Brother International LT2-B842 Parts Catalog - Page 61

Lista, d'ePiezas, ibradores, conatt.

Page 61 highlights

vac . / Qauye par-E5 LIST/ Lenrenriste i usteaeSHecesaecartment / Lista d'ePiezas de caIibradores B842 > - FTE /FOR Standard ) *2-1/6' (55mm)0i'- fiCEN ze*a a • .z./>*#4'. -14911xlinivioNT, T. tst, •fit * In case of using 2-1/6' (55mm) gauge parts, it is required to make special machining on the arm-bed. A maximum stitch width specification of 75mm is available. Please consult your Brother representative concerning delivery date and price. * Falls die 2-1/6-Nadellehre (55mm) verwendet wird, muB der Arm dazu speziell abgeandert werden.Eine Ausfiihrung ilk eine maximale Stichweite von 75mm ist erhaltlich. Wenden Sie sich bitte far Lieferbedingungen und Preise an1hren Brother-Fachhandler. * Pour utiliser la jauge de 2-1/6' (55mm), it est necessaire de proceder a des modifications particulieres sur le socre du bras. Une largeur de point maximale de 75mm est egalement disponible. Consulter un representant Brither pour ce qui concerne les dates de livraison et le prix. * Si se utiliza un calibrador de 2-1/6 pulg. (55mm) se debera realizar una preparation especial del brazo. Se dispone de una opci6n para un ancho de puntada maxim° de 75mm. Consulter a su representanta Brother respecto a la fecha de entrega y precio. *conatt. ($1-5:111.2mm) * The © symbol is for thin materials (needle hole diameter 1.2mm). Mit dem Zeichen wird dunnes Nahgut bezeichnet (Nadellochdurchmesser 1.2mm). * Le symbole correspond aux tissus fins (diametre de trou d'aiguille de 1.2mm). 23 *El asterisco © es para tejidos finos (diametro de orificio de aguja de 1.2mm). aattifig -z;-4-. tE16)„,t 5 r:tc-,7:0I -- . Needle hole dimensions for heavy materials (indicated with 0) are shown in the figure right. 0 O * Die Nadellochabmessungen fur dicke IViaterialien (mit ® bezeichnet) sind in der nebenstehenden Abbildung angegeben. ) * Les dimensions de trou d'aiguille pour les tissus epais (indique OF sont indiquees dans !Illustration a droite. ®) 7,',.`lras dimensiones para el orificio de aguja cuando se cosen materals pesados (indicados por un asterisco son las que se indican a la derecha_ 11-7ii.Tt i3f2mmx 3mmTto * Needle hole dimentions are 2mm x 3mm (indicated by a ®)*Nadelahrabmessungen 2mm x 3mm (mit bezeichnet). Les dimensions du char de l'aiguille sont de 2mm x 3mm (indique par le symbole ®) Las dimensiones del orificio pare la aguja son de 2mm x 3mm (se indica mediante un ®) *ZFP(t, 2S/LNAW - :;i1Mt -r1- O T *The symbol indicates gauge components for sewing without material. See the figure below. T;,,`- Mit dem Symbol ® sind die Teile zum Nahen ohne Nahgut bezeichnet. (Siehe untenstehende Abbildung.) * Le sym bole 8 indique les pieces calibree pour coudre sans tissu. Voir l'illustration ci-dessous. * El sim bolo © indica las piezas de calibrador pare la constura de cadeneta. of (-4 OO) Pt i.,! -1 9 Needle Plate Feed Dog 1;:r©Filf.t. 7 -fit -if- Fizt#W,11-Ct. * The © symbol is a presser foot assy with finger guard. Das Zeichen bezeichnet einen StoffdrOckerfuB mit Fingerschutz. * Le symbole ® represente un pied presseur a rec garde-doigts. El sfm bolo © es un prensatelas para el protector de dedos. Xi itilftWAZP241, 'JEllif- - '2110;44, /ts 4). T 7:ftff47 c'c Use presser foot Assy with guide and gauge corn ponents for sewing without material which have a feed pitch of 4 mm or less. Einen StoffdrOckerfuB mit Fuhrung und Teilen zun Nahen ohne Nahgut verwenden, der Transportvorschub von 4 mm oder weniger besitzt. 0 Utiliser un pied presseur avec guide et pieces de calibrage pour coudre sans tissi, dont la hauteur d'entranement est de 4 mm ou moins. f Use un conjunto de prensatelas con gulaycomponentescalibrados para costura sin material que permitan alimentar 4 mmomenos. 118-W42-231

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73

vac
.
/
Qauye par
-
E5
LIST/
Lenrenriste
i
usteaeSHecesaecartment
/
Lista
d'ePiezas
de
ca
I
ibradores
B842
>
FTE
/FOR
Standard
)
*2-1/6'
(55mm)0i'—
fiCEN
ze*a
a
z
../>*#4‘.
-
-1491
1
xlinivioNT
,
T. tst,
•fit
*
In
case
of
using
2-1/6'
(55mm)
gauge
parts,
it
is
required
to
make
special
machining
on
the
arm
-bed.
A
maximum
stitch
width
specification
of
75mm
is
available.
Please
consult
your
Brother
representative
concerning
delivery
date
and
price.
*
Falls
die
2-1/6-Nadellehre
(55mm)
verwendet
wird,
muB
der
Arm
dazu
speziell
abgeandert
werden.Eine
Ausfiihrung
ilk
eine
maximale
Stichweite
von
75mm
ist
erhaltlich.
Wenden
Sie
sich
bitte
far
Lieferbedingungen
und
Preise
an1hren
Brother-Fachhandler.
*
Pour
utiliser
la
jauge
de
2-1/6'
(55mm),
it
est
necessaire
de
proceder
a
des
modifications
particulieres
sur
le
socre
du
bras.
Une
largeur
de
point
maximale
de
75mm
est
egalement
disponible.
Consulter
un
representant
Brither
pour
ce
qui
concerne
les
dates
de
livraison
et
le
prix.
*
Si
se
utiliza
un
calibrador
de
2-1/6
pulg.
(55mm)
se
debera
realizar
una
preparation
especial
del
brazo.
Se
dispone
de
una
opci6n
para
un
ancho
de
puntada
maxim°
de
75mm.
Consulter
a
su
representanta
Brother
respecto
a
la
fecha
de
entrega
y
precio.
*conatt.
($1
-
5:111.2mm)
*
The
©
symbol
is
for
thin
materials
(needle
hole
diameter
1.2mm).
Mit
dem
Zeichen
wird
dunnes
Nahgut
bezeichnet
(Nadellochdurchmesser
1.2mm).
*
Le
symbole
correspond
aux
tissus
fins
(diametre
de
trou
d'aiguille
de
1.2mm).
*El
asterisco
©
es
para
tejidos
finos
(diametro
de
orificio
de
aguja
de
1.2mm).
23
aattifig
-
z;
-
4
-
.
tE16)„,t
5
r:tc-,7:0I
--
.
Needle
hole
dimensions
for
heavy
materials
(indicated
with
0)
are
shown
in
the
figure
right.
*
Die
Nadellochabmessungen
fur
dicke
IViaterialien
(mit
®
bezeichnet)
sind
in
der
nebenstehenden
Abbildung
angegeben.
*
Les
dimensions
de
trou
d'aiguille
pour
les
tissus
epais
(indique
OF
)
sont
indiquees
dans
!Illustration
a
droite.
7,',.`r
las
dimensiones
para
el
orificio
de
aguja
cuando
se
cosen
materals
pesados
(indicados
por
un
asterisco
®)
son
las
que
se
indica
n
a
la
derecha_
11
-
7ii.Tt
i3
f
2mmx
3mmTto
*
Needle
hole
dimentions
are
2mm
x
3mm
(indicated
by
a
®)-
*Nadelahrabmessungen
2mm
x
3mm
(mit
bezeichnet).
Les
dimensions
du
char
de
l'aiguille
sont
de
2mm
x
3mm
(indique
par
le
symbole
®)
Las
dimensiones
del
orificio
pare
la
aguja
son
de
2mm
x
3mm
(se
indica
mediante
un
®)
*ZFP(t,
2S/LNAW
:;i1Mt
-
r1
-
O
T
*The
symbol
indicates
gauge
components
for
sewing
without
material.
See
the
figure
below.
T;,,`-
Mit
dem
Symbol
®
sind
die
Teile
zum
Nahen
ohne
Nahgut
bezeichnet.
(Siehe
untenstehende
Abbildung.)
*
Le
sym
bole
8
indique
les
pieces
calibree
pour
coudre
sans
tissu.
Voir
l'illustration
ci-dessous.
*
El
sim
bolo
©
indica
las
piezas
de
calibrador
pare
la
constura
de
cadeneta.
of
Pt
i.,!
-1
9
Needle
Plate
(-4
OO)
Feed
Dog
1;:r©Filf.t.
7
-fit
—if—
Fizt#W,11
-
Ct.
* The
©
symbol
is
a
presser
foot
assy
with
finger
guard.
Das
Zeichen
bezeichnet
einen
StoffdrOckerfuB
mit
Fingerschutz.
*
Le
symbole
®
represente
un
pied
presseur
a
rec
garde-doigts.
El
sfm
bolo
©
es
un
prensatelas
para
el
protector
de
dedos.
0
O
Xi
itilftWAZP241
,
‘JEllif
-
-
'2110;44,
/ts
4.
)
T
7:ftff47
c‘
c
Use
presser
foot
Assy
with
guide
and
gauge
corn
ponents
for
sewing
without
material
which
have
a
feed
pitch
of
4
mm
or
less.
Einen
StoffdrOckerfuB
mit
Fuhrung
und
Teilen
zun
Nahen
ohne
Nahgut
verwenden,
der
Transportvorschub
von
4
mm
oder
weniger
besitzt.
0
Utiliser
un
pied
presseur
avec
guide
et
pieces
de
calibrage
pour
coudre
sans
tissi,
dont
la
hauteur
d'entranement
est
de
4
mm
ou
moins.
f
Use
un
conjunto
de
prensatelas
con
gulaycomponentescalibrados
para
costura
sin
material
que
permitan
alimentar
4
mmomenos.
118-W42-231