Nikon 1933 Operating Instructions - Page 2

F5+DP-30, F5+DA-30, F4+DP-20/DA-20

Page 2 highlights

Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör ˙Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie ˙Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción ˙Ftotographia con dispositivi pr riprese Close-up Objektive in Normalstellung Objectif en position normale Objetivo en la posición normal Obiettivo alla posizione normale ˙ ˙ Objektive in Reprostellung Objectif en position retournée Objetivo en la posición invertida Obiettivo alla posizione inversa (cm) Nahaufnahme-Zubehör Accessoires macro Accesorio utilizado Dispositivi Close-Up ࡱӨഒ཰ Abbildungs- maßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción Rapporto di riproduzione Aufnahmefeld Champ couvert Campo cubierto Campo del soggetto Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa a fuoco ࡱӨഒ཰ Abbildungs- maßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción Rapporto di riproduzione Aufnahmefeld Champ couvert Campo cubierto Campo del soggetto Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa a fuoco 1,Ϧϯά Zwischenringe PK Bagues PK Anillo de la Serie PK Anello serie PK 1/10,6-1/1,4 25,5 x 38,3 - 3,25 x 4,87 105 - 31,2 - - - 1/Ϧϯά Zwischenringe PN Bagues PN Anillo de la Serie PN Anello serie PN 1/1,6-1/1,3 3,89 x 5,83 - 0,98 x 1,47 32,9 - 30.96 - 1#ɺ1# Balgengerät PB-4 oder PB-5 Soufflet PB-4 ou PB-5 Fuelles PB-4 o PB-5 Soffietto PB-4 o PB-5 1/2,0-2,2 4.74 x 7.12 - 1,1 x 1,65 35,0 - 35,5 - 1# Balgengerät PB-6 Soufflet PB-6 Fuelles PB-6 Soffietto PB-6 1/1,8-2,4 4,25 x 6.38 - 0.98 x 1.47 33.7 - 37.24 - - - - - - - 1#& Zusatzbalgen PB-6E Soufflet additionnel PB-6E Fuelle de extensión PB-6E 1/1,8-5,20 4,25 x 6.38 - 0.47 x 0.70 33,7 - 56,99 - Estensione soffietto PB-6E - - 1 1 1,"ʙ1,Ϧϯάɺ1,ʙ1 1,ʙ1 1 1 Das Anbringen dieses Objektivs in Retrostellung ist nicht möglich. Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte geltn für die Kombinationen Pk-11A--PK-13, PK-11--PK-13 oder PK-1--PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht direkt am Objectiv anbringen! L'objectif ne peut pas être fixé en position retourné. Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A--PK-13, PK-11--PK13 ou PK-1--PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être derectement fixées à l'objectif. No es posible montar el objetivo en posición invertida. Los primeros valored corresponden al case de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos PK-11A--PK-13, PK-11--PK-13 o PK-1--PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11 y PK-1 en el objetivo. Questo obíettivo non puó essere montato nella posizione inversa. I primi valori sono per l'anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A--PK-13, PK-11--PK-13, o PK-1--PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gll anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati direttamente all'obienttivo. ˙Photographic range with close-up attachment Close-up attachment PK-series rings PN-rings Bellows PB-4 or PB-5 Bellows PB-6 Extension bellows PB-6E Reproduction ratio 1/10.6 - 1/1.4 1/1.6 - 1/1.3 1/2.0 - 2.2 1/1.8 - 2.4 Lens in normal position Subject field 10.04 x 15.08 - 1.28 x 1.92 1.53 x 2.30 - 0.39 x 0.58 1.87 x 2.28 - 0.43 x 0.58 1.67 x 2.51 - 0.39 x 0.58 1/1.8 - 5.20 1.67 x 2.51 - 0.19 x 0.28 Focused distance 41.34 - 12.28 12.95 - 12.19 13.78 - 13.98 13.27 - 14.66 13.27 - 22.44 Reproduction ratio - - - - - Lens in reverse position* Subject field - - - - - * Lens cannot be attached in reverse position. ** The first values are for the PK-1A rubg used alone and the other one for the PK-11A--PK-13, PK-11--PK-13 or PK-1--PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached dirctly to the lens. (in.) Focused distance - - - - - ˙Depth of Field Focused distance 3 4 5 7 10 15 30 ʿ f/1.4 3' 1/8"- 2' 11 13/16" 4' 5/16"- 3'11 11/16" 5' 1/2"- 4'11 7/16" 7'1 1/16"- 6'10 15/16" 10'2"- 9' 9 13/16 " 15' 5"- 14' 7" 31' 10" - 28' 4" 508'- ʿ f/2 3' 3/16"- 2'11 3/4" 4' 7/16"- 3'11 1/2" 5' 11/16"- 4'11 1/4" 7'1 1/2"- 6'10 1/2" 10'3"- 9' 8 7/8 " 15' 7"- 14' 5" 32' 8" - 27' 8" 356'- ʿ f/2.8 3' 5/16"- 2'11 5/8" 4' 5/8"- 3'11 3/8" 5'1 1/16"- 4'10 15/16" 7'2 1/8"- 6'9 15/16" 10'4"- 9' 6 " 15' 10"- 14' 2" 33' 11" - 26' 10" 254'- ʿ Depth of field f/4 3' 7/16"- 2'11 1/2" 4' 7/8"- 3'11 1/16" 5'1 1/2"- 4'10 9/16" 7'3 1/16"- 6'9 1/16" 10' 6"- 9'6 1/16" 16' 3"- 13' 10" 35' 11" - 25' 9" 178'- ʿ f/5.6 3' 5/8"- 2'11 5/16" 4'1 1/4"- 3'11 3/4" 5'2 1/8"- 4'10 " 7'4 3/8"- 6'8" 10' 9"- 9'3 3/4" 16' 11"- 13' 5" 39' - 24' 4" 127'- ʿ (ft) f/8 3' 15/16"- 2'11 1/16" 4'1 7/8"- 3'10 1/4" 5'3 1/16"- 4'9 3/16" 7'6 7/16"- 6'6 3/8" 11' 2"- 9' 5/8" 17' 10"- 12' 11" 44' 10"- 22' 6" 89'- ʿ f/11 3'1 5/16"- 2'10 3/4" 4'2 5/8"- 3'9 5/8" 5'4 5/16"- 4'8 1/4" 7'9 3/16"- 6'4 1/2" 11' 8"- 8'8 15/16" 29' 3"- 12' 3" 55' 3"- 20' 8" 65'- ʿ f/16 3'2 1/16"- 2'10 3/16" 4'3 7/8"- 3'8 5/8" 5'6 1/2"- 4'6 11/16" 8'2 1/8"- 6'1 9/16" 12' 8"- 8'3 5/16" 22' 3"- 11' 4" 90' 1"- 18' 1" 44'- ʿ Reproduction ratio 1/9.5 1/13.2 1/16.8 1/24.0 1/34.8 1/52.8 1/106.6 1/ʿ Schärfentiefen-Tabelle ˙Profondeur de champ ˙Profundidad de campo Eingestellte Distanz Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza messa afuoco 0.85 1.0 1.2 1.5 2 3 5 10 ʿ f/1.4 0,854 - 0,846 1,01 - 0,995 1,21 - 1,19 1,51 - 1,49 2,02 - 1,98 3,06 - 2,95 5,16 - 4,85 10,7 - 9,41 155 - ʿ ˙Profondità di campo ˙ ˙ f/2 0,855 - 0,845 1,01 - 0,993 1,21 - 1,19 1,52 - 1,48 2,03 - 1,97 3,08 - 2,92 5,23 - 4,79 11,0 - 9,17 109 - ʿ f/2.8 0,857 - 0,843 1,01 - 0,990 1,22 - 1,18 1,53 - 1,48 2,05 - 1,95 3,11 - 2,90 5,33 - 4,71 11,5 - 8,88 78 - ʿ Schärfentiefe Profondeur de champ Profundidad de campo Profonditá di campo f/4 f/5.6 0,860 - 0,840 0,864 - 0,836 1,01 - 0,986 1,02 - 0,980 1,22 - 1,18 1,54 - 1,47 1,23 - 1,17 1,55 - 1,45 2,07 - 1,94 2,10 - 1,91 3,16 - 2,85 3,23 - 2,80 5,49 - 4,59 5,71 - 4,45 12,2 - 8,47 13,4 - 7,98 54 - 39 - ʿ ʿ f/8 0,871 - 0,830 1,03 - 0,972 1,25 - 1,16 1,58 - 1,43 2,14 - 1,88 3,35 - 2,72 6,08 - 4,25 15,7 - 7,35 27 - ʿ f/11 0,879 - 0,823 1,04 - 0,962 1,26 - 1,14 1,61 - 1,41 2,20 - 1,83 3,50 - 2,63 6,63 - 4,03 20,0 - 6,69 20 - ʿ (m) f/16 0,893 - 0,812 1,06 - 0,945 1,30 - 1,12 1,66 - 1,37 2,31 - 1,77 3,79 - 2,49 7,79 - 3,70 37,2 - 5,83 14 - ʿ ࡱӨഒ཰ Abbildungsmaßstab Rapport de reproduction Relación de reproducción Rapporto di riproduzione 1/8.77 1/10.6 1/13.0 1/16.5 1/22.5 1/34.3 1/57.8 1/116.7 1/ʿ ਤ" Illst. A Bild A Illust. A Illust. A Illust. A Minimum aperture lock lever Verriegelung der kleinsten Blende Levier de verrouillage d'ouverture minimum Palacca de bloqueo de abertra minima Leva di biocco di apertura minima Table of Recommended Foucusing Screens ˙ Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben ˙ Tableau des verres de visée recommandés ˙ Tableau des verres de visée recomendadas ˙ Tabla de pantallas de enfoque recomendadas ˙ ˙ εΫϦʔϯɺScreen, Einstellscheibe Verre, Pantalla, ΧϝϥɺCamera, Kamera, Appareil, Cámera, F6 F5+DP-30 F5+DA-30 F4+DP-20/DA-20 F3 EC-B A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U F  ͠·ͤΜɻ  C PS PS P ˕= Excellent focusing ˓= Acceptable focusing Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no traces of this. ˚= Acceptable focusing The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out of focus on the film. Focus on the surrounding matte area. ( ) = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting "Other screen" in Custom Setting "b6: Screen comp." and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, "Other screen" must be selected even when the required compensation value is "0" (no compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen. See instruction manual of the camera body for more details. Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens. When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens. ˕= Enfoque excelente ˓= Enfoque aceptable Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. ˚= Enfoque aceptable La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante. ( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de compensación requerido sea "0" (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables. Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere de las demás pantallas. Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K. ˕= Ausgezeichnete Scharfeinstellung ˓= Brauchbare Scharfeinstellung Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film. ˚= Brauchbare Scharfeinstellung Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann auf dem Film liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem Einstellscheiben-Umfeld. ( ) = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von "Andere" in der Individualfunktion "b6: Einstellscheibe" und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist "Andere" auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert "0" beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses. Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar. Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben. Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K. ˕= Mise au point excellente ˓= Mise au point passable Léger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais le film ne présente aucune trace de ces phénomènes. ˚= Mise au point passable L'image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au point autour de la zone tressée. ( ) = Indique la compensation de l'exposition additionnelle requise (Mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant "Activ.: autre" dans le réglage personnalisé "b6: Plage visée" et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner "Activ.: autre" même lorsque la valeur de correction est de "0" (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n 18 sur I'appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de l'exposition prévu pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d'instructions de I'appareil photo pour plus de détails. Les cases vides désignent des verres inutillisables. Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport d'agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, son utilisation est différente de celle des autres verres. Lors de I'utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.

  • 1
  • 2

Depth of Field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
(ft)
3
4
5
7
10
15
30
1/9.5
1/13.2
1/16.8
1/24.0
1/34.8
1/52.8
1/106.6
1/
f/1.4
f/2
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
3’
1/8”–
2’ 11
13/16”
4’
5/16”–
3’11
11/16”
5’
1/2”–
4’11 7/16”
7’1
1/16”–
6’10
15/16”
10’2”–
9’ 9
13/16 ”
15’
5”–
14’
7”
31’ 10”
28’ 4”
508’–
3’
3/16”–
2’11
3/4”
4’
7/16”–
3’11
1/2”
5’ 11/16”–
4’11 1/4”
7’1
1/2”–
6’10
1/2”
10’3”–
9’ 8
7/8 ”
15’
7”–
14’
5”
32’ 8”
27’ 8”
356’–
3’
5/16”–
2’11
5/8”
4’
5/8”–
3’11
3/8”
5’1
1/16”–
4’10
15/16”
7’2
1/8”–
6’9
15/16”
10’4”–
9’
6 ”
15’
10”–
14’
2”
33’ 11”
26’ 10”
254’–
3’
7/16”–
2’11
1/2”
4’
7/8”–
3’11
1/16”
5’1
1/2”–
4’10
9/16”
7’3
1/16”–
6’9
1/16”
10’
6”–
9’6
1/16”
16’
3”–
13’
10”
35’ 11”
25’ 9”
178’–
3’
5/8”–
2’11
5/16”
4’1
1/4”–
3’11
3/4”
5’2
1/8”–
4’10 ”
7’4
3/8”–
6’8”
10’
9”–
9’3
3/4”
16’
11”–
13’
5”
39’
24’
4”
127’–
3’
15/16”–
2’11
1/16”
4’1
7/8”–
3’10
1/4”
5’3
1/16”–
4’9
3/16”
7’6
7/16”–
6’6
3/8”
11’
2”–
9’
5/8”
17’
10”–
12’
11”
44’
10”–
22’
6”
89’–
3’1
5/16”–
2’10
3/4”
4’2
5/8”–
3’9
5/8”
5’4
5/16”–
4’8
1/4”
7’9
3/16”–
6’4
1/2”
11’
8”–
8’8
15/16”
29’
3”–
12’
3”
55’
3”–
20’
8”
65’–
3’2
1/16”–
2’10
3/16”
4’3
7/8”–
3’8
5/8”
5’6
1/2”–
4’6
11/16”
8’2
1/8”–
6’1
9/16”
12’
8”–
8’3
5/16”
22’
3”–
11’
4”
90’
1”–
18’
1”
44’–
被写界深度表
Schärfentiefen-Tabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profondità di campo
撮影距離
被写界深度
Eingestellte
Distanz
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa afuoco
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profonditá di campo
撮影倍率
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione
f/1.4
f/2
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
0,893 –
0,812
0,893 –
0,812
1,06 –
0,945
1,04 –
0,962
1,03 –
0,972
1,02 –
0,980
1,01 –
0,986
1,01 –
0,990
1,01 –
0,993
1,30 –
1,12
1,66 –
1,37
1,61 –
1,41
1,58 –
1,43
1,55 –
1,45
1,54 –
1,47
1,53 –
1,48
1,52 –
1,48
2,31 –
1,77
3,79 –
2,49
3,50 –
2,63
3,35 –
2,72
3,23 –
2,80
3,16 –
2,85
3,11 –
2,90
3,08 –
2,92
7,79 –
3,70
37,2 –
5,83
20,0 –
6,69
15,7 –
7,35
13,4 –
7,98
12,2 –
8,47
11,5 –
8,88
11,0 –
9,17
14 –
20 –
27 –
39 –
54 –
78 –
109 –
155 –
10,7 –
9,41
5,16 –
4,85
5,23 –
4,79
5,33 –
4,71
5,49 –
4,59
5,71 –
4,45
6,08 –
4,25
6,63 –
4,03
3,06 –
2,95
2,02 –
1,98
2,03 –
1,97
2,05 –
1,95
2,07 –
1,94
2,10 –
1,91
2,14 –
1,88
2,20 –
1,83
1,51 –
1,49
1,21 –
1,19
1,21 –
1,19
1,22 –
1,18
1,22 –
1,18
1,23 –
1,17
1,25 –
1,16
1,26 –
1,14
1,01 –
0,995
0,854 –
0,846
0,855 –
0,845
0,857 –
0,843
0,860 –
0,840
0,864 –
0,836
0,871 –
0,830
0,879 –
0,823
0.85
1.0
1.2
1.5
2
3
5
10
1/8.77
1/10.6
1/13.0
1/16.5
1/22.5
1/34.3
1/57.8
1/116.7
1/
図A
最小絞りロックレバー
Illst. A
Minimum aperture lock lever
Bild A
Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Illust. A
Palacca de bloqueo de abertra minima
Illust. A
Leva di biocco di apertura minima
接写表 
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción
Ftotographia con dispositivi pr riprese Close-up
使用器具
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio utilizado
Dispositivi Close-Up
PKリング
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
PNリング
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN
ベローズアタッチメント
PB-4、PB-5
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
Soffietto PB-4 o PB-5
ベローズアタッチメント
PB-6
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6
エクステンションベローズPB-6E
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto
PB-6E
撮影倍率
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
被写界面積
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
撮影距離
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
撮影倍率
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
被写界面積
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
撮影距離
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
レンズ正方向
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
レンズ逆向き
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
レンズを逆向きにしての使用はできません。
PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A~PK-13リング、PK-11~PK13リングまたはPK-1~PK-3リングを連結し
たときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに直接取り付けることはできませんのでご注意ください。
Das Anbringen dieses Objektivs in Retrostellung ist nicht möglich.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A,
wenn dieser allein benutzt wird.
Die anderen Werte geltn für die
Kombinationen Pk-11A––PK-13,
PK-11––PK-13 oder PK-1––PK-3.
Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objectiv anbringen!
L’objectif ne peut pas être fixé en position retourné.
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A––PK-13, PK-11––PK-
13 ou PK-1––PK-3 utilisées ensemble.
Toutefois,
les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être derectement fixées à l’objectif.
No es posible montar el objetivo en posición invertida.
Los primeros valored corresponden al case de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos
PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos.
Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11
y PK-1 en el objetivo.
Questo obíettivo non puó essere montato nella posizione inversa.
I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13,
o PK-1––PK-3 usati assieme.
Si tenga comunque presente che gll anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all’obienttivo.
1/10,6–1/1,4
1/1,6–1/1,3
1/2,0–2,2
1/1,8–2,4
1/1,8–5,20
105 – 31,2
32,9 – 30.96
35,0 – 35,5
33.7 – 37.24
33,7 – 56,99
25,5 x 38,3 – 3,25 x 4,87
3,89 x 5,83 – 0,98 x 1,47
4.74 x 7.12 – 1,1 x 1,65
4,25 x 6.38 – 0.98 x 1.47
4,25 x 6.38 – 0.47 x 0.70
**
Photographic range with close-up attachment
Close-up
attachment
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in normal position
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in reverse position
*
PK-series rings
PN-rings
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Extension bellows
PB-6E
1/10.6 – 1/1.4
1/1.6 – 1/1.3
1/2.0 – 2.2
1/1.8 – 2.4
1/1.8 – 5.20
41.34 – 12.28
12.95 – 12.19
13.78 – 13.98
13.27 – 14.66
13.27 – 22.44
10.04 x 15.08 – 1.28 x 1.92
1.53 x 2.30 – 0.39 x 0.58
1.87 x 2.28 – 0.43 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.39 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.19 x 0.28
Lens cannot be attached in reverse position.
The first values are for the PK-1A rubg used alone and the other one for the PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 or
PK-1––PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached dirctly to the lens.
**
*
スクリーン、
Screen,
Einstellscheibe Verre, Pantalla,
カメラ、
Camera, Kamera,
Appareil, Cámera,
(+0.5)
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎:最適です。
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
△:スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせには精度上適
しません。
( ):中央部重点測光時の補正値です。
F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー
「b6:スクリーン補正」を「B or E以外」にセットして行いま
す。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B
or E以外」にセットしてください。F5カメラの場合は、カスタ
ムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。F4シ
リーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイ
ヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当です。
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影
に用いられるため、この限りではありません。
上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用の
場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20/DA-20
F3
EC-B
A/L
B
C
D
E
G1
G2
G3
G4
H1
H2
H3
H4
J
K/P
M
R
T
U
F
= Excellent focusing
= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film
image shows no traces of this.
= Acceptable focusing
The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out
of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.
( ) = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted
metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to –2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”
must be selected even when the required compensation value is “0” (no
compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate
using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications
than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
= Mise au point excellente
= Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne
présente aucune trace de ces phénomènes.
= Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au
point autour de la zone tressée.
( ) = Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de –2,0 à
+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur
de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le
cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au
point.
Voyez le manuel d’instructions de I’appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un
rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
Lors de I’utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
= Enfoque excelente
= Enfoque aceptable
Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
= Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente
fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.
( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a
–2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor
de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el
cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el
dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere
de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras
distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las
pantallas B, E y K.
ファインダースクリーンとの組み合わせ表
Table of Recommended Foucusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tableau des verres de visée recomendadas
= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.
= Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann
auf dem Film liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem
Einstellscheiben-Umfeld.
( ) = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
(cm)
(in.)
(m)