Behringer EUROCOM AX6240 Quick Start Guide - Page 7
Step 2: Controls, Paso 2: Controles, Étape 2 : Réglages, Regler, Passo 2: Controles
View all Behringer EUROCOM AX6240 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 7 highlights
12 EUROCOM AX6240/AX6220 EUROCOM AX6240/AX6220 Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles POWER button turns the amplifier on and off. BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton para encender o apagar el amplificador. INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyez sur ce bouton pour placer l'amplificateur sous/hors tension. POWER TASTE Drücken Sie diese Taste um den Verstärker ein/auszuschalten. POWER Pressione este botao para ligar ou desligar o amplificador. 13 Quick Start Guide VENTILATION FAN speed adjusts automatically to ensure troublefree operation. VENTILADOR La velocidad de este ventilador se ajusta de forma automática para asegurarle un funcionamiento continuo y sin problemas. VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se règle automatiquement. Die VENTILATORGeschwindigkeit regelt sich automatisch und sorgt für einen problemlosen Betrieb. VENTILADOR a velocidade se ajusta automaticamente para garantir operações livres de problemas. REMOTE POWER 2-pin Euroblock socket allows remote power on/off. La toma de Euroconector de 2 puntas REMOTE POWER permite el encendido/apagado remoto de esta unidad. L'embase Euroblock à 2 broches REMOTE POWER permet la gestion à distance de la mise sous/hors tension. Mit dem 2-Pol REMOTE POWER Euroblock-Anschluss kann man das Gerät ferngesteuert ein/ausschalten. Soquete de 2 pinos REMOTE POWER possibilita controle remoto para ligar e desligar a unidade. TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS connect the amplifier to the speakers using professional speaker cables with twist-locking plugs. SALIDAS DE ALTAVOZ CON FIJACION DE TIPO BAYONETA Conecte este amplificador a los altavoces usando cables de altavoz profesionales con conectores con sistema de fijacion de tipo bayoneta. CONNEXIONS POUR ENCEINTES À VERROUILLAGE Connectez l'ampli aux enceintes a l'aide de fiches professionnelles a verrouillage. VERRIEGELBARE LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE Verbinden Sie den Verstärker über die �L�a�u�t�s�p�r�e�c�h�e�r�anschlüsse mit Hilfe professioneller Boxenkabel mit den Lautsprechern. TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS Conecte o amplificador aos alto-falantes usando cabos para altofalantes profi ssionais com plugues de travamento de giro. XLR / TRS COMBINATION JACKS accept balanced or unbalanced microphone or line-level signals. Las TOMAS COMBO XLR / TRS aceptan señales de nivel de línea o micro balanceadas o no balanceadas. Les embases combinées XLR / JACK STÉRÉO 6,35 MM acceptent les signaux à niveau micro ou ligne, symétriques ou asymétriques. Die XLR / TRS KOMBIBUCHSEN akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofonoder Line-Pegel. CONJUNTO DE JACKS XLR / TRS aceitam sinais de linha de nível ou microfone balanceados ou não balanceados.