Pioneer TS-A300B Owners Manual - Page 2

protection de votre oule est entre

Page 2 highlights

X U.S. and Canadian models only / Nur US-und Kanada- Modelle / Modeles americains et canadiens uniquement / Solo modelli statunitensi e canadesi / Salo los modelos de EE.UU. y Canadienses / Modelos apenas dos EUA e Canada / TOBbK0 Ann woAeneil CWA N Ka / &WARNING The Safety of Your Ears is in Your Hands Get the most out of your equipment by playing it at a safe level - a level that lets the sound come through clearly without annoying blaring or distortion and, most importantly, without affecting your sensitive hearing. Sound can be deceiving. Over time, your hearing "comfort level" adapts to higher volumes of sound, so what sounds "normal" can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. ESTABLISH A SAFE LEVEL: • Set your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, without distortion. • Once you have established a comfortable sound level, set the dial and leave it there. BE SURE TO OBSERVE THE FOLLOWING GUIDELINES: • Do not tum up the volume so high that you can't hear what's around you. • Use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Do not use headphones while operating a motorized vehicle ; the use of headphones may create a traffic hazard and is illegal in many areas. &AVERTISSEMENT La protection de votre oule est entre vos mains Pour assurer le rendement optimal de votre materiel et - plus important encore - la protection de votre oule, reglez le volume a un univeau raisonnable. Pour ne pas alterer votre Bens de la perception, le son doit etre clair mail ne produire aucun vacarme et etre exempt de toute distorsion. Votre oule peut vous jouer des tours. Avec le temps, votre systeme auditif peut en effet s'adapter a des volumes superieurs, et ce qui vous semble un (niveau de confort normal) pourrait au contraire etre excessif et contribuer a endommager votre oule de fagon permanente. Le reglage de votre materiel a un volume securitaire AVANT que votre oule s'adapte vous permettra de mieux vous proteger. CHOISISSEZ UN VOLUME SECURrIAIRE: •Reglez d'abord le volume a un niveau inferieur. •Montez progressivement le volume jusqu'a un niveau d'ecoute confortable ; le son doit etre clair et exempt de distorsions. •Une foie que le son est A. un niveau confortable, ne touchez plus au bouton du volume. N'OUBLIEZ PAS DE RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES: •Lorsque vous montez le volume, assurez-vous de pouvoir quand meme entendre ce qui se passe autour de vous. •Faites tres attention ou cessez temporairement .'utilisation dans les situations pouvant s'averer dangereuses. •N'utilisez pas des ecouteurs ou un casque d'ecoute lorsque vous operez un vehicule motorise ; une telle utilisation peut creer des dangers sur la route et est illegale a de nombreux endroits. Register your product at / Enreglstrez votre prodult au : http://www.ploneerelectronlcs.com http:/Avww.ploneerelectronics.ca X Information Note for Customers in Russia and CIS countries. X Information - l'attention des clients de Russie et des pays de la CEI. X Nota informative per i consumatori della Russia e dei paesi del CIS. X Nota de informed° para consumidores da Rfissia e poises da CEI. X kb-kimpmaqmn Ann norpe6mreneil B Poccmm IA CHI. npNIUMHNEI : B COOTBOTCTBICA CO crarbeil 5 3akoHa Poccmilckoii cDeqepaumm (O 3aumre npae norpe6mreneil) H nocraHoeneHmem npaemrenbcrea Poccmilckoil Seqepaqmm kk720 or 16.06.97 komnarmn Pioneer Europe NV oroaapmeaer cneqyroulmil cpoK c.nym6bi N3Aenw8, OCINIWABilbH0 nocraennemwx Ha poccAckmil pblHOK. ABTOM061•MbHall 3/1BICTpOHYIKB: 6 ner KOPflOPAL(I4R flA00Hk1P 28-8, XOHKOMBrOM3 2-413me, ByHKe-Ky, TOKIAO 113-0021, FInorms klmnoprep OOO "IIHOHEP PYC" 105064, POCCIAFI, r. Mockaa, CycanbHwA nepeynok, qom 5, crpoeHme 19 Ten. : +7(495)956-89-01 *EXAMPLE OF CONNECTION •ANSCHLUSSBEISPIEL •EXEMPLE DE CONNEXION •ESEMPIO DI COLLEGAMENTO •EJEMPLO DE CONEXION OCONEXOES ORPMMEP COELINHEHIIR uX,oyii jy ZI,;..t • Main Unit Haupteinheit Unite principal° Unita principale Unidad principal Subwoofer out Subwoofer-Ausgang Unidade principal InambiA arperaT Sortie de haut-parleur d'extreme grave Subwoofer out Salida del allay°z auxiliar de graves Saida subwoofer BlaIXOLL ClilepXXIMO,IFICTOT1101-0 rpoworosopurrenn Power amplifier Endstufen-Verstarker Amplificateur de puissance Ampliticatore di ptenza Ampliticador de potencia Amplificador de pot5scia YCNlINTenb MOUtHOCTI1 Monaural output Mono output Sortie monaural° Uscita monaurale Salida monaural SaTda monaural MOHOCOHN4EICKER MOWHOCTb ,5Ht,1 Front Speaker Vorderer Lautsprecher Haut-parleur avant Altoparlante ameriore Altavoz delantero Altifalante da front° flepenHen agymmveckaa cmc-rema Rear Speaker Hinterer Lautsprecher Haut-parleur arriere Altoparlante posteriore Altavoz trasero Altifalante de iris 3ansine alcycrisgeckae micressa *RECOMMENDATION OF LOW PASS FILTER • The use of Low Pass filter by main unit or amplitier is recommended. • Cut Off Frequency, 80 Hz (12 dB/Oct.) will be the most effective setting of the Low Pass Filter. •EMPFEHLUNG EINES TIEFPASSFILTERS • Wir empfehlen den Gebrauch eines Tiefpassfilters durch die Haupteinheit oder den Verstarker. • Eine Abschneidefrquenz, 80 Hz (12 dB/Okt.) ist die wirksamste Einstellung des TiefpaBfilters. •RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE FILTRE BASSE FREQUENCE • L'utilisation du filtre basse frequence par l'unite principale ou l'amplificateur est recommandee. • La frequence de coupure, 80 Hz (12 dB/Oct.) sera le reglage le plus efficace du filtre passe-bas. •FILTRO PASSO BASSO CONSIGLIATO • Si consiglia l'uso di un filtro passo basso sull'unita principale e sull'amplificatore. • La frequenza de tagilio, 80 Hz (12 dB/ctt.) sara la regolazione piu efficace del filtro passa-basso. •RECOMENDACION DEL FILTRO PASABAJOS • Se recomienda el uso del Filtro Pasabajos en la unidad principal o en el amplificador. • La desconexiSn de la frecuencia, 80 Hz (12 dB/Oct.) sera el ajuste mss efectivo del filtro de bajo pase. ORECOMENDABh0 DO FILTRO PASSA-BAIXO • Recomenda-se o uso do Filtro Passa-baixo na unidade principal ou no amplificador. • Corte de frequPncia, 80 Hz (12 dB/Oct.) ser3 a fixaHlio mais efetiva do filtro de Passagem Baixa. OPEKOKEKIALPIR 0 HII3KO'IACTOTHOM OloUlbTPE • PeKOMBH/AyeTCH 14C:1011b30BaTb HY13KOLIBCTOTHblri 1:014/1bTp Ha IllaBHOM anapa-re N yommarene. • Ham5onee 34:1CDBICTI1BHOB 3HB,IBHIAB LlaCTOTbl cpess inn HY13K04aCTOTH01-0 cpwribrpa 80 ni (12 AB/OK-r.). Z2a; 9 1 • . • *FEATURES 1. Glass fiber and mica reinforced IMPP cone for low distortion and high impact bass 2. Dual-spider and rubber surround provide stability and linearity during high output 3. Powerful motor assembly with extended voice coil for powerful and accurate bass 4. Smooth and seamless integration with Pioneer A-series full-range speakers 5. Advanced engineering including CAD (Computer Aided Design) optimized for the subwoofer's performance 6. The bass reflex port is uniquely shaped to reduce port noise while producing clear and accurate bass •MERKMALE 1. Mit Fiberglas und Mica verstarkter IMPP-Konus for Verzerrungsfreiheit und kraftige Basswiedergabe 2. Doppelte Zentrierspinne und Gummisicke sorgen fift lineare Wiedergabe auch bei hoher Lautstarke 3. Kraf tiger Antrieb mit verlangerter Schwingspule fiir kraftigen und prazisen Bass 4. Nahtlose Klangintegration in die Fullrange-Lautsprecher der Pioneer A-Serie 5. Optimale Performance dank fortschrittlichem CAD (Computer Aided Design) 6. Die spezielle Form des Bassreflex-Ports reduziert unerwiinschte Stromungsgerausche und sorgt for prazisen Bass •CARACTERISTIQUES 1. Membrane renforcee composite IMPP pour une faible distortion et un fort niveau de grave 2. Stabilite et linearite a haute puissance grace au double spider 3. Structure magnetique renforcee pour un total contrele du grave 4. Fonctionnement optimise avec toute la gamme aerie-A 5. Optimisation des performances du subwoofer par l'utilisation de la COA (Conception Aseietee par Ordinateur) 6. Systeme base-reflex avec event congu pour reduire lee bruits d'air et produire des basses clairee et precises •CARATTERISTICHE 1.Cono IMPP rinforzato con fibra di vetro e mica per basse distorsioni e bassi potenti 2.11 doppio centratore e la sospensione in gomma garantiscono stability e linearita durante le alte escursioni 3.Potente magnete con bobina lungs per bassi accurati e potenti 4. Integrazione perfetta grazie agli speakers full-range "Serie A" di Pioneer 5.Soluzioni ingegneristiche uniche the utilizzano CAD (Computer Aided Design) per ottimizzare le prestazioni del subwoofer 6.La ports bass reflex ha una forma unica per ridurne i1 rumore e produrre bassi chiari e precisi •CARACTERISTICAS 1.Cono IMPP reforzado con fibra de vidrio y mica para obtener unos bajos de alto impacto y baja distorsion 2.ContrucciSn doble en arena y el borde de goma proporcionan estabilidad y linealidad durante el alto rendimiento 3. Incorpora un Potente Motor con una ampliada bobina movil proporciona unos bajos potentes y precisos 4.Facil y perfecta integration con los altavoces de rango completo de la Serie A de Pioneer 5. Ingenieria avanzada incluyendo CAD (Computer Aided Design) optimiza la respuesta del subwoofer 6.EI puerto bass reflex tiene una forma m ica para reducir el ruido mientras se producen un claros y precisos bajos •CARACTERISTICAS 1. Fibra de vidro e mica reforgado. Cone IMPP para baixa distorcao e alto impact° 2. Dual-spider e borracha circundante providenciam estabilidade e linearidade durante alta potencia 3. Poderosa contrugio de motor corn voice coil estendida para poderosos e precisos graves 4. Perfeita integragao corn as colunas serie Ada Pioneer 5. Engenharia avancada incluindo CAD (computer aided design) otirnizado para a desempenho do subwoofer 6. A entrada Bass Reflex foi desenhada pars reduzir o ruido no memento da reproducao de graves precisos e nftidos •OCOBEHHOCTII 1.AIACIDC(ly3Op IA3 creknoeonokria IA ycinneHHoro komno3mra IMPP Ann MIAHIAMBFIbH010 ypoeHn IICKB)KBHIAVI N HaCbILLABHHOI-0 6aca 2.,1:Woiman waHrpmprowan waii6a N pe3MHOBblii nopsec inn cra6mnm3amm N JUAHBVIHOCTII qmqxpy3opa Ha BbICOKIIX Harpy3Kax 3.YcianeHHan mama-I-Han cmcrema C yeeni•Herma 3ByKOBOV1 karywka Ann mommoro H TO4H010 6aca 4.14/4eanbHoe co' erarme c akycri•Neckmmm cmcremamm Pioneer cepmm A 5.YHMKBAbHble 11H)KBHOpHble peweHein C IACr1011b3OBBHIABM cmcrem aeromarm3mpoeaHHoro npoekrinpoearmn (CAD) inn ynyHweHmn 3ByKOBbIX xapakrepmcrink ca6eyq)epa 6.0nrmmm3mpoearman ampma (1)a3omHeepropa CHIOKBOT ypoeeHb napaamTHwx wymoe nopra H no3eonner nonyHmrb To•mblii 6ac oly.All • 41"."J e_131 ...):24 '...1..114.31_, wlwjl1 "OA)ZL..IMPP C.r•••kt 1 .Uti c_03-14. k.._7 r Pioneer 0.•,1•Isil '9•1•Lill ,:'4•7, A ii-a•Al e, w. j14÷.• , (y_y•l-s.11 ,..?..u.a111) CAD wk. d-;•; III Zaaiii•l• I 2.0.1ell aliaj ezalj i j old auiWl 01-aay.k. 5t s _g44.11 *SPECIFICATIONS • Speaker size • Continuous power handling (RMS) • Maximum music power • Sensitivity • Frequency response • Nominal impedance • Gross weight 4)30 cm (12" dia.) 500 W 1 500 W 78 dB (1 W/ 1 m) 84 dB (1 W/0.5 m) 20 Hz to 2.6 kHz (-20 dB) 2 15.3 kg (33 lb 11 oz) Note : Specifications and the design are subject to possible modification without notice due to improvements. •ESPECIFICACIONES • Tamano del altavoz • Gestion continua de la potencia (RMS) • Maxima potencia de musics • Sensibilidad • Respuesta de frecuencia • Impedancia nominal • Peso bruto 4630 cm 500 W 1 500 W 78 dB (1 W / 1 m) 84 dB (1 W/ 0,5 m) 20 Hz a 2,6 kHz (-20 dB) 2 O 15,3 kg Note : Las especificaciones y el diserio eaten sujetos a posibles modificaciones sin aviso debido a mejoras. •TECHNISCHE EINZELHEITEN • Gib& der lautsprecher 4)30 cm • Nennleistung (RMS) 500 W • Max. Musikleistung 1 500 W • Empfindlichkeit 78 dB (1W/ 1 m) 84 dB (1 W / 0,5 m) • Frequenzgang 20 Hz bis 2,6 kHz (-20 dB) • Nennimpedanz 2O • Gesamtgewicht 15,3 kg Hinweis : Anderungen der technischen Daten und des Designs bleiben aufgrund von Produktverbesserungen ohne Anktindigung vorbehalten. OESPECIFICAVIES • Tamanho do alto-falante • Dirigibilidade continua da potencia (RMS) • Potincia maxima de mdsica • Sensibilidade • Resposta de freqiiencia • Impedancia nominal • Peso bruto

  • 1
  • 2

X
U.S.
and
Canadian
models
only
/
Nur
US-und
Kanada-
Modelle
/
Modeles
americains
et
canadiens
uniquement
/
Solo
modelli
statunitensi
e
canadesi
/
Salo
los
modelos
de
EE.UU.
y
Canadienses
/
Modelos
apenas
dos
EUA
e
Canada
/
TOBbK0
Ann
woAeneil
CWA
N
Ka
/
*EXAMPLE
OF
CONNECTION
•ANSCHLUSSBEISPIEL
•EXEMPLE
DE
CONNEXION
•ESEMPIO
DI
COLLEGAMENTO
•EJEMPLO
DE
CONEXION
OCONEXOES
ORPMMEP
COELINHEHIIR
uX,oyii
jy
ZI,;..t
&WARNING
The
Safety
of
Your
Ears
is
in
Your
Hands
Get
the
most
out
of
your
equipment
by
playing
it
at
a
safe
level
-
a
level
that
lets
the
sound
come
through
clearly
without
annoying
blaring
or
distortion
and,
most
importantly,
without
affecting
your
sensitive
hearing.
Sound
can
be
deceiving.
Over
time,
your
hearing
"comfort
level"
adapts
to
higher
volumes
of
sound,
so
what
sounds
"normal"
can
actually
be
loud
and
harmful
to
your
hearing.
Guard
against
this
by
setting
your
equipment
at
a
safe
level
BEFORE
your
hearing
adapts.
ESTABLISH
A
SAFE
LEVEL:
Set
your
volume
control
at
a
low
setting.
Slowly
increase
the
sound
until
you
can
hear
it
comfortably
and
clearly,
without
distortion.
Once
you
have
established
a
comfortable
sound
level,
set
the
dial
and
leave
it
there.
BE
SURE
TO
OBSERVE
THE
FOLLOWING
GUIDELINES:
Do
not
tum
up
the
volume
so
high
that
you
can't
hear
what's
around
you.
Use
caution
or
temporarily
discontinue
use
in
potentially
hazardous
situations.
Do
not
use
headphones
while
operating
a
motorized
vehicle
;
the
use
of
headphones
may
create
a
traffic
hazard
and
is
illegal
in
many
areas.
&AVERTISSEMENT
La
protection de votre oule est entre
vos
mains
Pour
assurer
le
rendement
optimal
de
votre
materiel
et
-
plus
important
encore
-
la
protection
de
votre
oule,
reglez
le
volume
a
un
univeau
raisonnable.
Pour
ne
pas
alterer
votre
Bens
de
la
perception,
le
son
doit
etre
clair
mail
ne
produire
aucun
vacarme
et
etre
exempt
de
toute
distorsion.
Votre
oule
peut
vous
jouer
des
tours.
Avec
le
temps,
votre
systeme
auditif
peut
en
effet
s'adapter
a
des
volumes
superieurs,
et
ce
qui
vous
semble
un
(niveau
de
confort
normal)
pourrait
au
contraire
etre
excessif
et
contribuer
a
endommager
votre
oule
de
fagon
permanente.
Le
reglage
de
votre
materiel
a
un
volume
securitaire
AVANT
que
votre
oule
s'adapte
vous
permettra
de
mieux
vous
proteger.
CHOISISSEZ
UN
VOLUME
SECURrIAIRE:
•Reglez
d'abord
le
volume
a
un
niveau
inferieur.
•Montez
progressivement
le
volume
jusqu'a
un
niveau
d'ecoute
confortable
;
le
son
doit
etre
clair
et
exempt
de
distorsions.
•Une
foie
que
le
son
est
A.
un
niveau
confortable,
ne
touchez
plus
au
bouton
du
volume.
N'OUBLIEZ
PAS
DE
RESPECTER
LES
DIRECTIVES
SUIVANTES:
Lorsque
vous
montez
le
volume,
assurez-vous
de
pouvoir
quand
meme
entendre
ce
qui
se
passe
autour
de
vous.
Faites
tres
attention
ou
cessez
temporairement
.'utilisation
dans
les
situations
pouvant
s'averer
dangereuses.
N'utilisez
pas
des
ecouteurs
ou
un
casque
d'ecoute
lorsque
vous
operez
un
vehicule
motorise
;
une
telle
utilisation
peut
creer
des
dangers
sur
la
route
et
est
illegale
a
de
nombreux
endroits.
Register
your
product
at
/
Enreglstrez
votre
prodult
au
:
http:/Avww.ploneerelectronics.ca
X
Information
Note
for
Customers
in
Russia
and
CIS
countries.
X
Information
-
l'attention
des
clients
de
Russie
et
des
pays
de
la
CEI.
X
Nota
informative
per
i
consumatori
della
Russia
e
dei
paesi
del
CIS.
X
Nota
de
informed°
para
consumidores
da
Rfissia
e
poises
da
CEI.
X
kb-kimpmaqmn
Ann
norpe6mreneil
B
Poccmm
IA
CHI.
npNIUMHNEI
:
B
COOTBOTCTBICA
CO
crarbeil
5
3akoHa
Poccmilckoii
cDeqepaumm
(O
3aumre
npae
norpe6mreneil)
H
nocraHoeneHmem
npaemrenbcrea
Poccmilckoil
Seqepaqmm
kk720
or
16.06.97
komnarmn
Pioneer
Europe
NV
oroaapmeaer
cneqyroulmil
cpoK
c.nym6bi
N3Aenw8,
OCINIWABilbH0
nocraennemwx
Ha
poccAckmil
pblHOK.
ABTOM061•MbHall
3/1BICTpOHYIKB:
6
ner
KOPflOPAL(I4R
flA00Hk1P
28-8,
XOHKOMBrOM3
2-413me,
ByHKe-Ky,
TOKIAO
113-0021,
FInorms
klmnoprep
OOO
"IIHOHEP
PYC"
105064,
POCCIAFI,
r.
Mockaa,
CycanbHwA
nepeynok,
qom
5,
crpoeHme
19
Ten.
:
+7(495)956-89-01
*FEATURES
1.
Glass
fiber
and
mica
reinforced
IMPP
cone
for
low
distortion
and
high
impact
bass
2.
Dual
-spider
and
rubber
surround
provide
stability
and
linearity
during
high
output
3.
Powerful
motor
assembly
with
extended
voice
coil
for
powerful
and
accurate
bass
4.
Smooth
and
seamless
integration
with
Pioneer
A
-series
full
-range
speakers
5.
Advanced
engineering
including
CAD
(Computer
Aided
Design)
optimized
for
the
subwoofer's
performance
6.
The
bass
reflex
port
is
uniquely
shaped
to
reduce
port
noise
while
producing
clear
and
accurate
bass
•MERKMALE
1.
Mit
Fiberglas
und
Mica
verstarkter
IMPP-Konus
for
Verzerrungsfreiheit
und
kraftige
Basswiedergabe
2.
Doppelte
Zentrierspinne
und
Gummisicke
sorgen
fift
lineare
Wiedergabe
auch
bei
hoher
Lautstarke
3.
Kraf
tiger
Antrieb
mit
verlangerter
Schwingspule
fi
ir
kraftigen
und
prazisen
Bass
4.
Nahtlose
Klangintegration
in
die
Fullrange-Lautsprecher
der
Pioneer
A-Serie
5.
Optimale
Performance
dank
fortschrittlichem
CAD
(Computer
Aided
Design)
6.
Die
spezielle
Form
des
Bassreflex-Ports
reduziert
unerwiinschte
Stromungsgerausche
und
sorgt
for
prazisen
Bass
•CARACTERISTIQUES
1.
Membrane
renforcee
composite
IMPP
pour
une
faible
distortion
et
un
fort
niveau
de
grave
2.
Stabilite
et
linearite
a
haute
puissance
grace
au
double
spider
3.
Structure
magnetique
renforcee
pour
un
total
contrele
du
grave
4.
Fonctionnement
optimise
avec
toute
la
gamme
aerie
-A
5.
Optimisation
des
performances
du
subwoofer
par
l'utilisation
de
la
COA
(Conception
Aseietee
par
Ordinateur)
6.
Systeme
base
-reflex
avec
event
congu
pour
reduire
lee
bruits
d'air
et
produire
des
basses
clairee
et
precises
•CARATTERISTICHE
1.Cono
IMPP
rinforzato
con
fibra
di
vetro
e
mica
per
basse
distorsioni
e
bassi
potenti
2.11
doppio
centratore
e
la
sospensione
in
gomma
garantiscono
stability
e
linearita
durante
le
alte
escursioni
3.Potente
magnete
con
bobina
lungs
per
bassi
accurati
e
potenti
4.
Integrazione
perfetta
grazie
agli
speakers
full
-range
"Serie
A"
di
Pioneer
5.Soluzioni
ingegneristiche
uniche
the
utilizzano
CAD
(Computer
Aided
Design)
per
ottimizzare
le
prestazioni
del
subwoofer
6.La
ports
bass
reflex
ha
una
forma
unica
per
ridurne
i1
rumore
e
produrre
bassi
chiari
e
precisi
•CARACTERISTICAS
1.Cono
IMPP
reforzado
con
fibra
de
vidrio
y
mica
para
obtener
unos
bajos
de
alto
impacto
y
baja
distorsion
2.ContrucciSn
doble
en
arena
y
el
borde
de
goma
proporcionan
estabilidad
y
linealidad
durante
el
alto
rendimiento
3.
Incorpora
un
Potente
Motor
con
una
ampliada
bobina
movil
proporciona
unos
bajos
potentes
y
precisos
4.
Facil
y
perfecta
integration
con
los
altavoces
de
rango
completo
de
la
Serie
A
de
Pioneer
5.
Ingenieria
avanzada
incluyendo
CAD
(Computer
Aided
Design)
optimiza
la
respuesta
del
subwoofer
6.EI
puerto
bass
reflex
tiene
una
forma
m
ica
para
reducir
el
ruido
mientras
se
producen
un
claros
y
precisos
bajos
•CARACTERISTICAS
1.
Fibra
de
vidro
e
mica
reforgado.
Cone
IMPP
para
baixa
distorcao
e
alto
impact°
2.
Dual
-spider
e
borracha
circundante
providenciam
estabilidade
e
linearidade
durante
alta
potencia
3.
Poderosa
contrugio
de
motor
corn
voice
coil
estendida
para
poderosos
e
precisos
graves
4.
Perfeita
integragao
corn
as
colunas
serie
Ada
Pioneer
5.
Engenharia
avancada
incluindo
CAD
(computer
aided
design)
otirnizado
para
a
desempenho
do
subwoofer
6.
A
entrada
Bass
Reflex
foi
desenhada
pars
reduzir
o
ruido
no
memento
da
reproducao
de
graves
precisos
e
nftidos
•OCOBEHHOCTII
1.AIACIDC(ly3Op
IA3
creknoeonokria
IA
ycinneHHoro
komno3mra
IMPP
Ann
MIAHIAMBFIbH010
ypoeHn
IICKB)KBHIAVI
N
HaCbILLABHHOI
-
0
6aca
2.,1:Woiman
waHrpmprowan
waii6a
N
pe3MHOBblii
nopsec
inn
cra6mnm3amm
N
JUAHBVIHOCTII
qmqxpy3opa
Ha
BbICOKIIX
Harpy3Kax
3.YcianeHHan
mama
-
I
-
Han
cmcrema
C
yeeni•Herma
3ByKOBOV1
karywka
Ann
mommoro
H
TO4H010
6aca
4.14/4eanbHoe
co'
erarme
c
akycri•Neckmmm
cmcremamm
Pioneer
cepmm
A
5.YHMKBAbHble
11H)KBHOpHble
peweHein
C
IACr1011b3OBBHIABM
cmcrem
aeromarm3mpoeaHHoro
npoekrinpoearmn
(CAD)
inn
ynyHweHmn
3ByKOBbIX
xapakrepmcrink
ca6eyq)epa
6.0nrmmm3mpoearman
ampma
(1)a3omHeepropa
CHIOKBOT
ypoeeHb
napaamTHwx
wymoe
nopra
H
no3eonner
nonyHmrb
To•mblii
6ac
oly.All
41"."J
e_1
31
...):24
'...1..
11
4.
31
_,
wlwjl
1
"OA)ZL..IMPP
C.r•••kt..)&•••
-
1
.Uti
c_03-14.
k
.._7••••?-.•
-r
Pioneer
0.•,1•Isil
‘9•
1
•Lill
'
,
:4•
7,
A
ii-a•Al
e
,
w
.
j1
4
÷.•
,
(y_y•l-s.11
,..?..u.a111)
CAD
w
k.
d-;
•;
III
Zaaiii•l•
I
2.0.1ell
alia
j
ezal
j
i
j
old
auiWl
0
1-aay.k.
5
t
s
_g
44
.11
Subwoofer
out
Subwoofer-Ausgang
Sortie
de
haut-parleur
d'extreme
grave
Subwoofer
out
Salida
del
allay°z
auxiliar
de
graves
Saida
subwoofer
BlaIXOLL
ClilepXXIMO
,
IFICTOT1101
-
0
rpoworosopurrenn
Main
Unit
Haupteinheit
Unite
principal°
Unita
principale
Unidad
principal
Unidade
principal
InambiA
arperaT
Power
amplifier
Endstufen-Verstarker
Amplificateur
de
puissance
Ampliticatore
di
ptenza
Ampliticador
de
potencia
Amplificador
de
pot5scia
YCNlINTenb
MOUtHOCTI1
Monaural
output
Mono
output
Sortie
monaural°
Uscita
monaurale
Salida
monaural
SaTda
monaural
MOHOCOHN4EICKER
MOWHOCTb
,5Ht,1
Front
Speaker
Vorderer
Lautsprecher
Haut-parleur
avant
Altoparlante
ameriore
Altavoz
delantero
Altifalante
da
front°
flepenHen
agymmveckaa
cmc
-
rema
Rear
Speaker
Hinterer
Lautsprecher
Haut-parleur
arriere
Altoparlante
posteriore
Altavoz
trasero
Altifalante
de
ir
is
3ansine
alcycrisgeckae
micressa
*RECOMMENDATION
OF
LOW
PASS
FILTER
The
use
of
Low
Pass
filter
by
main
unit
or
amplitier
is
recommended.
Cut
Off
Frequency,
80
Hz
(12
dB/Oct.)
will
be
the
most
effective
setting
of
the
Low
Pass
Filter.
•EMPFEHLUNG
EINES
TIEFPASSFILTERS
Wir
empfehlen
den
Gebrauch
eines
Tiefpassfilters
durch
die
Haupteinheit
oder
den
Verstarker.
Eine
Abschneidefrquenz,
80
Hz
(12
dB/Okt.)
ist
die
wirksamste
Einstellung
des
TiefpaBfilters.
•RECOMMANDATIONS
CONCERNANT
LE
FILTRE
BASSE
FREQUENCE
L'utilisation
du
fi
ltre
basse
frequence
par
l'unite
principale
ou
l'amplificateur
est
recommandee.
La
frequence
de
coupure,
80
Hz
(12
dB/Oct.)
sera
le
reglage
le
plus
efficace
du
filtre
passe
-bas.
•FILTRO
PASSO
BASSO
CONSIGLIATO
Si
consiglia
l'uso
di
un
filtro
passo basso
sull'unita
principale
e
sull'amplificatore.
La
frequenza
de
tagilio,
80
Hz
(12
dB/ctt.)
sara
la
regolazione
piu
efficace
del
filtro
passa-basso.
•RECOMENDACION
DEL
FILTRO
PASABAJOS
Se
recomienda
el
uso
del
Filtro
Pasabajos
en
la
unidad
principal
o
en
el
amplificador.
La
desconexiSn
de
la
frecuencia,
80
Hz
(12
dB/Oct.)
sera
el
ajuste
mss
efectivo
del
filtro
de
bajo
pase.
ORECOMENDABh0
DO
FILTRO
PASSA-BAIXO
Recomenda-se
o
uso
do
Filtro
Passa-baixo
na
unidade
principal
ou
no
amplificador.
Corte
de
frequPncia,
80
Hz
(12
dB/Oct.)
ser3
a
fixaHlio
mais
efetiva
do
filtro
de
Passagem
Baixa.
OPEKOKEKIALPIR
0
HII3KO'IACTOTHOM
OloUlbTPE
PeKOMBH/AyeTCH
14C:1011b30BaTb
HY13KOLIBCTOTHblri
1:014/1bTp
Ha
IllaBHOM
anapa
-
re
N
yommarene.
Ham5onee
34:1CDBICTI1BHOB
3HB
,
IBHIAB
LlaCTOTbl
cpess
inn
HY13K04aCTOTH01
-
0
cpwribrpa
80
ni
(12
AB/OK
-
r.).
Z2a;
9
1
.
*SPECIFICATIONS
Speaker
size
Continuous
power
handling
(RMS)
Maximum
music
power
Sensitivity
Frequency
response
Nominal
impedance
Gross
weight
4)30
cm
(12"
dia.)
500
W
1
500
W
78
dB
(1
W/
1
m)
84
dB
(1
W/0.5
m)
20
Hz
to
2.6
kHz
(-20
dB)
2
15.3
kg
(33
lb
11
oz)
Note
:
Specifications
and
the
design
are
subject
to
possible
modification
without
notice
due
to
improvements.
•TECHNISCHE
EINZELHEITEN
Gib&
der
lautsprecher
Nennleistung
(RMS)
Max.
Musikleistung
Empfindlichkeit
Frequenzgang
Nennimpedanz
Gesamtgewicht
4)30
cm
500
W
1
500
W
78
dB
(1
W/
1
m)
84
dB
(1
W
/
0,5
m)
20
Hz
bis
2,6
kHz
(-20
dB)
2O
15,3
kg
Hinweis
:
Anderungen
der
technischen
Daten
und
des
Designs
bleiben
aufgrund
von
Produktverbesserungen
ohne
Anktindigung
vorbehalten.
*SPECIFICATIONS
Taille
de
haut-parleur
Puissance
continue
(RMS)
Puissance
musicale
maximum
Sensibilite
Bands
passante
Impedance
nominale
Poids
brut
4)30
cm
500
W
1
500
W
78
dB
(1
W/
1
m)
84
dB
(1
W/0,5
m)
20
Hz
a
2,6
kHz
(-20
dB)
2O
15,3
kg
Remarque
:
Suite
aux
ameliorations
apportees
a
ces
equipements,
leurs
caracterisques
et
leur
conception
peuvent
etre
sujettes
a
modification
sans
preavis.
•DATI
TECNICI
Dimensioni
del
diffusore
Potenza
continua
(RMS)
Massima
potenza
musicale
Sensibility
4,30
cm
500
W
1
500
W
78
dB
(1
W/1
m)
84
dB
(1
W/0,5
m)
Risposta
ally
frequenza
20
Hz
a
2,6
kHz
(-20
dB)
Impedenza
nominale
2
Peso
lordo
15,3
kg
Nota
:
Le
specificazioni
ed
design
sono
soggetti
a
delle
modificazioni
senza
awiso
per
miglioramenti.
•ESPECIFICACIONES
Tamano
del
altavoz
4630
cm
Gestion
continua
de
la
potencia
(RMS)
500
W
Maxima
potencia
de
musics
1
500
W
Sensibilidad
78
dB
(1
W
/
1
m)
84
dB
(1
W/
0,5
m)
Respuesta
de
frecuencia
20
Hz
a
2,6
kHz
(-20
dB)
Impedancia
nominal
2
O
Peso
bruto
15,3
kg
Note
:
Las
especificaciones
y
el
diserio
eaten
sujetos
a
posibles
modificaciones
sin
aviso
debido
a
mejoras.
OESPECIFICAVIES
Tamanho
do
alto-falante
<630
cm
Dirigibilidade
continua
da
potencia
(RMS)
500
W
Potincia
maxima
de
mdsica
1
500
W
Sensibilidade
78
dB
(1
W
/
1
m)
84
dB
(1
W/0,5
m)
Resposta
de
freqiiencia
20
Hz
a
2,6
kHz
(-20
dB)
Impedancia
nominal
252
Peso
bruto
15,3
kg
Observacio
:
As
especificagoes
e
o
desenho
estao
sujeitos
a
eventuais
modificagoes
para
melhoramento
e
sem
aviso
previo.
OTEXHMLIECKHE
XAPAKTEPIICTIIKII
Pawnep
qmam
30
CM
MOLLtHOCTb
RMS
500
Br
Makcmmanbnan
my3bikanbnan
MOLLtHOCTb
1
500
BT
LlyBCTBl/TenbH0C1b
78
q5
(1
Br
/
1
M)
LlaCTOTHEIR
xapakrepincrinka
HOMMHBAbHOB
conpormeneame
BBC
613y170
84
g5
(1
Br
/
0,5
M)
20
at
K
2,6
kill
(-20
q5)
2
OM
15,3
Kr
nplINEMINNEI
:
BHOCBEINFlyCOBBpWOHCTBOBBH141
BO3MO)KHO
113MGEIGHIle
TBXHIALIBCKIIX
XapaKTBINACTIAK
N
qm3aCma
6e3
COOTBGICTBy101ger0
yBBEI,OMABHIIFI.
r•
r
,Li
a..
1
e..
(,),.
1
/1•Ix
1
)
VA
,•
/L411
A
Y
).P.r.
s
I
P.,'
pc
V
Zbt
.....
8
5,
r
,21.
(RMS)sy•L•All
al.11
4
1
"
w
-eii
:
©
PIONEER
CORPORATION
2018
28-8,
Honkomagome
2-chome,
Bunkyo-ku,
Tokyo
113-0021,
JAPAN
/
JAPON
PRINTED
IN
VIETNAM
IMPRIME
AU
VIET-NAM
(TRD1463-ANI)