Singer 7467S Confidence Stylist Instruction Manual - Page 81

Pied Double Entrainement, Prensatelas De Transporte, Excedente, Aiguille Double Optionnel,

Page 81 highlights

PIED DOUBLE ENTRAINEMENT Le pied double entraînement permet de coudre des matières difficiles sans décalage ou glissement avec une précision parfaite. Utilisez-le pour les cuirs, suédines, matières dérapantes (vinyle, latex et soie), les plastiques lisses, les tissus à carreaux risquant de se décaler, Ies plaids et couvertures. Il n'est pas conseillé pour les matières extensible. Pour plaçer Ie pied double entraînement : 1. Relevez I'aiguille á sa position la plus haute. 2. Relevez le pied presseur et amenez le pied double entraînement en position á l'arriére de la machine. 3. Fixez Ie pied sur la vis de fixation du pied. PRENSATELAS DE TRANSPORTE EXCEDENTE Prensatelas de transporte excedente le ayuda a coser los materiales "dificil de coser" sin resbalar y deslizar y con igualable resultado. Uselo para coser piel, ultracuero, materiales brillantes (vinilos, charl y satenes), materiales lazados, materiales de pila y franja igual, tartán y modelos. No es recomendado que lo usen cuando haya puntadas elásticas. lnstrucciones para poner prensatelas de transporte excedente 1. Levante la aguja a su posición más alta. 2. Levante la barra de prensatelas a su posición más alta y guie el pie prensatelas de transporte excedente en su posición por atrás de la máquina. 3. Ponga el tornillo de la barra de prensatelas en Ia barra de prensatelas y aprete el tornillo del pie prensatelas. AIGUILLE DOUBLE (Optionnel) Une aiguille double procure deux rangées de points parallèles pour les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des effets décoratifs. Quand on utilise l'aiguille double, la largeur du point ne doit jamais excéder le repère «aiguille double», en rapport avec le point que vous avez sélectionné. Sinon, vous casserez des aiguilles et risquez d'abîmer votre machine. L'utilisation d'une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée. ENFILAGE DE L'AIGUILLE DOUBLE 1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder à l'enfilage comme si vous n'aviez qu'un fil jusqu'aux guides fil de l'aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil et dans chaque aiguille d'avant en arrière. 2. Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces trois fils sous le pied presseur et laisser dépasser à l'arrière de celui-ci 6" (15 cm). APLICACION DE DOS AGUJAS (Opcional) Dos-agujas produce dos riña de puntadas pararelas para alforza de alfiler, puntadas superiores dobles y puntadas decorativos. Cuando utilice "agujas dobles", el ancho de la costura no deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la "aguja doble", sin importar la puntada seleccionada. De no hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada la máquina. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm marca Singer. ENHEBRADO DE DOS AGUJAS 1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebrar dos hilos donde guía del hilo dobre exceptivo es proveído. Tirar un hilo a través de cada de guía y a través de cada aguja desde delante a atrás. 2. Recoger el hilo de bobina como el costura del aguja sólo. Tirar tres hilos juntos bajo de pie prensatelas de delante a atrás , dejando alrededor de 6" (15 cm). REMARQUE: Il est impossible d'utiliser l'enfileaiguille pour enfiler l'aiguille double. NOTA: E l e n h e b r a d o r n o s e p u e d e u s a r p a r a enhebrar la aguja doble. Suggestions utiles: 1. Sélectionnez toujours le mode Aiguille double avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute rupture de l'aiguille double. 2. Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient en mode de couture normale. L'aiguille double est activée uniquement quand le commutateur d'aiguille double est allumé en rouge. Consejos útiles: 1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble. 2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo de costura normal. La aguja doble está activa solamente cuando la puntada de aguja doble se enciende de rojo. 79

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88

79
PIED DOUBLE ENTRAINEMENT
Le pied double entraînement permet de coudre des matières
difficiles sans décalage ou glissement avec une précision
parfaite. Utilisez-le pour les cuirs, suédines, matières
dérapantes (vinyle, latex et soie), les plastiques lisses,
les tissus à carreaux risquant de se décaler, Ies plaids et
couvertures. Il n’est pas conseillé pour les matières extensible.
Pour plaçer Ie pied double entraînement :
1. Relevez I’aiguille á sa position la plus haute.
2. Relevez le pied presseur et amenez le pied double
entraînement en position á l’arriére de la machine.
3. Fixez Ie pied sur la vis de fixation du pied.
PRENSATELAS DE TRANSPORTE
EXCEDENTE
Prensatelas de transporte excedente le ayuda a coser
los materiales “dificil de coser” sin resbalar y deslizar y
con igualable resultado. Uselo para coser piel, ultracuero,
materiales brillantes (vinilos, charl y satenes), materiales
lazados, materiales de pila y franja igual, tartán y modelos.
No es recomendado que lo usen cuando haya puntadas
elásticas.
lnstrucciones para poner prensatelas de transporte
excedente
1. Levante la aguja a su posición más alta.
2. Levante la barra de prensatelas a su posición más alta
y guie el pie prensatelas de transporte excedente en su
posición por atrás de la máquina.
3. Ponga el tornillo de la barra de prensatelas en Ia barra de
prensatelas y aprete el tornillo del pie prensatelas.
AIGUILLE DOUBLE (Optionnel)
Une aiguille double procure deux rangées de points parallèles
pour les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des
effets décoratifs.
Quand on utilise l’aiguille double,
la largeur du point ne doit
jamais excéder le repère «aiguille double»,
en rapport avec
le point que vous avez sélectionné. Sinon, vous casserez des
aiguilles et risquez d’abîmer votre machine.
L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque
Singer (Style 2025) est fortement recommandée.
ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE
1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder
à l’enfilage comme si vous n’aviez qu’un fil jusqu’aux
guides fil de l’aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil et
dans chaque aiguille d’avant en arrière.
2. Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire
accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers
le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces
trois fils sous le pied presseur et laisser dépasser à l’arrière
de celui-ci 6” (15 cm).
APLICACION DE DOS AGUJAS (Opcional)
Dos-agujas produce dos riña de puntadas pararelas para
alforza de alfiler, puntadas superiores dobles y puntadas
decorativos.
Cuando utilice “agujas dobles”,
el ancho de la costura no
deberá nunca ajustarse por encima de la separación de
la
“aguja doble”
, sin importar la puntada seleccionada. De no
hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada
la máquina.
Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm
marca Singer.
ENHEBRADO DE DOS AGUJAS
1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebrar dos hilos
donde guía del hilo dobre exceptivo es proveído. Tirar un
hilo a través de cada de guía y a través de cada aguja
desde delante a atrás.
2. Recoger el hilo de bobina como el costura del aguja sólo.
Tirar tres hilos juntos bajo de pie prensatelas de delante a
atrás , dejando alrededor de 6” (15 cm).
Suggestions utiles:
1. Sélectionnez toujours le mode Aiguille double
avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute
rupture de l’aiguille double.
2. Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient
en mode de couture normale. L’aiguille double
est activée uniquement quand le commutateur
d’aiguille double est allumé en rouge.
Consejos útiles:
1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes
de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará
cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.
2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo
de costura normal. La aguja doble está activa
solamente cuando la puntada de aguja doble se
enciende de rojo.
REMARQUE:
Il est impossible d’utiliser l’enfile-
aiguille pour enfiler l’aiguille double.
NOTA: El enhebrador no se puede usar para
enhebrar la aguja doble.