Pioneer TS-W310D4 Other Manual - Page 1
Pioneer TS-W310D4 Manual
![]() |
View all Pioneer TS-W310D4 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
"con t- TS-W31054 TS-W310D4 TS-W260S4 TS-W260D4 1400wAimiNom.400w 1200WAINCINOM.350w CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PER AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA AUTOMoVIL SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACAO EM CARRO KOMIIOHEHTHblk CABY0EP Win ABTOMOEMIlbH010 Be sure to read this instruction manual before installing this speaker. Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen. Priere de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter les haut-parleurs. Prima di installare l'altoparlante leggete tassativamente le istruzioni. Antes de instalar el altavoz es importante que lea estas instrucciones. Leia este manual de instructies antes de instalar o alto-falante. 06513aTEMbH0 npotiwragTe 3TO pyKOBOACTBO nepeit 11O/41O11O4AHHAM Amtiammica. 1015t4.21Kiefliagge. Lije ce LLWARNING The sealed enclosure series subwoofers are capable of reproducing music at extremely loud levels. Caution should be exercised to prevent permanent hearing loss. Additionally, driving with the system at high volume levels could impair your ability to hear emergency vehicles. ADVERTENCIA Os alto-falantes secundarios de baixa freqiiencia da serie caixa vedada sio capazes de reproduzir milsicas a niveis extremamente altos. Deve-se tomar cuidado para se prevenir contra a perda permanente de audicao. Alem disso, dirigir o carro corn o sistema a niveis de volumes altos pode impedir voce de ouvir os veiculos de emergencia. WARNUNG Die Subwoofer fur geschlissene Gehause konnen Musik mit extrem hohen Lautstarkepegeln wiedergeben. Denken sie darum an die Gefahr von Gehorschaden und wahlen Sie vernunftige Lautstarkepegel. Beim Fahren im StraBenverkehr darf die Lautstarke niemals so hoch eingestellt werden, daB Verkehrsgerausche nicht mehr gehort werden. O AVERTISSEMENT Les "subwoofers" aerie enceinte ferme sont capables de reproduire la musique a des niveaux extremement hauts. Des precautions doivant etre prises afin d'eviter un risquez detruire le systeme auditif des passagers. En outre, en conduisant avec le systeme a un haut niveau de volume, vows risquez de ne pas entendre les vehicules de secours. .. ATTENZIONE I subwoofer della serie sigillata possono riprodurre la musica ai livelii estremamente elevati. Una precauzione deve essere presa per evitare una perdita permanente dell'udito. Inoltre, la guida della vettura con un sistema regolato ai livelli eccessivi di volume pub ridurre la vostra possibility di ascoltare i segnali emmessi dai veicoli di emergenza. IIPEAYIIPEKCIEHHE CESepXHIA3K0MBCT0THble IpomKoroBopmTerm C repmenotribim K0pilyC0M cnoco6Hbi K mpe3mbivai7tHo rpomKomy mocnpotmeneHmto My3bIKM. Bo m36exarime Il0CT0AHH0R noTepm cnyxa cnectyer OpOSIBEATb 0CT0p0XH0CTb. KpoMe Toro, pa6oTa CLICTOMbl C 6011bWOR Ip0MK0CTbK) BO mpemm embi mcoKeT He B03B0JIHTb paccnbiwaTb CNrHanbl mautpui cKopoil nomowm N Lip. 14 4=4 kigE*MaffigillIMMEAgM -FWEAVWNgM. ftfliThVilatt, Ti flEtItS*40+WalSORMill4P14n. Mil,A(Xitekt/Rt 110f-, 117**g LS), 5_,A; 0.,..(L* 4.11 ;I I • `4)-0' Ls"' j.,"= . ,LADVERTENCIA La serie de compartimiento sellado de subwoofers es capaz de reproducir musica a niveles extremadamente altos. Se debe tener cuidado para evitar la perdida de audici6n permanente. Adicionalmente, el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede interferir con su capacidad para escuchar los vehfculos de emergencia. • FEATURES 1. DOUBLE STACKED MAGNETS & HIGH POWER MOTOR ASSEMBLY : Powerful design to produce loud & tight bass response. 2. DUAL LAYER, FIBER REINFORCED ELASTIC POLYMER SURROUND : Precisely controls the huge power handling and extended excursion, resulting in louder, more controlled bass response with improved durability. 3. IMPP'" COMPOSITE SEAMLESS CONE : with its appropriate inner loss to reduce distortion, reproduces rich bass sound. 4. EXTENDED EXCURSION DESIGN : Provides longer travel (excursion) to create seriously loud bass. 5. 4-LAYER, LONG VOICE COIL DESIGN : High power and long excursion capability for deeper, louder, more impactful bass. 6. EXTENDED POLE YOKE : Greatly improves linearity during large excursions by expanding the magnetic field. 7. VENTED POLE YOKE : allows for better heat dissipation and increased power handling. 8. INTEGRATED SINGLE SIDED TERMINAL DESIGN (D4 models) : The connections for both voice coils are no one side, making it easier to connect and install the subwoofer. • MERKMALE 1. DOPPELT GESTAPELTE MOTOR UND LEISTUNGSFAHIGE MOTOREINHEIT : Starkes Design ermoglicht laute mid satte Basswiedergabe. 2. ZWEILAGIGE EINFASSUNG AUS FASERVERSTARICTEM ELASTISCHEM POLYMER : Regelt prazise die enorme Leistungsaufnahme und den erweiterten Schwingungsbereich und sorgt dadurch fi.ir eine kraftigere, dosiertere Basswiedergabe mit verbesserter Widerstandsfahigkeit. 3. NAHTLOSER KONUS AUS IMPIPP-VERBUND : mit seinen angemessen Innenverlusten tragt er dazu bei, Verzerrungen zu reduzieren and reproduziert auf these Weise eine ffilligen Bassklang. 4. NIERBESSERTES SCHWINGUNGSDESIGN : wurde fur bestmogliche Auslenkungslineanaritiit konstruiert. 5. 4-SCHICHTIGES LANGTON-COIL-DESIGN : Hochleistungsfahiger and umfangreicher Schwingungsbereich ffir tiefere, lautere und kraftigere Basle. 6. DAS PROJIZIERTE POLJOCH : mit seiner Fahigkeit das magnetische Feld zu vergrotlem, verbessert die Linearitat wahrend groBen Abschweifungen bei hohen Eingangsstufen betrachtlich. 7. DAS VENTILIERTES POLJOCH : erzielt eine verbesserte Wermeableitung durch Luftzirkulation im Magnetschaltkreis. 8. INTEGRIERTES DESIGN FUR ANSCHLUSSE AUF EINER SEITE (D4 modelle) : Die Anschliisse far beide Schwingspulen rind auf einer Seite. Dies erleichtert das AnschlieBen und die Installierung des Subwoofers. • CARACTERISTIQUES 1. DOUBLE AIIKANTS ET MOTEUR HAUTE PUISSANCE : Conception pour produire tine reponse des basses forte et puissante. 2. ENCADREMENT SURROUND EN POLYMERE ELASTIQUE ET FIBRES RENFORCEES, DOUBLE COUCHE : Controle precis de la tenue en puissance et course &endue, se traduisant par une reponse des basses plus forte et mieux contralee, avec une meilleure fiabilite. 3. CONE COMPOSITE IMPPTm SANS SOUDURE : avec une perte interne optimises pour reduire les distorsions afin de reproduire toute la richease de Textreme-grave. 4. CONCEPTION A COURSE LONGUE : eat design pour permettre a la resistance d'entree d'atteindre une plus large linearite de rendement. 5. BOBINE MOBILE LONGUE, A 4 COUCHES : Puissance elevee et course etendue donnant des basses plus profonds, plus forts et plus puissants. 6. LA PIECE POLAIRE ALLONGEE : avec sa capacite d'elargir le champ magnetique, assure tine meilleure linearite de rendement aux niveaux d'entree elevee. 7. LA CULASSE A POLES A PRISES D'AIR : permet tine circulation d'air dana le circuit magnetique pour assurer une meilleure dissipation de chaleur. 8. CONCEPTION DU TERMINAL A UN COTE INTERGRE (modeles D4) : Les connexions pour les deux bobines mobiles sent situees sur le meme c8te rendant ainsi plus facile le raccordement et Finstallation du haut-parleur de graves. • CARATTERISTICHE 1. DOPPIO MAGNETE E GRUPPO MOTORE AD ALTA POTENZA : Design potente per produrre una risposta di bassi forti e controllati. 2. SURROUND POLIMERO ELASTICO RINFORZATO FIBRA, DOPPIO STRATO : Controlla con precisione l'enorme manipolazione di potenza e ('escursione prolungata, producendo una risposta di bassi pie controllata a di durata maggiore. 3. CONO SENZA SOLUZIONE DI CONTINUITA COMPOSITO IMPPT. : con l'adeguata perdita interne per ridurre la distorsione, riproduce dei ricchi bassi. 4. STRUTTURA PER ESCURSIONE PROLUNGATA : e progettato per peter ottenere una maggior linearity di escursione. 5. STRUTTURA BOBINA LUNGA A 4 STRATI : Alta potenza e lunge capacity di escursione per bassi pie profondi, potenti e di maggiore impatto. 6. POLO DEL GIOGO PROIETTATO : con la sua capacity di espandere it campo magnetico, migliora decisamente la linearity durante una grande escursione ad alti livelli di entrata. 7. GIOGO A POLO VENTILATO : permette una circolazione d' aria nel circuito magnetico per garantire una migliore dispersion termica. 8. DESIGN DEL TERMINALE A DISPOSIZIONE SINGOLA INTEGRATO (modelli D4) : I collegamenti per entrambe le bobine sono ubicati su di un lato, semplificando in tal modo II collegamento e l'installazione del subwoofer. • CARACTERISTICAS 1. CONJUNTO DE MAGNETIZADA DE DOS CAPAS Y MOTOR DE ALTA POTENCIA : Eficaz disefio para generar una respuesta de graves alta y ajustada. 2. SURROUND DE POLIMERO ELASTICO REFORZADO DE FIBRA, DE CAMADA DUPLA : Control precise del use de enorme potencia y recorrido ampliado, dando como resultado una respuesta riles controlada y sonora de los graves con una durabilidad mejorada. 3. CONO SIN COSTURA COMPUESTO !NM". : con una p6rdida interne adecuada para reducir la distorsi6n de los sonidos, reproduce sonidos graves ricos. 4. DISENO DE RECORRIDO AMPLIADO : disehados pare obtener una resistencia de entrada pare lograr una mayor linealidad de excursion. 5. DISENO DE BOOINA MOVIL DE ALTAVOZ LARGA DE 4 CAPAS : Elevada potencia y gran capacidad de recorrido pars graves man profundos, sonoros y sorprendentes. 6. YUGO DE DESVIACION DE LA POLARIDAD PROYECTADA : con esta habilidad de emptier el campo magnetico, mejora grandemente la linealidad durante una gran excursion a niveles de entrada altos. 7. YUGO POLAR VENTILADO : permits la circulacion del sae en los cacultos magneticos pare facilitar una mejor disipaci0n del calor. 8. DIBUJO DE TERMINAL UNILATERAL INTEGRADO (modelos D4) : Las conexiones pare ambas las bobinas de voz se encuentran en uno solo lado, tornando tacit la conexien y la instalacien del subwoofer. • CARACTERISTICAS 1. MAGNETIZADA EMPILHADA DUPLAMENTE E MOTOR DE ELEVADA POTENCIA : Design potente pars produzir urns resposta nos graves elevada e perfeita. 2. SURROUND DE POLIMERO ELASTICO REFORCADO DE FIBRA, DE CAMADA DUPLA : Controls corn precise° a enorme potencia emitida e o percurso alargado, resultando sums resposta nos graves mais elevada, mais controlada, com maior durabilidade. 3. CONE SEM COSTURA COMPOSTOIMPPP.: corn sus perda interns apropriada pars reduzir a distorcao, reproduz um excelente som grave. 4. O pmjeto de DESIGN DE PERCURSO ALARGADO : atende a resistencia de entrada e aumenta a linearidade nos momentos de grande amplitude. 5. DESIGN DE BOBINE DE VOZ LONGA COM 4 CAMADAS : Elevada potencia e capacidade de percurso prolongada para a obtengao de graves mais profundos, mais altos e com maior impacto. 6. A BOBINE DE DEFLEXAO AVANCADA : coma sua capacidade de expandir o campo magnetico, melhora sensivelmente a linearidacle durante a execucao de niveis de elevada intensidade. 7. A FORQUILHA VENTILADA : faz com que o fluxo de ar dentro do circuito magnetico seja suave, e aumenta a eficiencia de dissipageo do calor. 8. DESIGN DE TERMINAL UNILATERAL INTEGRADO (modelos D4) : As conexoes pars ambas as bobinas de voz encontram-se em um so lado, tornando facil a conexio e a instalagao do subwoofer. • OCOBEHHOCTII 1. ABAPIHOPI rIAKET MArHHT N MOWHbIR AHOGY3OPOPEPWATERb : flpeKpacamil AN3aiiH Ana oeecneHerein rpomKoro 11113K0r0 3ByKa 6e3 2. ABYXCROPIHASI CHCTEMA OKPY)KAIOWErO 3BYKA C ABYXCROPIHbIM BOROKHHOTOHATIORHEHHbIM 3.11ACTO°O11HMEPHbIM AleDellY3OPOM : TO4HB51 KOMMyTaWASI 6011bWIAX moulaocreil N ynpaaneame apeamepabima Kone6aaamma odecneHmaaeT aKTIABHIA, 60Bee TO41-Ibirl OTKOMK lill3KOHBCTOTHbIX BLIFIBMI1KOB Ha ynpaansuoulee Boa/left-name C noeumeaaog OTRITellbHOCTbK). 3. leOun0361TI-II461 RPCmn-Rwhil2 num-m-Y3n-P 1-43 : c cooraerarapouiert BHyTpeHHeii no-repa, noaaonsuoulevi coKpauvrru acKaaceram, BOCOI30113BOANT 60faTblii 6BCOBblii 3ByK. 4. KOHCTPYKLIII$1 C LIPE3MEPHbIMH AMMIIITYPHbIMH KOREBAHHAMH : npeAaaaHaaeaa Ana o6ecneaerin conpormaneaan aa axoAe c uenbto flOBblWeHlifl c-reneHH ONHBAHOCTH B cnysae 6onbwax amnnwrya. 5. KOHCTPYKLIHR C 4ETbIPEXCRORHOR ywniFiEHHoR 3ByKoBoA KA-rywKoR : Kone6aswa BbICOKOR MOLOHOCTII N apeamepuoa amnrarryabi Ana rity6osoro, rpoinsoro N MOLL01010 6aca. 6. RI-InTvnAlnmFF nnninnwrIP aPun : CO COOCOOHOCTb10 yBeIWIMNBaTb MarHMTHOe none 3HO, WITellbH0 nomawaer OliFieNHOCTb BO veins' 6onbwoit amnnaTyAbi npa BbICOKOM ypoese BXOBH01,3 cHrHana. 7. OTBEPCTHSI B APME MArHMTA B PAROHE noniocoB : OCI3BOO5110T BoaAyxy umpKynapoaa-rb B o6nacTa Marl-RITHOVI cxembi, o6ecnemmean nyHwee pacceasse tenna. 8. KOMBNHNPOBAHHAB mogEnb C ORHOCTPOHHIIMII BbIBORAMH (Lmens D4) : 06e aayKoabie Karywcs coemmisnons Ha oases cropoHe, Lcro6bi o6nervarb coenkmeHme N yc-raHosy HI13KOLIBCTOTH010 rpoinsoroeopHtens. •ti12/E 1. SUIRMEIMMEALIEUT : 2 -VJfitgl innal-4NEVNAMPAIKEMIMIFIS. 2. IIMIIIMIUMNISM4141O1: itUktEWM, Ma+Melft915MPON, 3. IMPFKIIIMOSKitt: 31111AIMAPI MiffUntEMItl. 4. SINIMMI2It : £gfUTIRA&hlim (M), NAUStliPMWMfgti. 5. NUM : AVAIIIAMOMPIgliaffiXM32, 6. : AMEN Iffic/IMATINCHMittltflto 7. AltilllannfOR : TMOTIttclik ADINTVOIKIIIMEA, 8. TRIVII-IMAJAVil- (D41411) : WOWIVIENAMMISfYaK -till. fAikA(MMIggiViRk. LLIA4MADMI16O. .;cioa.ikot+z.;.41 Etzl ta-14411m) bi te rci Ls..01.4. C.+Leal i4la.u.of ,sre 3.0.0 • 41,...31s.A.3 : I 'tiztb4.vl,Il '744 11 IMPPTM 6.614 L,.11."1...111 Z.4,3,2a J-JI 4.j1io J.al y 4 14 j+I AS.A.11 Jai.tki : JL,,..t I I yyu JL.-2d i i,U ,II .,!.I.3•JI Ij+II vi" r•-)'•+.4.9111 tA•91:t : (D4 J4 1) 'T41-1'•II c.,• 1:!, .11 -r j.(14 .4 .972.11 %ISJS.II (k+..,..itt -I t tL•t:j..411 a .,„1•LIL-1 i;,11-1 -V -A . .CAUTION • To prevent damage to your speakers please observe the following caution. • At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume. • PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower than the nominal input power of this speaker. • Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC) speaker. • Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation. • If this product is used in free-air conditions (without an enclosure), insufficient damping causes the sound without accuracy and reduces the power handling capability to 1/4 of its usual levels. It may resuit in permanent damage to the product. O PRECAUcAO • Para evitar danos nos seus alto-falantes, por favor, tome os seguintes cuidados. • Caso se perceba, a altos volumes, que a miisica este distorcida ou que existem sons estranhos, abaixe o volume. • A fin de evitar danos causados por niveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilize este alto-falante conjugado corn amplificadores cuja potencia de saida continua (RMS) seja menor que a potencia nominal de entrada deste alto-falante. • Nunca ligue apenas um fio de voz deste altifalante de Bobina de Voz Dual (DVC). • Para urn correcto funcionamento, ambos os fios tern de estar ligados ao amplificador. • Caso este produto for usado ao ar livre (sem a caixa), o abafameto insuficiente causara a produce° de som sem nitidez e reduzira a capacidade de manuseio de potencia para 1/4 do nivel normal. Alai disso, podera causar a danificacao permanente do produto. , VORSICHT • Bitte beachten Sie die forgenden Hinweise, um eine Beschadigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden. • Verringern Sie die Lautstarke, wenn die Musik bei hoher Lautstarke verzerrt ist. • Urn eine Beschadigung der Lautsprecher durch iibermaBige Eingangspegel zu vermeiden, empfiehlt PIONEER, daf3 diese Lautsprecher in Verbindung mit Verstarkern verwendet werden, deren kontinuierliche (RMS) Ausgangsleistung kleiner als die Nennleistung des Lautsprechers ist. • Schliel3en Sie niemals nur eine Sprechspule dieses Dual Voice Coil-Lautsprechers (DVC) an. • Um einen fehlerfreien Betrieb zu gewahrleisten, miissen immer beide Sprechspulen an den Verstarker angeschlossen werden. • Wenn dieses Erzeugnis im Freien und ohne Gehause verwendet wird, fiihrt die unzureichende Dampfung zu ungenauen Klangen und vermindert dessen Fahigkeit, die Ausgangsleistung zu verarbeiten auf etwa 1/4 der gewohnlichen Pegel. Dies Konnte zu permanenten Beschadigungen des Erzeugnisses fiihren. ,LOCTOPO)KHO • Bo m36exaHme noepexneHlim rpomKoroeopm-renm npocb6a co6moLtaTb cnegytouime mepbi npeitoc-ropo)KHoc-rm. • flps 601lbWOVI Ip0MK0CTM 3ByKil My3bIKM mcKaxatoTcm, a itononmirenbribie 3Byl01 eocnpmHmmatoTcm Tmwe. • Bo m36excaHme noepexcileHmii 113-3a Hpe3mepHoro ypoeHm BX0AH0I-0 cmrHana cpmpma PIONEER peKomeHnyeT mcnonbmearb rpomKoroeopmTenb B cove-raHmm C yclimiTensimm, AntiTenbHast BbIX0AHBE (3CPCPBKTMBHB5I) M0LIIH0CTb K0T0pblX meHbwe H0MMHBIlbH0VI M0LIIH0CTI1 BX0AH0I-0 cmrHana 3T0f0 rpomKoroeopmTenm. • HmKorila He nogKmoHaliTe T0BbK0 fumy 3ByK0BTO Ka-rywKy AaHH010 rpomKoroeopmTenm C AB0RH0VI 3ByK0B0R KarywKoit (DVC). • gnm npaemnbHoii 3Kcnnya-ratimm K ycmnm-rento A011)KHbl 6bITb nonKmoveHbi 06e 3ByK0Bble KarywKm. • flpm mcnonbaomaHmm 'intent/5i Ha 0TKPbIT0M Boagyxe (6e3 wKacpa) HeitocTaTo4Hoe ocna6neHme 3ByKa Bbl3bIBBBT yxygweHme T0HH0CTI1 xapaKTepmc-rmK 3eyKa H cHmKeHme cnoco6Hoc-rm BbILlep)KliBaTb ypoeeHb M0LLIH0CTM Ha 1/4 oTo6biL(Horo. 3To moweTnpmeecTm K B03Hk1KH0BBHIMO CT0VIK010 gecipeicra magenktm. O ATTENTION • Afin d'eviter d'endommager les haut-parleurs, observer les precautions suivantes. • Si la musique semble deformee ou si des parasites sont percus a volume eel* baisser le volume. • Afin d'eviler d'abimer le haut-parleur avec une amplification elevee, PIONEER recommande d'utiliser des amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inferieure a la puissance nominale du haut-parleur. • Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile (DVC). • Les deux bobines doivent etre connectees sur l'amplificateur afin d'assurer un fonctionnement correct. • Ce type de haut-parleurs est prevu de fonctionner uniquement en clos (caisson), en raison de sa suspension specifique. Sinon la qualite sonore sera affectee et sa puissance reduite de trois quarts en pression acoustique (SPL). Si la conditionci-dessus nest pas prise en compte le haut-parleur pourrait subir des degats non reversibles. O PRECAUZIONE • Per evitare danni agli altoparlanti, osservare le precauzioni seguente. • A livelli di volume elevati, se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni, ridurre it volume. • Per prevenire danni causati da livelli di ingresso eccessivi, PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con amplificatori dotati di potenza di uscita continua (RMS) inferiore alla potenza nominale di ingresso dell'altoparlante. • Non collegare mai soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocale Doppia (DVC). • Per un funzionamento corretto, all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine. • Nel caso questo prodotto venga utilizzato all'aria aperta (senza cassa), lo smorzamento insufficiente compromettera la precisione del suono riducendo inoltre la capacity di gestione della potenza fino a 1/4 del livello normale. Cio potra causare danni irreparabili al prodotto. A PRECAUCION • Para evitar averia de sus altavoces, sirvase observar las siguientes precauciones. • Si la m6sica se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen. • Con el objeto de evitar el dem debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizar este altavoz junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada de este altavoz. • Nunca conecte una (mica bobina del altavoz Double Bobina Movil (DVC). • Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente. • Si este producto se utilizara en condiciones al descubierto (sin una caja), el amortiguamento insuficiente generard un sonido sin exactitud y reducira la capacidad de manejar potencia hasta 1/4 de sus niveles usuales. Esto puede dar como resultado el deo permanente del producto. • AIWIESEENS, irNAVVFMth&VN. • frittalfMA1 14, • li*t§fMq140004 140tiEVAti (RMS) thlffiVAMMEMZOffiVAnif1M4M11. • PltiaMit*ME (DVC) ON4 1430MIllg • gsgilICIFETESMAMfilit AM a- l -608.MM PllAr*MA00*E%ril ( Mfi914(a) mia*vgamalo.ttnifts. KILTE* 1StWMA-, Ak_EL;t4gia llvpthgg*Y A(*avroz Continuous(RMS) 3) 14-1- an>I r;i5 r.)-1 L...4 1141 4Ra11 t4.)11 Cr4 4ptm13,1, • c..AS )1 Lt-ry=j ,I4ie A-16 ,;10,.:1l Nominal input power .114 (DVC) EJ.:.5•J , f3e. J....441.1 Lsi • , •••1-J1 t•1 • Jg output power 'WS c.•,19,.. • J,,.. t.t4..q • ,.) '•W 4,4;sa uj nII r:tti il$431 Cab • „WI:US( ;La-t11 ;LIU i a.saS . i i10 .3.8-"Ile with • DVC (DUAL VOICE COIL) CONNECTION • DVC (DUALVOICE COIL) ANSCHLU1 • CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE) • COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE) • CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOBINA MOVIL) • CONEXA- O DVC (BOBINA DE VOZ DUAL) • COEAHHEHHE DVC (CABOEHHOR 3BYKOBOI71 KATYWKH) • DVC (ME ) j•1A) DVC • Connection Verbindung Connexion Connessione Conexion Conexoes llortgAto4eHire IN42 ...+5k.,..,,,J1 Speaker wiring Lautsprecherverdrahtung Cablage des haut-parleurs Cablaggio dell' altoparlante Conexion de los alambres de los altavoces Ligagoes do altifalante Coerumerme roomgoroeopHreAn #fiSgarititAAAMA LJYL.,..i ,l_,I..., e.cl_.-,,11 Advantage Vorteil Avantage Vantaggio Ventajas Vantagem flpeksayulecr ea AIIJA i,,Il 4 O Bridged mono (Parallel) 4 O Dberbrdcictes mono (Parallel) 4 O Mono pontee (Parallels) 4 O Monoaurale di ponte (Parallelo) 4 O Sistema monofonico ponteado (Paralela) 4 O Mono em poste (Paralelo) tlapaAneAbHoe oricoenwei-ie MOHO 4 OM (napaAneAbrioe) 4 ILMIE 44404VAI**M5fN (MAIM) I , 5;i_91ii ,..,..L. ) i.ji i z,i-i :,1,;: . __ 8 O 8 O 8 O Wiring 8 O Verdrahtung 8 O Cablage 8 O Cablaggio 8 O Conexion de los alambres 8 O Ligagoes Coefurrieffire 8 OM 8 Kt* *(il a eji A dAtt.....:V I ;,I,,,,,..::: -+ -+ MI 'elorOIC -5' 0 0 8 O (D4) Good for higher sensitivity Gut far hohere empfindlichkeit Une sensibilite plus elevee Adatto ad una sensibilita elevate Apropiado para una mayor sensibilidad Bom pars maior sensibilidade YAo6eH now Heo6xoAmmocrir noabiureHirx qyBCTBIATBAbHOCTIA ZAgA L,..1.1 ill....11 4.±.-1....-,.1 --LI.. 2 O Stereo 2 O Stereo 2 O Stereo 2 O Stereo 2 O Sistema estereofonico 2 O Estereo Crepe° 2 OM 2 Vita Al*P i...91 Y _97tr."f 2 0 Wiring 2 O Verdrahtung 2 O Cablage 2 O 2 O Cablaggio 2 O Conexion de los alambres 2 O 2 O Lignfies Coe.airmeHire 2 OM 2 V9C-a 10$1PA NIr d)L-V I .._-,I,,.,.1 2 O Conexion de los alambres Apropiado pars una mayor sensibilidad 2 O Ligagfies CoeAHHeHHe 2 OM Bom para maior sensibilidade a Y,so6eH nom Heo6xortumocm noceaueHas 4YBCTBMTBAbFlOCTII 2 Rill NOMA 2 Q (D4) ItIgA "I d)L-V I .._-,I,,...,.1
![](/manual_guide/products/pioneer-tsw260d4-manual-f9efe76/1.png)