Sharp CD-XP300 Service Manual - Page 9

Conexión de la alimentación de su sistema, Audición de un disco CD discos CD, Audición de una cinta

Page 9 highlights

CD-XP300/CD-XP3300 - 9 - 4 Turn on your system Conexión de la alimentación de su sistema The first time the unit is plugged in, the unit will enter the demonstration mode. You will see words scroll. Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras. 1 Press the EQUALIZER/ X-BASS/DEMO button to cancel the demonstration mode. Pulse el botón EQUALIZER/X-BASS/ DEMO para cancelar el modo de demostración. 2 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on. Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Listening to a CD (CDs) Audición de un disco CD (discos CD) 1 5" (12 cm) 12 cm 2 3" (8 cm) 8 cm 3 1 2, 4 6 34 5 5 6 Press the CD button. Pulse el botón CD. Press the OPEN/CLOSE button to open the disc tray. Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos. Place the CD(s) on the disc tray, label side up. When loading a third disc, press the DISC SKIP button to turn the disc tray, then place the CD in the open position. Coloque el disco compacto en la bandeja de discos, con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando ponga un tercer disco, pulse el botón DISC SKIP para girar la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición abierta. Press the OPEN/CLOSE button to close the disc tray. Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. To select the CD you want to listen to first, press one of 1 - 3 buttons on the remote control. Para seleccionar el disco CD que desee escuchar primero, pulse uno de los botones 1 - 3 del controlador remoto. Press the / button to start playback. Pulse el botón / para iniciar la reproducción. Listening to the radio Audición de la radio 1 2 1 2 FM stereo mode indicator Indicador del modo de FM en estéreo FM stereo receiving indicator Indicador de recepción de FM en estéreo Press the TUNER (BAND) button repeatedly to select the desired frequency band (FM or AM). Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM). Press the TUNING/TIME ( or ) button to tune in to the desired station. When the TUNING/TIME button is pressed for more than 0.5 seconds, scanning will start automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast station. Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora deseada. Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse. To receive an FM stereo transmission: Press the TUNER (BAND) button to display the "ST" indicator. " " will appear when an FM broadcast is in stereo. Para recibir una transmisión de FM en estéreo: Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador "ST". " " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo. Listening to a cassette tape (TAPE 1 or TAPE 2) Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2) 3 4 1, 2 1 Open the cassette door by pushing the area marked " PUSH EJECT". Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT". 2 Load a cassette into the TAPE 1 or TAPE 2 cassette compartment with the side to be played facing toward you. Cargue un cassette en el compartimiento de cassette de TAPE 1 o de TAPE 2 con la cara a reproducirse encarada hacia usted. 3 Press the TAPE (1 2) button to select the cassette you want to listen to. Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccìonar el cassette que desee escuchar. 4 Press the / button to start playback. Pulse el botón / para iniciar la reproducción. TAPE 1 TAPE 2

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68

– 9 –
CD-XP300/CD-XP3300
Turn on your system
Conexión de la alimentación de su sistema
4
The first time the unit is plugged
in, the unit will enter the demon-
stration mode. You will see words
scroll.
Cuando se enchufe por primera vez
el aparato, se establecerá en el
modo de demostración. Verá un
desplazamiento de palabras.
1
2
Listening to a CD (CDs)
Audición de un disco CD (discos CD)
6
3
5
2, 4
1
5” (12 cm)
12 cm
3” (8 cm)
8 cm
Press the EQUALIZER/
X-BASS/DEMO button
to cancel the demon-
stration mode.
Pulse el botón
EQUALIZER/X-BASS/
DEMO para cancelar el
modo de demostración.
Press the
ON/STAND-BY button
to turn the power on.
Pulse el botón
ON/STAND-BY
para
conectar la alimentación.
1
Press the CD button.
Pulse el botón CD.
2
Press the
OPEN/CLOSE button to
open the disc tray.
Pulse el botón
OPEN/CLOSE
para abrir
la bandeja de discos.
3
Place the CD(s) on the disc tray, label
side up.
When loading a third disc, press the
DISC SKIP button to turn the disc tray,
then place the CD in the open position.
Coloque el disco compacto en la bandeja
de discos, con el lado de la etiqueta hacia
arriba.
Cuando ponga un tercer disco, pulse el
botón DISC SKIP para girar la bandeja de
discos, y coloque el disco compacto en la
posición abierta.
4
Press the
OPEN/CLOSE button to
close the disc tray.
Pulse el botón
OPEN/CLOSE para cerrar
la bandeja de discos.
5
To select the CD you want to listen to
first, press one of
1 -
3 buttons on
the remote control.
Para seleccionar el disco CD que desee
escuchar primero, pulse uno de los botones
1 -
3 del controlador remoto.
6
Press the
button to start playback.
Pulse el botón
/
para iniciar la
reproducción.
/
Listening to a cassette tape (TAPE 1 or TAPE 2)
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1 o TAPE 2)
Listening to the radio
Audición de la radio
FM stereo mode indicator
Indicador del modo de FM en estéreo
FM stereo receiving indicator
Indicador de recepción de FM en estéreo
1
2
TAPE 1
TAPE 2
1, 2
3
4
1
Press the TUNER (BAND) button repeat-
edly to select the desired frequency
band (FM or AM).
Pulse repetidamente el botón TUNER
(BAND) para seleccionar la banda de
frecuencia deseada (FM o AM).
2
Press the TUNING/TIME (
or
) but-
ton to tune in to the desired station.
When the TUNING/TIME button is
pressed for more than 0.5 seconds, scan-
ning will start automatically and the tuner
will stop at the first receivable broadcast
station.
Pulse el botón TUNING/TIME (
o
) para
sintonizar la emisora deseada.
Cuando se pulse el botón
TUNING/TIME
durante más de 0,5 segundos, la
exploración se iniciará automáticamente y
el sintonizador se parará en la primera
emisora difusora que pueda recibirse.
To receive an FM stereo transmission:
Press the TUNER (BAND) button to display the
“ST” indicator.
” will appear when an FM broadcast is in ste-
reo.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice
el indicador “ST”.
” aparecerá cuando una difusión de FM sea en
estéreo.
1
Open the cassette door by pushing the
area marked “
PUSH EJECT”.
Abra la puerta del cassette pulsando la
parte marcada “
PUSH EJECT”.
2
Load a cassette into the TAPE 1 or TAPE
2 cassette compartment with the side to
be played facing toward you.
Cargue un cassette en el compartimiento
de cassette de TAPE 1 o de TAPE 2 con la
cara a reproducirse encarada hacia usted.
3
Press the TAPE (1
2) button to select
the cassette you want to listen to.
Pulse el botón TAPE (1
2) para
seleccìonar el cassette que desee
escuchar.
4
Press the
button to start playback.
Pulse el botón
para iniciar la
reproducción.
/
/