτες, τα
ρ²λ³για, και τις πρ²σωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικ²π²ίηση µακριά
απ³ τ² σύστηµα των η¶είων για να τα
πρ²στατέψετε απ³ ¸ηµιά π²υ µπ²ρεί να
πρ²καλέσ²υν ²ι µαγνήτες των η¶είων.
Πρ±σ±²ή
¶ταν ±ρησιµ³π³ιείτε τα η±εία µε έναν
ενισ±υτή ή ενισ±υτή τύπ³υ booster µε
σύστηµα BTL (ισ³σταθµισµέν³ς ±ωρίς
µετασ±ηµατιστή),
³ε³αιωθείτε ´τι συνδέσατε
τα καλώδια τ±υ συστήµατ±ς η²είων απευθείας
στα καλώδια τ±υ ενισ²υτή των η²είων.
Εάν
έ±ετε κάνει τη σύνδεση µέσω των καλωδίων
των η±είων π³υ ήδη υπάρ±³υν τα ³π³ία έ±³υν
ένα κ³ιν² καλώδι³
#
για τ³ δε´ι² και αριστερ²
κανάλι µα·ί, είναι πιθαν² να µην ακ³ύγεται
ή±³ς και να καταστρα¸εί ³ ενισ±υτής.
Εάν δεν µπ²ρείτε να ºρείτε µία κατάλληλη
θέση τ²π²θέτησης, επικ²ινωνήστε µε τ²ν
αντιπρ³σωπ² τ²υ αυτ²κινήτ²υ σας ή τ²
πλησιέστερ² κατάστηµα της Sony πριν την
τ²π²θέτηση.
Försiktighetsåtgärder
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare
eller effektförstärkare med BTL-system
(balanserad transformatorlös),
måste du ansluta
högtalarsystemets kablar direkt till
förstärkarens högtalarkablar.
Om du ansluter
via befintliga högtalarkablar som har en
gemensam
#
ledning för både vänster och
höger kanal kommer du troligen inte att få
något ljud och dessutom riskerar du att
förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a
quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o
un preamplificatore di potenza che utilizza il
sistema BTL (senza trasformatore bilanciato),
accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori
direttamente ai cavi dell’amplificatore.
Se il
collegamento viene effettuato mediante i cavi
diffusore già esistenti dotati di un cavo in
comune
#
per i canali destro e sinistro, è
possibile che non venga emesso alcun suono e
che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or
power booster employing the BTL (balanced
transformerless) system,
be sure to connect the
speaker system cords directly to the amplifier
speaker cords.
If the connection is made
through already existing speaker cords which
have a common
#
lead for both the right and
left channels, it is possible that no sound will be
heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code magnétique
à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
amplificateur ou un amplificateur de puissance
utilisant la fonction BTL (équilibré sans
transformateur),
raccordez les cordons du
système de haut-parleurs directement aux
cordons de haut-parleurs de l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons
de haut-parleurs déjà existants comportant un
fil
#
en commun pour les canaux de droite et
de gauche, il est possible qu’aucun son ne se
fasse entendre et que l’amplificateur soit
endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un
elevador de potencia con el sistema BTL (sin
transformador equilibrado),
asegúrese de
conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del
amplificador.
Si la conexión se realiza a través
de cables de altavoces ya existentes, con un hilo
#
común para el canal derecho y el izquierdo,
es posible que no se escuche ningún sonido y
que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
7 mm
8
9
0
ø
4.5 mm
×
2
×
2
×
2
×
2
×
2
0 dB
-1.5 dB
0
×
2
×
2
Speaker cord (not supplied)/
Cordon de haut-parleur (non fourni)/
Cable de altavoz (no suministrado)/
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/
Högtalarkabel (medföljer ej)/
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/
Cabo do altifalante (não fornecido)/
Cavo del diffusore (non in dotazione)/
Przewód głośnikowy (nie załączony)/
Kαλώδι´ η³εί´υ
(δεν παρέ³εται)/
Шнур для громкоговорителя (не
прилагается)
Speaker cord (not supplied)/
Cordon de haut-parleur (non fourni)/
Cable de altavoz (no suministrado)/
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/
Högtalarkabel (medföljer ej)/
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/
Cabo do altifalante (não fornecido)/
Cavo del diffusore (non in dotazione)/
Przewód głośnikowy (nie załączony)/
Kαλώδι´ η³εί´υ
(δεν παρέ³εται)/
Шнур для громкоговорителя (не
прилагается)
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Przewód pozbawiony izolacji
Ριγέ καλώδι´
Кaбeль c полоcкaми
5
×
10 mm
qa
qa