Honeywell V425 Owners Manual - Page 1
Honeywell V425 - Vicks Nursery 1.2G Humidifier Manual
UPC - 328785204254
View all Honeywell V425 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
HUMIDIFIER HUMIDIFICATEUR LUFTBEFEUCHTER THE KAZ DYNAFILTER™: REMOVES DUST,POLLEN, LA CARTOUCHE DYNAFILTER™ KAZ ELIMINE LA DER KAZ DYNAFILTER™: ENTFERNT STAUB, POLLEN, ODORS AND TOBACCO SMOKE FROM THE AIR POUSSIERE, LE POLLEN, LES ODEURS ET LA FUMEE DE GERUCH UND TABAK-RAUCH AUS DER LUFT TABAC DE L'AIR. The DynaFilter removes 93% of particles as small as pollen Der DynaFilter entfernt 93% der Partikel mit einer Größe so from the air. The air is passed through an advanced two- La cartouche DynaFilter élimine 93 % des particules aussi klein wie Pollen aus der Luft. Die Luft strömt durch ein rev- stage filter system. An exclusive cross-woven polyester petites que le pollen dans l'air. L'air passe à travers un sys- olutionäres zweiteiliges Filtersystem. Ein exklusives 1 traps dust, pollen and cigarette smoke... and the second tème perfectionné de filtrage à deux étages. Un filtre poly- kreuzgewobenes Polyestermaterial fängt Staub, Pollen und layer's pulverized coconut-shell activated charcoal removes ester exclusif à tissage transversal capte la poussière, le Zigarettenrauch ein...und die zerkleinerte Aktivkohle aus odors and pollutants. (Figure 1) pollen et la fumée de cigarette ... et la deuxième couche faite Kokosschalen in der zweiten Lage beseitigt Geruch und de charbon de bois activé pulvérisé de noix de coco élimine Verunreinigungen. (Abbidung 1) Under normal environmental conditions, the filter cartridge les odeurs et les polluants. (Figure 1) should be replaced every two months. Replacement times Unter normalen Umgebungsbedingungen sollte die Fil- will vary depending upon the concentration of pollutants in Dans des conditions environnementales normales, la car- terkartusche alle zwei Monate ausgewechselt werden. Die the air. If you notice heavy dirt accumulation on the filter or touche filtrante doit être remplacée tous les deux mois. La Lebensdauer hängt von der Konzentration der Luftverun- if the humidifier output is significantly reduced, it's time to durée d'utilisation de la cartouche variera en fonction de la reinigungen ab. Falls starke Schmutzablagerung auf dem change to a new DynaFilter! concentration de polluants dans l'air. En cas d'accumulation Filter beobachtet wird, oder falls die Luftbefeuchtungsleis- importante d'impuretés sur le filtre ou si le débit de l'humid- tung wesentlich verringert wird, ist es Zeit, einen neuen K14 Kaz DynaFilter cartridges are available at leading phar- ificateur baisse de façon significative, il convient de rem- DynaFilter einzusetzen! macies and drug departments. placer le DynaFilter. K14 Kaz DynaFilter-Kartuschen sind in führenden On peut se procurer les cartouches K14 Kaz DynaFilter dans Apotheken und Drogerien erhältlich. les principaux rayons de médicaments et pharmacies. READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Break-in Characteristics: Maximum output will not be reached until the humidifier has been used several times. FILL CAREFULLY: DO NOT OVERFILL, as this will cause water spillage and possible damage to floor or furniture. DO NOT add any medication or other additives to the water. This may damage unit and will void our warranty. DO NOT POUR WATER THROUGH THE TOP OUTPUT GRILLE. Never immerse Top Housing in water. Always keep motor and switch dry. LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS Caractéristiques de rodage : Le débit maximum ne sera pas atteint tant que l'humidificateur n'aura pas été utilisé plusieurs fois. REMPLIR SOIGNEUSEMENT : NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT, ce qui causerait un déversement d'eau et des dommages éventuels au sol ou aux meubles. NE PAS ajouter de médicaments ou autres additifs à l'eau. Ceci risquerait d'abîmer l'appareil et annulera votre garantie. NE PAS VERSER D'EAU A TRAVERS LA GRILLE DE SORTIE SUPERIEURE. Ne jamais immerger le logement supérieur dans l'eau. Toujours garder le moteur et l'interrupteur secs. LESEN SIE DIESE ANLEITUNGEN UND HEBEN SIE SIE GUT AUF Einlaufeigenschaften: Maximale Leistung wird erst erreicht, nachdem der Luftbefeuchter mehrmals in Betrieb genommen wurde. VORSICHTIG FÜLLEN: NICHT ÜBERFÜLLEN, sonst könnte das Wasser überlaufen und evtl. Fußboden und Möbel beschädigen. KEINE ätherischen Öle oder anderen Zusatzstoffe in das Wasser geben. Dadurch könnte der Luftbefeuchter beschädigt werden, und unsere Garantie wird ungültig. WASSER NICHT DURCH DAS OBERE AUSLASSGITTER HINEINGIESSEN. Das obere Gehäuse niemals in Wasser tauchen. Motor und Schalter immer trocken halten. OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG UNRAVEL CORD BEFORE USE. Failure to do so could cause DEROULER LE CORDON AVANT USAGE. L'omission de ce DAS NETZKABEL DARF BEI GEBRAUCH NICHT ZUSAM- overheating and possible fire hazard. faire pourrait causer une surchauffe et d'éventuels risques MENGEBUNDEN SEIN. Das Netzkabel könnte sonst über- 1. Always disconnect cord at wall plug before removing the d'incendie. heizen, wodurch Feuergefahr entstehen könnte. 2 Top Housing or when humidifier is not in use. 1. Toujours débrancher le cordon à la prise murale avant de 1. Das Netzkabel ist immer aus der Steckdose zu ziehen, retirer le logement supérieur ou lorsque l'humidificateur bevor das obere Gehäuse abgenommen wird oder wenn das 2. INSERT DynaFilter CARTRIDGE. Simply remove the outer n'est pas en usage. Gerät nicht in Gebrauch ist. protective wrap and insert the DynaFilter cartridge into the recess on the Top Housing (WHITE FILTER OUT). (Figure 2) 2. INSERER LA CARTOUCHE DynaFilter. Il suffit de retirer 2. DynaFilter-KARTUSCHE EINLEGEN. Die Schutzhülle ent- l'emballage protecteur extérieur et d'insérer la cartouche fernen und die DynaFilter-Kartusche in die Aussparung am Inspect used DynaFilters regularly. If you notice heavy dirt DynaFilter dans le renfoncement sur le logement supérieur oberen Gehäuse einstecken (WEISSER FILTER NACH accumulation, it's time to replace the DynaFilter. (FILTRE BLANC VERS L'EXTERIEUR). (Figure 2) AUSSEN) (Abbildung 2). 3. PLACE HUMIDIFIER IN A SAFE POSITION on the floor, Inspecter les filtres DynaFilter en usage. Lorsqu'une forte Gebrauchte DynaFilter kontrollieren. Wenn starke table or other SECURE, FLAT and LEVEL surface. Protect accumulation de saleté s'y retrouve, il est temps de rem- Schmutzan-sammlung erkennbar ist, muß der DynaFilter rug, floor or furniture by placing unit on a waterproof non- placer le DynaFilter. ersetzt werden. conducting pad or mat for protection against inadvertent spillage. Do not place any object over the humidifier; it 3. PLACER L'HUMIDIFICATEUR A UN ENDROIT SUR sur le 3. DEN LUFTBEFEUCHTER AUF EINEN SICHEREN PLATZ could block air openings. sol, sur une table ou autre surface SOLIDE, PLATE et A am Boden, auf einen Tisch, oder auf einen anderen NIVEAU. Protéger le tapis, le sol ou les meubles en plaçant SICHEREN, FLACHEN, EBENEN Platz stellen. Fußboden, Cord should be out-of-the-way, where it cannot be pulled or l'appareil sur un petit tapis ou coussinet non conducteur Teppich und Möbel schützen, indem der Luftbefeuchter auf stepped on. If an extension cord is required, use a heavy- hydrofuge pour protection contre un déversement acciden- eine nichtleitende, wasserfeste Unterlage gestellt wird, um duty 12-10 gauge appliance cord, as short a cord as possible. tel. Ne placer aucun objet par-dessus l'humidificateur ; il pourrait bloquer les prises d'air. gegen versehentliches Verschütten zu schützen. Keinen Gegenstand über den Luftbefeuchter stellen, da die Luftaus- 3 lässe dadurch blockiert werden könnten. When used therapeutically, the humidifier should be placed Le cordon doit être à l'écart, là où il ne peut être tiré ni piét- at least 1.2 meters from bedside and out of the reach of iné. Si un cordon de rallonge est nécessaire, utiliser un cor- Das Netzkabel sollte aus dem Weg sein, so daß es nicht children. don d'appareil de calibre 12-10 à grand rendement, aussi gezogen werden kann und niemand darüber stolpert. Wenn court que possible. ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muß ein so kurzes 4. FILL CAREFULLY. Remove Top Housing and place upside Kabel wie möglich verwendet werden; das Kabel muß ein down on a flat surface. Do not set down on the Pickup Lorsqu'il est utilisé à fins thérapeutiques, l'humidificateur Hochleistungskabel für Haushaltsgeräte sein. Tube. Using a pitcher, add cool tap water. Fill only to this doit être placé à au moins 1,2 mètre du lit et hors de la mark. DO NOT OVERFILL, as this will cause water spillage portée des enfants. Wenn der Luftbefeuchter für Therapiezwecke verwendet and possible damage to floors or furniture. (Figure 3) wird, muß der Luftbefeuchter mindestens 1,2 m vom Bett 4. REMPLIR SOIGNEUSEMENT. Retirer le logement entfernt, außer Reichweite des Patienten und für Kinder 5. PLUG IN HUMIDIFIER. Be sure that switch is in the Off supérieur et placer à l'envers sur une surface plate. Ne pas unzugänglich aufgestellt werden. (O) position. Plug power cord into wall outlet. déposer sur le tube de collecte. Ajouter de l'eau fraîche du robinet en utilisant un pichet. Remplir uniquement jusqu'à 4. VORSICHTIG FÜLLEN. Das obere Gehäuse abnehmen CAUTION: DO NOT PLUG IN THE CORD WITH WET HANDS; ce marquage. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT, ce qui und auf den Kopf gestellt auf einen flachen Platz stellen. ELECTRIC SHOCK COULD RESULT. causerait un déversement d'eau et des dommages Nicht auf das Ansaugrohr aufsetzen. Kühles Leitungswasser éventuels au sol ou aux meubles. (Figure 3) mit einem Krug nur bis zu dieser Markierung einfüllen. In the U.S., Canada and several other countries, this prod- NICHT ÜBERFÜLLEN, sonst könnte das Wasser überlaufen uct has a polarized plug (one blade is wider than the other) 5. BRANCHER L'HUMIDIFICATEUR. S'assurer que l'inter- und evtl. Fußboden und Möbel beschädigen (Abbildung 3). as a safety feature. This plug will fit into a polarized outlet rupteur est à la position d'arrêt (O). Brancher le cordon sur only one way. If the plug does not fit properly into the out- la prise murale. 5. DEN LUFTBEFEUCHTER EINSTÖPSELN. Sicherstellen, let, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified daß der Schalter ausgeschaltet (O) ist. Das Netzkabel in die electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. MISE EN GARDE : NE PAS BRANCHER LE CORDON AVEC Steckdose einstöpseln. DES MAINS MOUILLEES, CE QUI POURRAIT PROVOQUER CAUTION: Turn off the humidifier if moisture condenses on DES CHOCS ELECTRIQUES. VORSICHT: DAS NETZKABEL NICHT MIT NASSEN HÄNDEN cold surfaces or walls. Room air may be excessively humid. EINSTÖPSELN - ELEKTROSCHOCKGEFAHR. Aux Etats-Unis, au Canada et dans plusieurs autres pays, ce 6. IMPORTANT: To maintain proper operation of your produit possède une fiche polarisée (une lame est plus large In den USA, Kanada und einigen anderen Ländern ist dieses humidifier, be sure to follow Care and Cleaning instructions. que l'autre) comme mesure de sécurité. Cette fiche s'insér- Gerät aus Sicherheitsgründen mit einem polarisiertem era dans une prise polarisée d'une seule façon. Si la fiche ne Stecker ausgerüstet (ein Pol ist breiter als der andere). s'insère pas adéquatement dans la prise, inverser la fiche. Dieser Stecker kann nur auf eine Weise in eine polarisierte Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un électricien Steckdose eingesteckt werden. Den Stecker umdrehen, qualifié. Ne pas tenter de contourner ce dispositif de sécu- wenn er nicht richtig in die Steckdose paßt. Wenn er immer rité. noch nicht paßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrotechniker. Keinen Versuch unternehmen, diese MISE EN GARDE : Mettre l'humidificateur à l'arrêt si l'hu- Sicherheitsvorkehrung zu überwinden. midité se condense sur les murs ou sur les surfaces froides. L'air de la pièce peut être excessivement humide. VORSICHT: Den Luftbefeuchter ausschalten, falls Feuchtigkeit an kalten Flächen oder Wänden kondensiert. 6. IMPORTANT : Pour maintenir le fonctionnement appro- Die Luftfeuchtigkeit im Raum ist möglicherweise zu hoch. prié de l'humidificateur, s'assurer de suivre les instructions de la section Entretien et nettoyage. 6. WICHTIG: Um richtige Funktion des Luftbefeuchters zu erhalten, müssen die Anleitungen im Abschnitt Wartung und Reinigung befolgt werden. CARE AND CLEANING Tap water may contain pollutants and minerals (scale) that can deposit on the inner surfaces of the humidifier. Such scale can accelerate the growth of microorganisms and it is important that periodic cleaning is performed as outlined below. More frequent cleaning may be necessary if you notice a build-up of scale. Inspect the DynaFilter First remove and inspect the DynaFilter cartridge for dirt or dust accumulation. If you notice heavy accumulation, it's time to change the DynaFilter. If DynaFilter cartridge is not replaced, dust and other pollutants will clog the filter, impair air flow, reduce the efficiency of the humidifier and may damage the motor. Daily Maintenance 1. Turn switch to the Off (O) position and unplug the cord from electrical outlet. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L'eau du robinet peut contenir des polluants et des minéraux (calamine) qui peuvent se déposer sur les surfaces intérieures de l'humidificateur. Cette calamine peut accélérer la croissance de micro-organismes, et il importe d'effectuer un nettoyage périodique comme indiqué ciaprès. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire en présence d'une accumulation de calamine. Inspection du DynaFilter Retirer tout d'abord et inspecter la cartouche DynaFilter pour y relever toute accumulation de saleté et de poussière. En cas d'accumulation importante, remplacer la cartouche DynaFilter. Si la cartouche DynaFilter n'est pas remplacée, la poussière et les autres polluants colmateront le filtre, compromettront le débit d'air, réduiront l'efficacité de l'humidificateur et peuvent abîmer le moteur. Entretien journalier WARTUNG UND REINIGUNG Leitungswasser kann Verunreinigungen und Mineralien (Kesselstein) enthalten, die auf den Innenflächen des Luftbefeuchters abgelagert werden können. Solcher Kesselstein kann das Wachstum von Mikroorganismen fördern, und es ist deshalb wichtig, das Gerät den folgenden Anleitungen gemäß regelmäßig zu reinigen. Wenn Sie eine Ansammlung von Kesselstein bemerken, ist es evtl. nötig, diese Reinigung häufiger vorzunehmen. Kontrollieren Sie den DynaFilter Entfernen Sie die DynaFilter-Kartusche und überprüfen Sie sie auf Schmutz- und Staubansammlung. Falls Sie starke Ablagerung feststellen, ist es Zeit, eine neue DynaFilter-Kartusche einzulegen. Wenn die DynaFilter-Kartusche nicht ausgewechselt wird, verstopfen Staub und andere Verunreinigungen den Filter, behindern die Luftströmung, beeinträchtigen die Leistung des Luftbefeuchters und beschädigen evtl. den Motor. 2. Remove Top Housing and place upside down on a flat surface. Do not set down on the Pickup Tube. Rinse Base, wipe clean , and dry with a clean cloth or paper towel. 3. Wipe exterior surfaces of the Top Housing with a soft, dry cloth. DO NOT USE WATER TO CLEAN THE TOP HOUSING. ELECTRIC SHOCK MAY RESULT OR HUMIDIFIER MAY BE DAMAGED. DO NOT IMMERSE TOP HOUSING IN WATER. 4. Replace Top Housing. Humidifier is now ready for use. Weekly Maintenance Removing Scale 1. Turn switch to the Off (O) position and unplug the cord from electrical outlet. 2. Remove Top Housing and place upside down on a flat surface. Do not set down on the Pickup Tube. Rinse Base, wipe clean, and dry with a clean cloth or paper towel. 3. Empty any remaining water from Base. 1. Mettre l'interrupteur en position d'arrêt (O) et débrancher le cordon de la prise de courant. 2. Retirer le logement supérieur et placer à l'envers sur une surface plate. Ne pas déposer sur le tube de collecte. Rincer la base, essuyer et sécher à l'aide d'un papier essuie-mains ou d'un chiffon propre. 3. Essuyer les surfaces extérieures du logement supérieur à l'aide d'un chiffon sec et doux. NE PAS UTILISER DE L'EAU POUR NETTOYER LE LOGEMENT SUPERIEUR. DES CHOCS ELECTRIQUES PEUVENT EN RESULTER OU L'HUMIDIFICATEUR PEUT ETRE ABIME. NE PAS IMMERGER LE LOGEMENT SUPERIEUR DANS L'EAU. 4. Remettre le logement supérieur en place. L'humidificateur est maintenant prêt à usage. Entretien hebdomadaire Elimination de la calamine 1. Mettre l'interrupteur en position d'arrêt (O) et débrancher le cordon de la prise de courant. Tägliche Wartung 1. Den Schalter ausschalten (O) und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. 2. Das obere Gehäuse abnehmen und auf den Kopf gestellt auf einen flachen Platz stellen. Nicht auf das Ansaugrohr aufsetzen. Den Wasserbehälter mit Wasser ausspülen, auswischen und mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch trocken wischen. 3. Die Außenflächen des oberen Gehäuses mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT MIT WASSER REINIGEN. DADURCH KANN ELEKTROSCHOCKGEFAHR ODER BESCHÄDIGUNG DES LUFTBEFEUCHTERS ENTSTEHEN. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT IN WASSER TAUCHEN. 4. Das obere Gehäuse wieder aufsetzen. Der Luftbefeuchter ist jetzt betriebsbereit. Wöchentliche Wartung Entfernen von Kesselstein 4. Carefully loosen the Pickup Tube from the housing by 2. Retirer le logement supérieur et le placer à l'envers sur 1. Den Schalter ausschalten (O) und das Netzkabel aus der holding the disk and rotating the Pickup Tube in the direction of the Off arrow. (Figure 4) une surface plate. Ne pas déposer sur le tube de collecte. Rincer la base, essuyer et sécher à l'aide d'un papier essuie- Steckdose ziehen. 4 mains ou d'un chiffon propre. 2. Das obere Gehäuse abnehmen und auf den Kopf gestellt auf 5. Soak Pickup Tube in undiluted white vinegar. Let stand einen flachen Platz stellen. Nicht auf das Ansaugrohr aufsetzen. for 20 minutes. 3. Vider toute l'eau qui reste dans la base. Den Wasserbehälter mit Wasser ausspülen, auswischen und mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch trocken wischen. 6. Dampen a soft, clean cloth or sponge with undiluted 4. Dégager soigneusement le tube de collecte du logement white vinegar and wipe out Base, Pickup Tube and walls en tenant le disque et en tournant le tube de collecte dans le 3. Restwasser aus dem Wasserbehälter ausgiessen. around the Pickup Tube. CAUTION: DO NOT use soap, sens de la flèche Off. (Figure 4) detergents or abrasive cleaners. 4. Das Ansaugrohr vorsichtig vom Gehäuse lockern, indem 5. Faire tremper le tube de collecte dans du vinaigre blanc die Scheibe festgehalten und das Ansaugrohr in Richtung 7. Rinse Pickup Tube and Base thoroughly in clean, warm non dilué. Laisser reposer pendant 20 minutes. des Pfeiles Off (Aus) gedreht wird (Abbildung 4). water until scale particles are removed. 6. Humecter une éponge ou un chiffon doux et propre de 5. Das Ansaugrohr in unverdünnten weißen Essig legen. 20 8. Wipe exterior surfaces of the Top Housing with a soft, vinaigre blanc non dilué et essuyer la base, le tube de col- Minuten stehen lassen. dry cloth. DO NOT IMMERSE OR SPRAY WATER ON THE lecte et les parois autour du tube de collecte. MISE EN TOP HOUSING. You are now ready to disinfect the base. GARDE : NE PAS utiliser de savon, de détersifs ou de net- 6. Ein weiches, sauberes Tuch bzw. einen weichen, toyants abrasifs. sauberen Schwamm mit weißem Essig befeuchten und den Disinfecting the Base Wasserbehälter, das Ansaugrohr und die Wände um das 7.. Rincer le tube de collecte et la base soigneusement dans Ansaugrohr herum abwischen. ACHTUNG: KEINE Seife, 1. Fill Base with one teaspoon (5 ml) of household bleach in de l'eau tiède propre jusqu'à élimination des particules de Reinigungsmittel, oder Scheuermittel verwenden. 1 gallon (3.8 liters) of water. Place the Pickup Tube in the calamine. Base and let remain for 20 minutes. Stir every few minutes 7. Das Ansaugrohr und den Wasserbehälter gründlich mit to insure that all surfaces are coated. 8. Essuyer les surfaces extérieures du logement supérieur à sauberem, warmem Wasser ausspülen, bis die Kesselstein- l'aide d'un chiffon doux et propre. NE PAS IMMERGER LE teilchen entfernt sind. 2. Empty Base after 20 minutes. Thoroughly rinse the Base LOGEMENT SUPERIEUR NI VAPORISER DE L'EAU SUR and Pickup Tube with water until bleach smell is gone. Dry CELUICI. On peut maintenant désinfecter la base. 8. Die Außenflächen des oberen Gehäuses mit einem weichen, with clean cloth or paper towel. trockenen Tuch abwischen. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT IN Désinfection de la base WASSER TAUCHEN ODER MIT WASSER BESPRITZEN. Sie 3. Wipe all exterior surfaces of the Top Housing with a soft, sind jetzt bereit, den Wasserbehälter zu desinfizieren. 5 dry cloth. BE CAREFUL NOT TO IMMERSE OR SPRAY 1. Remplir la base de 5 ml d'agent de blanchiment domes- WATER ON THE TOP HOUSING. ELECTRIC SHOCK MAY tique dilué dans 3,8 litres d'eau. Placer le tube de collecte Desinfizieren des Wasserbehälters RESULT OR HUMIDIFIER MAY BE DAMAGED. dans la base et laisser reposer pendant 20 minutes. Remuer à intervalles réguliers pour s'assurer que toutes les surfaces 1. Den Wasserbehälter mit einem Teelöffel (5 ml) 4. Reattach the Pickup Tube to the Top Housing. Hold the sont enduites. Haushaltsbleichmittel in 1 Gallone (3,8 Liter) Wasser auf- disk and insert prongs into the holes on the disk. Rotate the füllen. Das Ansaugrohr in den Wasserbehälter legen und 20 Pickup Tube in the direction of the On arrow. (Figure 5) 2. Vider la base après 20 minutes. Rincer soigneusement la Minuten stehen lassen. Alle paar Minuten rühren, um base et le tube de collecte à l'eau jusqu' à ce que l'odeur sicherzustellen, daß alle Flächen beschichtet sind. 5. Replace Top Housing on Base. Humidifier is now ready to d'agent de blanchiment soit disparue. Sécher à l'aide d'un use. papier essuie-mains ou d'un chiffon propre. 2. Den Wasserbehälter nach 20 Minuten entleeren. Den Wasserbehälter und das Ansaugrohr gründlich mit Wasser End-of-Season Maintenance OR WHEN HUMIDIFIER WILL 3. Essuyer toutes les surfaces extérieures du logement spülen, bis der Bleichmittelgeruch verschwindet. Mit einem NOT BE IN USE FOR AT LEAST ONE WEEK. supérieur à l'aide d'un chiffon doux et sec. VEILLER A NE sauberen Tuch oder Papiertuch trocken wischen. PAS IMMERGER LE LOGEMENT SUPERIEUR ET A NE PAS 1. Clean and dry the humidifier thoroughly as per the Week- LE VAPORISER D'EAU. IL POURRAIT EN RESULTER DES 3. Alle Außenflächen des oberen Gehäuses mit einem weichen, ly Maintenance instructions above. CHOCS ELECTRIQUES OU L'HUMIDIFICATEUR POURRAIT trockenen Tuch abwischen. DAS OBERE GEHÄUSE NICHT IN ETRE ABIME. WASSER TAUCHEN ODER MIT WASSER BESPRITZEN. 2. Store in a cool, dry location. DO NOT STORE WITH DADURCH KANN ELEKTROSCHOCKGEFAHR ODER WATER INSIDE THE BASE 4. Remettre le tube de collecte en place sur le logement BESCHÄDIGUNG DES LUFTBEFEUCHTERS ENTSTEHEN. supérieur. Tenir le disque et insérer les griffes dans les trous pratiqués sur le disque. Tourner le tube de collecte dans le 4. Das Ansaugrohr wieder am oberen Gehäuse montieren. sens de la flèche On. (Figure 5). Die Scheibe festhalten und die Stifte in die Löcher in der Scheibe stecken. Das Ansaugrohr in Richtung des Pfeiles 5. Remettre le logement supérieur en place sur la base. On (Ein) drehen (Abbildung 5). L'humidificateur est maintenant prêt à usage. 5. Das obere Gehäuse wieder auf den Wasserbehälter auf- Entretien de fin de saison OU LORSQUE L'HUMIDIFICA- setzen. Der Luftbefeuchter ist jetzt betriebsbereit. TEUR NE DOIT PAS ETRE EN USAGE PENDANT AU MOINS UNE SEMAINE. Wartung am Ende der Gebrauchssaison BZW. WENN DER LUFTBEFEUCHTER MINDESTENS EINE WOCHE LANG 1. Nettoyer et sécher l'humidificateur soigneusement en NICHT IN GEBRAUCH SEIN WIRD. conformité avec les instructions Entretien hebdomadaire ci- dessus. 1. Den Luftbefeuchter den Anleitungen zur Wöchentlichen Wartung gemäß reinigen und trocknen. 2. Ranger à un endroit frais et sec. NE PAS RANGER AVEC DE L'EAU A L'INTERIEUR DE LA BASE. 2. Kühl und trocken lagern. DAS GERÄT DARF KEIN WASS- ER IM WASSERBEHÄLTER ENTHALTEN, WENN ES WEGGESTELLT WIRD. OFF ON UMIDIFICATORE IL DYNAFILTER™ KAZ ELIMINA POLVERE, POLLINI, CATTIVI ODORI E FUMO DI TABACCO DALL'ARIA. Il DynaFilter rimuove 93% delle particelle piccole come il polline dall'aria. L'aria passa attraverso un sistema perfezionato di filtrazione a due livelli. Una esclusiva trama di tessuto poliestere cattura polvere, pollini e fumo di tabacco ... ed il secondo strato fatto di carbone attivato polverizzato di noce di cocco assorbe i cattivi odori e gli agenti inquinanti. (Figure 1) In condizioni ambientali normali, la cartuccia va sostituita ogni due mesi. I tempi di sostituzione dipendono dalla concentrazione di agenti inquinanti nell'aria. Se c'è una forte accumulazione di sporcizia sul filtro o se la produzione dell'umidificatore è notevolmente ridotta, il filtro deve essere sostituito. Le cartucce K14 Kaz DynaFilter sono disponibili presso i maggiori reparti medicine e farmacie. HUMIDIFICADOR EL DYNAFILTER™ KAZ ELIMINA DEL AIRE POLVOS, POLEN, OLORES Y EL HUMO DE CIGARRILLOS El DynaFilter elimina del aire un 93% de partículas tan pequeñas como el polen. El aire pasa a través de un avanzado sistema de purificación de doble filtrado. Una fibra especial de poliester tejida atrapa polvos, polen y el humo de cigarrillos... y el carbón activado de cáscara de coco pulverizada que se encuentra en la segunda capa elimina olores y otros agentes contaminantes. (Figure 1) En condiciones ambientales normales, el cartucho del filtro debe reemplazarse cada dos meses. Los intervalos de reemplazo variarán según la concentración de agentes contaminantes en el aire. Si observa una gran acumulación de suciedad en el filtro o el rendimiento del humidificador disminuye en forma significativa, ¡es el momento de colocar un DynaFilter nuevo! Los cartuchos K14 del DynaFilter pueden adquirirse en las farmacias y departamentos de medicamentos de primer nivel. UMIDIFICADOR O KAZ DYNAFILTER™ ELIMINA DO AR POEIRA, PÓLEN, ODORES E FUMAÇA DE CIGARRO O DynaFilter elimina do ar 93% de partículas tão pequenas como o pólen. O ar passa por um avançado sistema de dupla filtragem. Um exclusivo filtro de poliester impede a passagem de poeira, pólen e fumaça de cigarro... e uma segunda camada de carvão ativado com casca de coco pulverizada elimina odores e poluentes. (Figure 1) Sob condições ambientais normais, o cartucho de filtro deve ser substituído a cada dois meses. Os intervalos de substituição variam de acordo com a concentração de poluentes no ar. Se você observar uma grande concentração de poeira no filtro ou se a eficiência do umidificador estiver bastante reduzida, está na hora de trocar para um novo DynaFilter! Os cartuchos Kaz DynaFilter K14 podem ser adquiridos nas melhores farmácias e drogarias. LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Caratteristiche di rodaggio: La massima produzione non sarà raggiunta finché l'umidificatore non sia stato utilizzato alcune volte. RIEMPIRE ACCURATAMENTE: NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE, il che potrebbe causare uno spargimento d'acqua e eventuali danni al pavimento o ai mobili. NON aggiungere nessuna medicazione o altri additivi all'acqua. Questa aggiunta potrebbe danneggiare l'umidificatore e annullerà la nostra garanzia. NON VERSARE ACQUA ATTRAVERSO LA GRIGLIA DI USCITA SUPERIORE. Mai immergere l'alloggiamento superiore nell'acqua. Sempre tenere il motore e l'interruttore secchi. LEA ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSERVELAS Características de rodaje: El humidificador no alcanzará su rendimiento máximo hasta no haber sido utilizado varias veces. LLENE CON CUIDADO: NO LLENE EN EXCESO ya que puede derramarse el agua y dañar el piso o los muebles. NO AGREGUE medicamento ni otra substancia alguna al agua. Esto puede dañar la unidad, y anulará la garantía. NO VIERTA AGUA POR LA REJILLA DE SALIDA SUPERIOR. Nunca sumerja la caja superior en agua. Mantenga siempre secos el motor y el interruptor. LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Características de amaciamento: A produção máxima do umidificador somente será atingida após ele ter sido usado diversas vezes. ENCHA COM CUIDADO: NÃO ULTRAPASSE ESSA MARCA porque a água pode derramar e possivelmente danificar o chão ou a mobília. NÃO adicione qualquer medicamento ou outros aditivos à água. Isto pode danificar a unidade e invalidar a nossa garantia. NÃO DESPEJE ÁGUA PELA GRADE DE SAÍDA SUPERIOR. Nunca mergulhe a tampa superior na água. Mantenha o motor e a chave sempre secos. ISTRUZIONI PER L'USO DISTRICARE IL CORDONE ELETTRICO PRIMA DELL'USO, se no potrebbe causare un surriscaldamento e un eventuale rischio d'incendio. 1. Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere l'alloggiamento superiore o quando l'umidificatore non è utilizzato. 2. INSERIRE LA CARTUCCIA DynaFilter. Basta rimuovere l'imballaggio protettivo esterno ed inserire la cartuccia DynaFilter nella cavità dell'alloggiamento superiore (FILTRO BIANCO ALL'ESTERNO). (Figura 2) Esaminare i filtri DynaFilter usati. In caso di forte accumulazione di sporcizia, il filtro DynaFilter va sostituito. 3. METTERE L'UMIDIFICATORE IN UNA POSIZIONE SICURA sul pavimento, su un tavolo o altra SUPERFICIE SICURA, PIATTA e A LIVELLO. Proteggere il tappeto, il pavimento o i mobili collocando l'apparecchio su un tappetino o un cuscinetto non conduttore impermeabile per proteggere contro uno spargimento accidentale. Non collocare nessun oggetto sull'umidificatore, il che potrebbe intasare le prese d'aria. Il cordone deve essere fuori cammino, laddove non può essere tirato o schiacciato. Se una prolunga è necessaria, utilizzare un cordone di apparecchio di calibro 12-10 per servizio pesante, il più corto possibile. Quando viene utilizzato a fini terapeutici, l'umidificatore deve essere collocato a una distanza di almeno 1,2 metro dal letto e fuori portata dei bambini. 4. RIEMPIRE ACCURATAMENTE. Rimuovere l'alloggiamento superiore e collocare alla rovescia su una superficie piatta. Non deporre sul tubo di raccolta. Aggiungere acqua fresca del rubinetto utilizzando una brocca. Riempire solamente fino a questa marca. NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE, il che può causare uno spargimento d'acqua e eventuali danni al pavimento o ai mobili. (Figura 3) 5. INSERIRE LA SPINA DELL'UMIDIFICATORE. Assicurarsi che l'interruttore sia nella posizione Off (O). Inserire la spina del cordone nella presa. ATTENZIONE: NON INSERIRE LA SPINA DEL CORDONE CON MANI BAGNATE, IL CHE POTREBBE CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE. Negli Stati Uniti, nel Canada ed in alcuni altri paesi, questo prodotto ha una spina polarizzata (una lama è più larga dell'altra) come dispositivo di sicurezza. Questa spina si inserisce in una presa polarizzata in un solo modo. Se la spina non si inserisce correttamente nella presa, rovesciare la spina. Se non si inserisce ancora, contattare un elettrico competente. Non provare di sconfiggere questo dispositivo di sicurezza. ATTENZIONE: Chiudere l'umidificatore se l'umidità si condense sulla superficie fredda o sulle pareti. L'aria della stanza può essere eccessivamente umida. 6. IMPORTANTE: Per mantenere un funzionamento appropriato dell'umidificatore, assicurarsi di seguire le istruzioni della sezione Manutenzione e pulizia. MODO DE EMPLEO DESENREDE EL CABLE ANTES DE USAR. El no hacerlo puede provocar un sobrecalentamiento en cuyo caso habría un riesgo de incendio. 1. Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de la pared antes de quitar la caja superior o cuando el humidificador no se está utilizando. 2. INTRODUZCA EL CARTUCHO DynaFilter. Simplemente quite la envoltura de protección exterior e introduzca el cartucho DynaFilter en el compartimiento que se encuentra de la caja superior (FILTRO BLANCO AFUERA). (Figura 2) Revise los filtros DynaFilter usados. Si observa una gran acumulación de suciedad, es el momento de cambiar el DynaFilter. 3. COLOQUE EL HUMIDIFICADOR EN UNA POSICION SEGURA sobre el piso, la mesa u otra superficie SEGURA, PLANA y UNIFORME. Proteja la alfombra, el piso o los muebles colocando la unidad sobre un salvamanteles impermeable y aislante para proteger contra los derrames. No coloque objeto alguno sobre el humidificador ya que podría obstaculizar las entradas de aire. Coloque el cable de manera que no obstaculice el paso y no pueda ser arrastrado o pisado. Si necesita utilizar un cable de extensión, utilice un cable para artefactos domésticos, de un calibre de 12-10, para grandes amperajes, y que sea lo más corto posible. Cuando se lo utiliza con fines terapéuticos, el humidificador debe colocarse por lo menos a 1,2 metros de distancia de la cama y fuera del alcance de los niños. 4. LLENE CON CUIDADO. Retire la caja superior y colóquela en posición invertida sobre una superficie plana. No la coloque sobre el tubo captador. Gue agua de la canilla utilizando una jarra. Llene sólo hasta este punto. NO LLENE EN EXCESO ya que puede derramarse el agua y dañar el piso o los muebles. (Figura 3) 5. ENCHUFE EL HUMIDIFICADOR. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición apagada (O). Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente de la pared. ADVERTENCIA: NO ENCHUFE EL CABLE CON LAS MANOS MOJADAS; PODRIA RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA. En Estados Unidos, Canadá y varios países más, este producto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra) como medida de seguridad. Este enchufe puede introducirse en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si no puede introducir correctamente el enchufe en el tomacorriente, de vuelta el enchufe. Si aún no puede enchufarlo, comuníquese con un electricista calificado. No intente enchufarlo de manera incorrecta. ADVERTENCIA: Apague el humidificador si observa condensación sobre las superficies o las paredes frías. Es posible que el aire de la habitación contenga demasiada humedad. 6. IMPORTANTE: Para mantener el humidificador en buenas condiciones de operación, asegúrese de seguir las instrucciones de Mantenimiento y limpieza. INSTRUÇÕES OPERACIONAIS DESENROLE O FIO ANTES DE USAR. Se você não fizer isso, poderá ocorrer superaquecimento e perigo de incêndio. 1. Sempre desligue o fio da tomada antes de remover a tampa superior ou quando o umidificador não estiver sendo usado. 2. INSIRA o CARTUCHO do DynaFilter. Apenas remova o invólucro de proteção externo e insira o cartucho do DynaFilter no encaixe da tampa superior (WHITE FILTER OUT, "filtro branco para fora"). (Figura 2) Inspecione os DynaFilters usados. Se você observar um grande acúmulo de poeira, está na hora de substituir o DynaFilter. 3. COLOQUE O UMIDIFICADOR NUMA POSIÇÃO SEGURA no chão, sobre uma mesa ou outra superfície SEGURA, PLANA e NIVELADA. Proteja o tapete, o assoalho ou a mobília colocando a unidade sobre um forro impermeável não condutor para proteger contra o derramamento acidental de água. Não coloque nenhum objeto sobre o umidificador. Isto pode obstruir as aberturas para a passagem do ar. O fio deve estar fora do caminho para que não seja puxado ou pisado. Se for necessário usar um fio de extensão, utilize um fio reforçado com bitola 12-10 que seja o mais curto possível. Quando for usado para fins terapêuticos, o umidificador deve ser colocado a pelo menos 1,2 metros da cabeceira da cama e fora do alcance de crianças. 4. ENCHA COM CUIDADO. Remova a tampa superior e coloque-a de cabeça para baixo sobre uma superfície plana. Não coloque em cima do tubo coletor. Usando uma jarra, adicione água fria da torneira. Encha somente até essa marca. NÃO ULTRAPASSE ESSA MARCA porque a água pode derramar e danificar o assoalho ou a mobília. (Figura 3) 5. LIGUE O UMIDIFICADOR NA TOMADA. Certifique-se de que a chave esteja na posição desligada (O). Ligue o cabo de alimentação na tomada. CUIDADO: NÃO LIGUE O FIO NA TOMADA COM AS MÃOS MOLHADAS; ISSO PODE CAUSAR CHOQUE ELÉTRICO. Nos Estados Unidos, Canadá e diversos outros países, este produto tem um plugue polarizado (um pino é mais largo que o outro) como medida de segurança. Esse plugue entra na tomada polarizada de uma só maneira. Se o plugue não entrar na tomada corretamente, inverta o plugue. Se, mesmo assim, ele não entrar, chame um eletricista profissional. Não tente anular esta característica de segurança. CUIDADO: Desligue o umidificador se a umidade condensar nas superfícies ou paredes frias. O ar do recinto pode estar excessivamente úmido. 6. IMPORTANTE: Para manter o funcionamento correto do seu umidificador, siga as instruções em Cuidados e Limpeza. MANUTENZIONE E PULIZIA L'acqua del rubinetto può contenere agenti inquinanti e minerali (incrostazioni) che possono depositarsi sulla superficie interna dell'umidificatore. Tali incrostazioni possono accelerare la crescita di microorganismi, e la pulizia va fatta regolarmente come descritto sotto. Una pulizia più frequente può essere necessaria se si osserva un'accumulazione di incrostazioni. Controllare il DynaFilter Innanzitutto togliere e controllare la cartuccia DynaFilter per vedere se c'è un'accumulazione di sporcizia o polvere. In caso di accumulazione importante, il DynaFilter deve essere sostituito. Se la cartuccia DynaFilter non è sostituita, la polvere e gli altri agenti inquinanti intaseranno il filtro, restringeranno il flusso d'aria, ridurranno l'efficienza dell'umidificatore e possono danneggiare il motore. Manutenzione quotidiana 1. Mettere l'interruttore alla posizione Off (O) e togliere la spina dalla presa di corrente. 2. Rimuovere l'alloggiamento superiore e collocare alla rovescia su una superficie piatta. Non deporre sul tubo di raccolta. Risciacquare la base, pulire e asciugare con asciugamani di carta o con un panno pulito. 3. Strofinare la superficie esterna dell'alloggiamento superiore con un panno secco e pulito. NON UTILIZZARE ACQUA PER PULIRE L'ALLOGGIAMENTO SUPERIORE, IL CHE POTREBBE CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL'UMIDIFICATORE. NON IMMERGERE L'ALLOGGIAMENTO SUPERIORE NELL'ACQUA. 4. Rimettere l'alloggiamento superiore a posto. L'umidificatore è ora pronto da usare. Manutenzione settimanale Eliminazione delle incrostazioni 1. Mettere l'interruttore alla posizione Off (O) e togliere la spina dalla presa di corrente. 2. Rimuovere l'alloggiamento superiore e collocare alla rovescia su una superficie piatta. Non deporre sul tubo di raccolta. Risciacquare la base, pulire e asciugare con asciugamani di carta o un panno pulito. 3. Svuotare la base dall'acqua non utilizzata. 4. Staccare accuratamente il tubo di raccolta dall'alloggiamento tenendo il disco e girando il tubo di raccolta nella direzione della freccia Off. (Figura 4) 5. Mettere il tubo di raccolta a bagno nell'aceto bianco non diluito. Lasciar riposare per 20 minuti. 6. Umettare una spugna o un panno morbido e pulito con aceto bianco non diluito e strofinare la base, il tubo di raccolta e le pareti attorno al tubo di raccolta. ATTENZIONE: NON utilizzare sapone, detergenti o preparati abrasivi per pulire. 7. Risciacquare il tubo di raccolta e la base con cura in acqua pulita tiepida finché le incrostazioni siano rimosse. 8. Strofinare la superficie esterna dell'alloggiamento superiore con un panno morbido e secco. NON IMMERGERE L'ALLOGGIAMENTO SUPERIORE NELL'ACQUA NE VAPORIZZARE ACQUA SULL'APPARECCHIO. La base può ora essere disinfettata. Disinfezione della base 1. Riempire la base con 5 ml di candeggio diluito in 3,8 litri di acqua. Collocare il tubo di raccolta nella base e lasciar riposare per 20 minuti. Agitare ogni tanto per ben ricoprire tutte le pareti. 2. Svuotare la base dopo 20 minuti. Risciacquare accuratamente la base e il tubo di raccolta con acqua finché l'odore di candeggio sia sparito. Asciugare con asciugamani di carta o con un panno pulito. 3. Strofinare tutta la superficie esterna dell'alloggiamento superiore con un panno morbido e secco. STARE ATTENTO A NON IMMERGERE L'ALLOGGIAMENTO SUPERIORE NELL'ACQUA E A NON VAPORIZZARE ACQUA SU QUESTO, IL CHE POTREBBE CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL'UMIDIFICATORE. 4. Ricongiungere il tubo di raccolta sull'alloggiamento superiore. Tenere il disco e inserire le punte nelle aperture sul disco. Girare il tubo di raccolta nella direzione della freccia On. (Figura 5) 5. Rimettere l'alloggiamento superiore sulla base. L'umidificatore è ora pronto da usare. Manutenzione a fine stagione O QUANDO L'UMIDIFICATORE NON DEVE ESSERE USATO PER ALMENO UNA SETTIMANA 1. Pulire e asciugare l'umidificatore con cura conformemente alle istruzioni della sezione Manutenzione settimanale di cui sopra. 2. Depositare in un posto fresco e secco. NON DEPOSITARE CON ACQUA DENTRO LA BASE. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA El agua de la canilla puede contener agentes contaminantes y minerales (sarro) que pueden depositarse en las superficies internas del humidificador. El sarro puede acelerar el crecimiento de microorganismos y es importante realizar una limpieza periódica según se detalla a continuación. Es posible que deba limpiar la unidad con más frecuencia si observa una acumulación de sarro. Verifique el DynaFilter Primero extraiga el cartucho del DynaFilter y verifique si hay acumulación de polvo o suciedad. Si observa una gran acumulación de suciedad es el momento de cambiar el DynaFilter. Si no se reemplaza el DynaFilter, el polvo y otros agentes contaminantes lo atascarán, obstaculizarán la circulación del aire, disminuirán la eficiencia del humidificador y es posible que dañen el motor. Mantenimiento diario 1. Coloque el interruptor en la posición apagada (O) y desenchufe el cable del tomacorriente. 2. Retire la caja superior y colóquela en posición invertida sobre una superficie plana. No la coloque sobre el tubo captador. Enjuague la base, límpiela y séquela con un paño limpio o una toalla de papel. 3. Limpie las superficies exteriores de la caja superior con un paño suave y seco. NO UTILICE AGUA PARA LIMPIAR LA CAJA SUPERIOR. PODRIA RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA O PODRIA DAÑARSE EL HUMIDIFICADOR. NO SUMERJA LA CAJA SUPERIOR EN AGUA. 4. Vuelva a colocar la caja superior. El humidificador está listo para usar. Mantenimiento semanal Cómo quitar el sarro 1. Coloque el interruptor en la posición apagada (O) y desenchufe el cable del tomacorriente. 2. Retire la caja superior y colóquela en posición invertida sobre una superficie plana. No la coloque sobre el tubo captador. Enjuague la base, límpiela y séquela con un paño limpio o una toalla de papel. 3. Vierta el agua que quede en la base. 4. Afloje cuidadosamente el tubo captador de la caja sosteniendo el disco y girando el tubo captador en la dirección de la flecha de apagado. (Figura 4) 5. Remoje el tubo captador en vinagre blanco sin diluir durante 20 minutos. 6. Humedezca un paño suave y limpio o una esponja en vinagre blanco sin diluir y limpie la base, el tubo captador y las paredes alrededor del tubo captador. ADVERTENCIA: NO utilice jabón, detergente o limpiadores abrasivos. 7. Enjuague bien el tubo captador y la base en agua tibia limpia hasta que las partículas de sarro desaparezcan. 8. Limpie las superficies exteriores de la caja superior con un paño suave y seco. NO SUMERJA NI ROCÍE AGUA SOBRE LA CAJA SUPERIOR. Ahora está listo para desinfectar la base. Cómo desinfectar la base 1. Llene la base con una cucharadita (5 ml.) de blanqueador en 1 galón (3,8 litros) de agua. Coloque el tubo captador en la base y déjelo 20 minutos. Revuelva cada dos o tres minutos para asegurar que todas las superficies estén mojadas. 2. Vierta el líquido de la base después de transcurridos 20 minutos. Enjuague bien la base y el tubo captador con agua hasta que desaparezca el olor del blanqueador. Seque con un paño limpio o toallas de papel. 3. Limpie todas las superficies exteriores de la caja superior con un paño seco y suave. ASEGURESE DE NO SUMERGIR O ROCIAR AGUA SOBRE LA CAJA SUPERIOR. PODRIA RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA O PODRIA DAÑARSE EL HUMIDIFICADOR. 4. Vuelva a colocar el tubo captador en la caja superior. Sostenga el disco e introduzca los dientes en los orificios del disco. Gire el tubo captador en la dirección de la flecha de encendido. (Figura 5) 5. Vuelva a colocar la caja superior sobre la base. El humidificador está listo para usar. Mantenimiento al final de la temporada O CUANDO EL HUMIDIFICADOR NO SERA UTILIZADO DURANTE POR LO MENOS UNA SEMANA. 1. Limpie y seque bien el humidificador según las instrucciones de Mantenimiento semanal más arriba. 2. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco. NO GUARDE LA UNIDAD CON AGUA EN LA BASE. CUIDADOS E LIMPEZA A água da torneira pode conter poluentes e minerais (crosta) que podem ficar depositados nas superfícies internas do umidificador. Esta crosta pode acelerar o crescimento de microrganismos e é importante fazer uma limpeza periódica, conforme descrito abaixo. Se você observar um acúmulo de crosta, talvez seja necessário fazer uma limpeza com mais freqüência. Inspecione o DynaFilter Primeiro, remova e inspecione o cartucho do DynaFilter para ver se existe acúmulo de sujeira ou de poeira. Se você observar um grande acúmulo de sujeira, está na hora de trocar o DynaFilter. Se o cartucho do DynaFilter não for substituído, a poeira e outros poluentes vão obstruir o filtro, prejudicar a passagem do ar, reduzir a eficiência do umidificador e podem danificar o motor. Manutenção Diária 1. Gire a chave até a posição desligada (O) e desligue o fio da tomada. 2. Remova a tampa superior e coloque-a de cabeça para baixo sobre uma superfície plana. Não coloque em cima do tubo coletor. Enxágüe a base, limpe e seque com um pano limpo ou toalha de papel. 3. Limpe as superfícies externas da tampa superior com um pano seco e macio. NÃO USE ÁGUA PARA LIMPAR A TAMPA SUPERIOR. ISTO PODE CAUSAR CHOQUE ELÉTRICO OU DANIFICAR O UMIDIFICADOR. NÃO MERGULHE A TAMPA SUPERIOR NA ÁGUA. 4. Recoloque a tampa superior. O umidificador está pronto para ser usado. Manutenção Semanal Remoção da crosta 1. Gire a chave até a posição desligada (O) e desligue o fio da tomada. 2. Remova a tampa superior e coloque-a de cabeça para baixo sobre uma superfície plana. Não coloque em cima do tubo coletor. Enxágüe a base, limpe e seque com um pano limpo ou toalha de papel. 3. Esvazie o restante da água contida na base. 4. Solte o tubo coletor da tampa cuidadosamente, segurando o disco e girando o tubo coletor na direção da seta OFF. (Figura 4) 5. Mergulhe o tubo coletor em vinagre branco não diluído. Deixe de molho por 20 minutos. 6. Umedeça um pano ou esponja limpa e macia com vinagre branco não diluído e limpe a base, o tubo coletor e as paredes em volta do tubo coletor. CUIDADO: NÃO USE SABÃO, detergentes ou limpadores abrasivos. 7. Enxágüe o tubo coletor e a base completamente em água morna e limpa até que as partículas de crosta tenham sido removidas. 8. Limpe as superfícies externas da tampa superior com um pano seco e limpo. NÃO MERGULHE OU BORRIFE ÁGUA NA TAMPA SUPERIOR. Você agora está pronto para desinfetar a base. Desinfetando a Base 1. Encha a base com uma colher de chá (5 ml) de água sanitária em 1 galão (3.8 litros) de água. Coloque o tubo coletor na base e deixe ficar por 20 minutos. Mexa de vez em quando para assegurar que todas as superfícies estejam cobertas. 2. Esvazie a base após 20 minutos. Enxágüe bem a base e o tubo coletor com água até que o odor da água sanitária desapareça. Enxugue com um pano limpo ou uma toalha de papel. 3. Limpe todas as superfícies da tampa superior com um pano seco. CUIDADO PARA NÃO MERGULHAR OU BORRIFAR ÁGUA NA TAMPA SUPERIOR. PODE OCORRER CHOQUE ELÉTRICO OU DANOS AO UMIDIFICADOR. 4. Prenda o tubo coletor na tampa superior novamente. Segure o disco e insira os pinos nos furos do disco. Gire o tubo coletor na direção da seta ON. (Figura 5) 5. Recoloque a tampa superior na base. O umidificador agora está pronto para ser usado. Manutenção de Fim de Estação OU QUANDO O UMIDIFICADOR NÃO FOR SER USADO DURANTE PELO MENOS UMA SEMANA 1. Limpe e seque o umidificador completamente, conforme as instruções de Manutenção Semanal acima. 2. Guarde em local fresco e seco. NÃO GUARDE A UNIDADE COM ÁGUA DENTRO DA BASE.