2010 Yamaha Motorsports RS Venture Owners Manual - Page 8

2010 Yamaha Motorsports RS Venture Manual

Page 8 highlights

Location of the important labels 1 WARNING SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF THE FOLLOWING: • Read the Owner's Manual and all labels before operating this vehicle. • This vehicle is a high performance machine. It should be operated by an experienced operator. • Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine. • Set parking brake before attempting to start engine. Never run this vehicle with the parking brake applied. • To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down. • Do not operate engine without drive belt or drive guard. • Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling. • Do not operate this vehicle on public roads. You could collide with another vehicle. • Check lever position (Forward or Reverse) before moving. • Weal an approved helmet, eye protection, and adequate clothing for snowmobiling. AVERTISSEMENT AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE, VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES: • Avant d'utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes. • Ce véhicule est une machine à haute performance. Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté. • Avant de démarrer le moteur, vérifier l'opération du frein, de l'accélérateur et de la direction. • Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage. Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné. • En cas d'urgence, utiliser l'interrupteur d'arrêt du moteur. • Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde. • S'assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage. • Afin d'éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public. • Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d'être en marche. • Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste. Prévoir une protection pour les yeux. 8HF-77761-E0 2 3 TUNE-UP SPECIFICATIONS ENGINE 1.SPARK PLUG 2.SPARK PLUG GAP 3.IDLE SPEED CR8E(NGK) 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1300 ± 100 r/min SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT MOTEUR 8HF 1.TYPE DE BOUGIE CR8E(NGK) 2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES 0.7 ~ 0.8 mm 3.RÉGIME DE RALENTI 1300 ± 100 r/min 8HF-1417E-00 4 TUNE-UP SPECIFICATIONS DRIVE 1. CHAIN CASE OIL Q'TY 2. CHAIN CASE OIL TYPE 250 cm³ (8.5 oz) GL-3 75W or 80W 3. TRACK TENSION 20 ~ 25 mm (0.79 ~ 0.98 in)/100 N (10 kg, 22 lb) * FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL. * SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT ENTRAÎNEMENT 1. CAPACITÉ D'HUILE DU CARTER DE CHAÎNE 250 cm³ 2. TYPE D'HUILE DU CARTER DE CHAÎNE GL-3 75W or 80W 3. FLÈCHE DE LA CHENILLE 20 ~ 25 mm/100 N (10 kg) * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D'ATELIER POUR CE MODÈLE. * LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE. 8HF-47578-00 2

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

Location of the important labels
2
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1300 ± 100 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1300 ± 100 r/min
8HF
8HF-1417E-00
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
*
POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
*
LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
20 ~ 25 mm (0.79 ~ 0.98 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³
GL-3 75W or 80W
8HF-47578-00
20 ~ 25 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF
THE FOLLOWING:
Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
This vehicle is a high performance machine.
It should be operated by an experienced operator.
Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
Set parking brake before attempting to start engine.
Never run this vehicle with the parking brake applied.
To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
Do not operate engine without drive belt or drive guard.
Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
Do not operate this vehicle on public roads.
You could collide with another vehicle.
Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
Weal an approved helmet, eye protection, and adequate clothing
for snowmobiling.
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE,
VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
Ce véhicule est une machine à haute performance.
Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur
et de la direction.
Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage.
Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste.
Prévoir une protection pour les yeux.
WARNING
AVERTISSEMENT
8HF-77761-E0
1
2
3
4