Brother International LT2-B842 Parts Catalog - Page 61
Lista, d'ePiezas, ibradores, conatt.
View all Brother International LT2-B842 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 61 highlights
vac . / Qauye par-E5 LIST/ Lenrenriste i usteaeSHecesaecartment / Lista d'ePiezas de caIibradores B842 > - FTE /FOR Standard ) *2-1/6' (55mm)0i'- fiCEN ze*a a • .z./>*#4'. -14911xlinivioNT, T. tst, •fit * In case of using 2-1/6' (55mm) gauge parts, it is required to make special machining on the arm-bed. A maximum stitch width specification of 75mm is available. Please consult your Brother representative concerning delivery date and price. * Falls die 2-1/6-Nadellehre (55mm) verwendet wird, muB der Arm dazu speziell abgeandert werden.Eine Ausfiihrung ilk eine maximale Stichweite von 75mm ist erhaltlich. Wenden Sie sich bitte far Lieferbedingungen und Preise an1hren Brother-Fachhandler. * Pour utiliser la jauge de 2-1/6' (55mm), it est necessaire de proceder a des modifications particulieres sur le socre du bras. Une largeur de point maximale de 75mm est egalement disponible. Consulter un representant Brither pour ce qui concerne les dates de livraison et le prix. * Si se utiliza un calibrador de 2-1/6 pulg. (55mm) se debera realizar una preparation especial del brazo. Se dispone de una opci6n para un ancho de puntada maxim° de 75mm. Consulter a su representanta Brother respecto a la fecha de entrega y precio. *conatt. ($1-5:111.2mm) * The © symbol is for thin materials (needle hole diameter 1.2mm). Mit dem Zeichen wird dunnes Nahgut bezeichnet (Nadellochdurchmesser 1.2mm). * Le symbole correspond aux tissus fins (diametre de trou d'aiguille de 1.2mm). 23 *El asterisco © es para tejidos finos (diametro de orificio de aguja de 1.2mm). aattifig -z;-4-. tE16)„,t 5 r:tc-,7:0I -- . Needle hole dimensions for heavy materials (indicated with 0) are shown in the figure right. 0 O * Die Nadellochabmessungen fur dicke IViaterialien (mit ® bezeichnet) sind in der nebenstehenden Abbildung angegeben. ) * Les dimensions de trou d'aiguille pour les tissus epais (indique OF sont indiquees dans !Illustration a droite. ®) 7,',.`lras dimensiones para el orificio de aguja cuando se cosen materals pesados (indicados por un asterisco son las que se indican a la derecha_ 11-7ii.Tt i3f2mmx 3mmTto * Needle hole dimentions are 2mm x 3mm (indicated by a ®)*Nadelahrabmessungen 2mm x 3mm (mit bezeichnet). Les dimensions du char de l'aiguille sont de 2mm x 3mm (indique par le symbole ®) Las dimensiones del orificio pare la aguja son de 2mm x 3mm (se indica mediante un ®) *ZFP(t, 2S/LNAW - :;i1Mt -r1- O T *The symbol indicates gauge components for sewing without material. See the figure below. T;,,`- Mit dem Symbol ® sind die Teile zum Nahen ohne Nahgut bezeichnet. (Siehe untenstehende Abbildung.) * Le sym bole 8 indique les pieces calibree pour coudre sans tissu. Voir l'illustration ci-dessous. * El sim bolo © indica las piezas de calibrador pare la constura de cadeneta. of (-4 OO) Pt i.,! -1 9 Needle Plate Feed Dog 1;:r©Filf.t. 7 -fit -if- Fizt#W,11-Ct. * The © symbol is a presser foot assy with finger guard. Das Zeichen bezeichnet einen StoffdrOckerfuB mit Fingerschutz. * Le symbole ® represente un pied presseur a rec garde-doigts. El sfm bolo © es un prensatelas para el protector de dedos. Xi itilftWAZP241, 'JEllif- - '2110;44, /ts 4). T 7:ftff47 c'c Use presser foot Assy with guide and gauge corn ponents for sewing without material which have a feed pitch of 4 mm or less. Einen StoffdrOckerfuB mit Fuhrung und Teilen zun Nahen ohne Nahgut verwenden, der Transportvorschub von 4 mm oder weniger besitzt. 0 Utiliser un pied presseur avec guide et pieces de calibrage pour coudre sans tissi, dont la hauteur d'entranement est de 4 mm ou moins. f Use un conjunto de prensatelas con gulaycomponentescalibrados para costura sin material que permitan alimentar 4 mmomenos. 118-W42-231