Sony CDX-CA700X Installation/Connection Instructions - Page 1

Sony CDX-CA700X - Fm/am Compact Disc Player Manual

Page 1 highlights

3-237-608-11 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Installation/Connections Installation/Anschluss Installation/Connexions Installazione/Collegamenti Montage/Aansluitingen CDX-CA700X CDX-CA700 Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand 11 2 3 4 5 6 × 2 7 8 × 2 Equipment used in illustrations (not supplied) In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd) Front speaker Frontlautsprecher Haut-parleur avant Diffusori anteriori Voorluidspreker Rear speaker Hecklautsprecher Haut-parleur arrière Diffusori posteriori Achterluidspreker Power amplifier Endverstärker Amplificateur de puissance Amplificatore di potenza Eindversterker CD/MD changer CD/MD-Wechsler Changeur de CD/MD Cambia CD/MD CD/MD-wisselaar Rotary commander RM-X4S Joystick RM-X4S Satellite de commande RM-X4S Telecomando a rotazione RM-X4S Bedieningssatelliet RM-X4S 2 A AUDIO OUT FRONT AUDIO OUT REAR B BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN Source selector* Signalquellenwähler* Sélecteur de source* Selettore di sorgente* Geluidsbronkiezer* * not supplied nicht mitgeliefert non fourni non in dotazione niet bijgeleverd BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN 3 *3 *3 SUB OUT (MONO) BUS AUDIO IN AUDIO OUT FRONT from car aerial*1 von Autoantenne*1 de l'antenne de la voiture*1 dall'antenna dell'auto*1 van een auto-antenne*1 6 L R BUS AUDIO OUT AUDIO OUT AUDIO REAR FRONT AUDIO OUT REAR Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A) Supplied with XA-C30 Mit dem XA-C30 geliefert Fourni avec le XA-C30 In dotazione con il modello XA-C30 Geleverd met de XA-C30 REMOTE IN *2 BUS CONTROL IN Max. supply current 0.3 A Blue/white striped 8 max. Versorgungsstrom 0,3 A Blauweiß gestreift Courant max. fourni 0,3 A Rayé bleu/blanc Alimentazione massima fornita 0,3 A A strisce blu e bianche Max. voedingsstroom 0,3 A AMP REM Blauw/wit gestreept A Source selector (not supplied) Signalquellenwähler (nicht mitgeliefert) Sélecteur de source (non fourni) Selettore di fonte (non in dotazione) Geluidsbronkiezer (niet bijgeleverd) XA-C30 Supplied with the CD/MD changer Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Fourni avec le changeur de CD/MD In dotazione con il cambia CD/MD Geleverd met de CD/MD-wisselaar B ATT Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro Hemelsblauw See "Power Connection diagram" on the reverse side for details. Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie dazu bitte um. Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso pour plus de détails. Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details. from the car's power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs du connecteur d'alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell'auto van de autovoedingsstekker Yellow Gelb 4 Jaune Giallo Geel Blue Blau 5 Bleu Blu Blauw continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding power aerial control Motorantennen-Steuerleitung Commande d'antenne électrique comando dell'antenna elettrica automatische antenne Red Rot 7 Rouge Rosso Rood Black Schwarz 8 Noir Nero Zwart Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 and 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 and 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 and 6 hebben geen pins. 57 4 8 switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding earth Masse masse terra aarding *1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. *2 Insert with the cord upwards *3 RCA pin cord (not supplied) *1 Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISONorm (ISO = International Organization for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 6 an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts. *2 Mit dem Kabel nach oben einsetzen *3 Cinchkabel (nicht mitgeliefert) *1 Remarque sur le raccordement de l'antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de normalisation), utilisez l'adaptateur fourni 6 pour la raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne de l'appareil principal. *2 Insérez avec le câble vers le haut *3 Cordon à broche RCA (non fourni) *1 Nota per il collegamento dell'antenna Se la vostra antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization Standardization), utilizzare l'adattatore 6 in dotazione per collegarla. Collegare prima l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell'antenna dell'apparecchio principale. *2 Inserire con il cavo rivolto verso l'alto *3 Cavo a piedini RCA (non in dotazione) *1 Opmerking bij de antenne-aansluiting Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de meegeleverde adaptor 6. Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel. *2 Inbrengen met het snoer naar boven *3 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) 13 57 from the car's speaker connector vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore del diffusore dell'auto van de autoluidsprekerstekker 24 68 1 + Purple Violett Mauve Viola Paars 2 - 3 + Grey Grau Gris Grigio Grijs 4 - Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts Haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts Haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts Haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts Haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts 5 + White Weiß Blanc Bianco Wit 6 - 7 + Green Grün Vert Verde Groen 8 - Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels. Cautions • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. • Run all earth wires to a common earth point. • Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. Notes on the power supply cord (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit's rating must be higher than the sum of each component's fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list (1) The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Caution Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers. Vorsicht • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. • Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden. • Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden. • Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden. • Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an. • Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband isoliert werden. Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb) • Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten. • Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an. Teileliste (1) Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext. Vorsicht Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen. Connection example (2) Notes (2-A) • Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Tip (2-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Connection diagram (3) A To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. B To the interface cable of a car telephone Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial. Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function. • When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the earth lead of this unit to the negative (-) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires installed in your car if the unit shares a common negative (-) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit's speaker cords to each other. Anschlussbeispiel (2) Hinweise (2-A) • Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen. • Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert. Tipp (2-B- ) Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MDWechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt. Anschlussdiagramm (3) A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons Warnung Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden. Hinweise zu den Steuerleitungen • Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. • Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/ LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler. • Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden. Stromversorgung des Speichers Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt. Hinweise zum Lautsprecheranschluss • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. • Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden. • Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers. • Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (-) Lautsprecheranschluss. • Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. • An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können. • Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (-) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird. • Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander. Précautions • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. • Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). • Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les courts-circuits. • Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire. • Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. • Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé. Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune) • Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la valeur nominale du circuit utilisé de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. • Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez directement l'appareil à la batterie. Liste des composants (1) Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions. Attention Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts. Attenzione • Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con massa negativa. • Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). • Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti. • Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliare. • Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune. • Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato mediante apposito nastro. Note sul cavo di alimentazione (giallo) • Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. • Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria. Elenco dei componenti (1) I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. Attenzione Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani. Exemple de raccordement (2) Remarques (2-A) • Raccordez d'abord le fil de masse avant de raccorder l'amplificateur. • Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé. Conseil (2-B- ) Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable. Schéma de raccordement (3) A Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance en option Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil. B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture Avertissement Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque d'endommager l'antenne. Remarques sur les fils de contrôle • Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou TA (informations routières). • Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. • Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager. • Ne raccordez pas les bornes du système de hautparleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative (-) de l'enceinte. • N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des hautparleurs peut endommager l'appareil. • Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil partage un fil négatif commun (-) pour les haut-parleurs droit et gauche. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des hautparleurs de l'appareil. Esempi di collegamento (2) Note (2-A) • Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio all'amplificatore. • Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato. Suggerimento (2-B- ) Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore di sorgente XA-C30 (opzionale). Schema di collegamento (3) A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all'apparecchio. B Al cavo interfaccia di un telefono per auto Avvertenza Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 8, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la scatola a relé. Note sui cavi di controllo • Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu) fornisce corrente continua +12 V CC quando si accende il sintonizzatore o quando si attiva la funzione AF (frequenza alternativa) o TA (notiziario sul traffico). • Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione dell'amplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore. • Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relé con questo apparecchio. Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore di accensione è spento. Note sul collegamento dei diffusori • Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio. • Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati. • Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. • Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (-) del diffusore. • Non collegare i diffusori in parallelo. • Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi a questi terminali. • Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell'automobile se il terminale dell'apparecchio condivide un cavo comune negativo (-) per i diffusori destro e sinistro. • Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio. Let op! • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard. • Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen. • Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten om kortsluiting te vermijden. • Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit. • Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. • Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van isolatietape. Opmerkingen bij de voedingskabel (geel) • Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten, moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk. • Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij. Onderdelenlijst (1) De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. Voorzichtig Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt. Voorbeeldaansluitingen (2) Opmerkingen (2-A) • Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten. • Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld. Tip (2-B- ) Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig. Aansluitschema (3) A Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare vermogensversterker Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd. B Naar het interface-snoer van een autotelefoon Opgelet Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne beschadigen. Opmerking betreffende de aansluitsnoeren • De voedingskabel (blauw) van de elektrisch bediende antenne levert +12V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert. • Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/ LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details. • Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaishuis te gebruiken. Instandhouden van het geheugen Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld. Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers • Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. • Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. • Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. • Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (-) aansluiting van de luidspreker. • Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. • Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan. • Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (-) draad is voor de rechter en linker luidsprekers. • Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

  • 1
  • 2

BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector
*
Signalquellenwähler
*
Sélecteur de source
*
Selettore di sorgente
*
Geluidsbronkiezer
*
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
FM
/
MW
/
LW
Compact Disc
Player
CDX-CA700X
CDX-CA700
Sony Corporation
© 2002
Printed in Thailand
3-237-608-
11
(1)
1
3
4
2
6
8
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusori posteriori
Achterluidspreker
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusori anteriori
Voorluidspreker
1
CD/MD changer
CD/MD-Wechsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker
×
2
5
×
2
7
2
A
B
3
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the power connecting cord
8
to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Parts list (
1
)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket
1
carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (
2
)
Notes
(
2
-A)
• Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Tip
(
2
-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (
3
)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord
8
may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d’alimention
8
sur l’appareil
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
connecteur d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale du circuit
utilisé de la voiture raccordée doit être supérieure
à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (
1
)
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux
des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support
1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (
2
)
Remarques
(
2
-A)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur
intégré, le bip sonore est désactivé.
Conseil
(
2
-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en
option) est indispensable.
Schéma de raccordement (
3
)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
système peut endommager l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
moyen du cordon d’alimentation fourni
8
risque
d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de commande (bleu) de l’antenne électrique
assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous
mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous
activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou
TA (informations routières).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez la sortie de commande de l’antenne
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires
(rouge) à la borne de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate
pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez
pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) de l’enceinte.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l’appareil partage un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
parleurs de l’appareil.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter
einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen
wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt
werden.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
8
mit
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband isoliert
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
Teileliste (
1
)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Anschlussbeispiel (
2
)
Hinweise
(
2
-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
bevor Sie den Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den integrierten
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
Tipp
(
2
-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-
Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Anschlussdiagramm (
3
)
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
8
die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner
einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzen)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie
nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer
8
aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (
1
)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Voorzichtig
Houd de beugel
1
voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (
2
)
Opmerkingen
(
2
-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip
(
2
-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
nodig.
Aansluitschema (
3
)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten
kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer
8
de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch
bediende antenne levert +12V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische
antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso
solo a 12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento
dell’alimentazione
8
all’apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di
massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
non collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti
dell’automobile non è sufficiente, collegare
l’apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (
1
)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa
1
con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Esempi di collegamento (
2
)
Note
(
2
-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
collegare l’apparecchio all’amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale
e non si utilizza l’amplificatore incorporato, il
segnale acustico verrà disattivato.
Suggerimento
(
2
-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di sorgente XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (
3
)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
sistema diverso onde evitare di causare danni
all’apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
8
, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la
scatola a relé.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu)
fornisce corrente continua +12 V CC quando si
accende il sintonizzatore o quando si attiva la
funzione AF (frequenza alternativa) o TA
(notiziario sul traffico).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo
(rosso) di ingresso dell’alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione dell’amplificatore
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza
scatola a relé con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando l’interruttore di
accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
ohm e con capacità di potenza adeguata,
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
telaio dell’auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo
apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
dell’apparecchio perché si potrebbero danneggiare
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
passivi a questi terminali.
• Per evitare problemi di funzionamento, non
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
nell’automobile se il terminale dell’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i
diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
dell’apparecchio.
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
*
not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS
AUDIO
1
3
5
7
2
4
6
8
5
7
4
8
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power aerial control
Motorantennen-Steuerleitung
Commande d’antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
7
8
4
5
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
earth
Masse
masse
terra
aarding
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
*
3
*
3
6
from car aerial
*
1
von Autoantenne
*
1
de l’antenne de la voiture
*
1
dall’antenna dell’auto
*
1
van een auto-antenne
*
1
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
8
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
+
+
+
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor
6
to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-
Norm (ISO = International Organization
for Standardization - Internationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters
6
an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
6
pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Insérez avec le câble vers le haut
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
A
ATT
B
See “Power Connection diagram” on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im “Stromanschlussdiagramm”.
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le “
Schéma de connexion d’alimentation
” au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor
meer details.
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 and 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 and 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 and 6 hebben geen pins.
*
2
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se la vostra antenna della macchina è di
tipo ISO (International Organization
Standardization), utilizzare l’adattatore
6
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor
6
.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Inbrengen met het snoer naar boven
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
SUB OUT (MONO)