Brother International LT2-B842 Parts Catalog - Page 63
Gauge, parts, Lehrenliste, Liste, Pieces, decartment, Lista, d'ePiezas, calibradores, THREAD,
View all Brother International LT2-B842 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 63 highlights
Ga3 . - / Gauge parts List / Lehrenliste / Liste des Pieces decartment / Lista d'ePiezas de calibradores B842 (*0 0) I FOR THREAD TRIMMER ) *2-1/6" (55mm)Off i*i**II:t4VD/iJI/InqbNIZ' t *3t 75mmIT4* t T tfr it < *ln case of using 2-1/6" (55mm) gauge parts, it is required to make special machining on the arm-bed. A maximum stitch width specification of 75mm is available. Please consult your Brother representative concerning delivery date and price. Falls die 2-1/6-Nadellehre (55mm) verwendet wird, muB der Arm dazu speziell abgeandert werden.Eine Ausfuhrung fiir eine maximale Stichweite von 75mm ist erhaltlich.Wenden Sie sich bitte f0r Lieferbedingungen and Preise an Ihren Brother-Fachhandler. * Pour utiliser la jauge de 2-1/6" (55mm), it est necessaire de proceder a des modifications particulieres sur le socre du bras. Line largeur de point maximale de 75mm est egalement disponible. Consulter un representant Brither pour ce qui concerne les dates de livraison et le prix. *Si se utiliza un calibrador de 2-1/6 pulg. (55mm) se debera realizar una preparacion especial del brazo. Se dispone de una opcion para un ancho de puntada maxim° de 75mm. Consultar a su representanta Brother respecto a la fecha de entrega y precio. * ©CAM Mtttil Tto (r$ma1.2mm) *The © symbol is for thin materials (needle hole diameter 1.2mm). * Mit dem Zeichen © wird dannes Nahgut bezeichnet (Nadellochdurchmesser 1.2mm). * Le symbole © correspond aux tissus fins (diametre de trou d'aiguille de 1.2mm). * EI asterisco © es para tejidos finos (diametro de orificio de aguja de 1.2mm). *egint. TT. tRICD.k 51Zt -o * Needle hole dimensions for heavy materials (indicated with 0) are shown in the figure right. tHO 0 0 * Die Nadellochabmessungen fur dicke Materialien (mit bezeichnet) sind in der nebenstehenden Abbildung angegeben. * Les dimensions de trou d'aiguille pour les tissus epais (indique ) sont indiquees dans !Illustration a droite. ®) * las dimensiones para el orificio de aguja cuando se cosen materals pesados (indicados por un asterisco son las que se indican a la derecha. *®qt.t, at2-k-,-ta.e2rnm x 3mmTto * Needle hole dimentions are 2mm x 3mm (indicated by a® ). * Nadelahrabmessungen 2mm x 3mm (mit® bezeichnet). * Les dimensions du chas de l'aiguille sont de 2mm x 3mm (indique par le symbole ®) * Las dimensiones del orificio para la aguja son de 2mm x 3mm (se indica mediante un QD) *ZPItt. VatofilPt ® *The symbol indicates gauge components for sewing without material. See the figure below. * Mit dem Symbol ® sind die Teile zum Nahen ohne N3hgut bezeichnet. (Siehe untenstehende Abbildung.) * Le sym bole ® indique les pieces calibree pour coudre sans tissu. Voir !Illustration ci-dessous. * El sim bolo Z indica las piezas de calibrador pare la constura de cadeneta. e o 1 O1- oo) \') -( Needle Plate ')1i Feed Dog *©PIl * The © symbol is a presser foot assy with finger guard_ * Das Zeichen © bezeichnet einen StoffdrackerfuB mit Fingerschutz. 0 * Le sym bole © represente un pied presseur arec garde-doigts. * El sfmbolo © es un prensatelas para el protector de dedos. 118-U42-231