Sony RMT-VP1K Operating Instructions - Page 2
Ajuste predeterminado: Ch1
View all Sony RMT-VP1K manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
1 2 3 4 5 7 6 10 12 11 9 8 13 14 2 3 2 1 a 2 A b MULTI MULTI (Suite de la page précédente) Préparation du récepteur Mettez toujours l'appareil photo/caméscope hors tension avec d'installer ou de retirer le récepteur de l'appareil photo/caméscope. 1 Fixez le sabot du récepteur à la griffe multi-interface de l'appareil photo/caméscope. ••Si un flash externe est relié à la griffe multi-interface de l'appareil photo/caméscope, ou s'il y a une fonction rétractable à proximité de la griffe multi-interface, utilisez le clip fourni pour fixer le récepteur à l'endroit désiré, tel que sur un trépied. (Voir l'illustration -1-a) ••La portée est plus grande si dirigé vers le capteur avant. Le récepteur peut également être fixé à la griffe de l'appareil photo/caméscope dans d'autres directions avec le capteur avant du récepteur orienté à 90°, 180°, 270° ou 360°. 2 Raccordez la multiprise du récepteur tout droit dans le connecteur à usages multiples de l'appareil photo/ caméscope. Remarques ••Lorsque cet appareil est utilisé avec un appareil photo ou caméscope équipé d'un capteur infrarouge, éteignez le capteur infrarouge de l'appareil photo ou du caméscope. ••Lorsque vous raccordez la multiprise du récepteur au connecteur à usages multiples de l'appareil photo/caméscope (forme indiquée dans (b)), si le connecteur à usages multiples de l'appareil photo/ caméscope est doté d'un repère , alignez le repère sur la fiche. L'insertion de la fiche dans le mauvais sens en forçant peut causer une défectuosité. ••Puisque le fait de tirer sur le câble du récepteur pourrait endommager le récepteur, tenez la fiche pour débrancher le câble. ••Faites attention de ne pas cogner le récepteur quand vous le fixez à l'appareil photo/caméscope à l'aide du clip fourni. Le récepteur peut se détacher du clip et tomber. Utilisation de cet appareil Reportez-vous également au mode d'emploi de l'appareil photo/ caméscope. Mise sous tension de l'appareil photo/caméscope 1 Mettez l'appareil photo/caméscope sous tension puis en mode d'attente. 2 Mettez l'appareil photo/caméscope en mode film ou photo. Attention ••Vous ne pourrez pas utiliser cet appareil si l'interrupteur d'alimentation de l'appareil photo/caméscope est sur OFF ou s'il est en mode d'économie d'énergie. ••Si vous utilisez la télécommande à proximité de l'appareil photo/ caméscope, les capteurs oculaires de l'appareil photo/caméscope risquent de s'activer. Dirigez la télécommande vers le récepteur pour commander l'appareil photo/caméscope. Pour filmer Appuyez sur la touche REC (START/STOP). Pour arrêter l'enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la touche REC (START/STOP). Pour prendre une photo Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point, puis appuyez à fond dessus. Lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur, la LED du récepteur s'allume. Vous pouvez ainsi vérifier que le signal infrarouge arrive au récepteur. Vous pouvez éteindre la LED du récepteur en appuyant sur la touche TC RESET de la télécommande pendant au moins cinq secondes lorsque la télécommande et le récepteur sont réglés tous les deux sur Ch1. (TC RESET est également exécuté sur des appareils photo/caméscopes munis de la fonction TC RESET.) Remarques ••Si vous appuyez à mi-course sur le déclencher pendant une durée trop courte, il sera peut-être impossible de prendre des photos ou les images prises seront floues. Fonction de verrouillage (A) Réglez l'appareil photo/caméscope sur la prise de vue en pose B. Appuyez à fond sur le déclencheur et faites-le glisser dans le sens de la flèche. La fonction de verrouillage permet de maintenir le déclencheur appuyé. Remarques ••Il n'est pas nécessaire de diriger en permanence l'émetteur de la télécommande vers le récepteur lorsque le déclencheur est verrouillé. ••Pour libérer le déclencheur, dirigez en premier lieu l'émetteur de la télécommande vers le récepteur. ••Tous les appareils photo/caméscopes ne prennent pas en charge la prise de vue en pose B. Reportez-vous au mode d'emploi de votre appareil photo/caméscope pour plus d'informations. ••N'exercez pas de force excessive lorsque vous appuyez ou faites glisser le déclencheur sinon la télécommande pourrait se briser. ••Ne laissez pas le déclencheur verrouillé. Zoom Appuyez sur la touche de zoom. Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près. Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin. La vitesse du zoom est lente lorsque vous appuyez légèrement sur la touche de zoom et rapide lorsque vous appuyez à fond dessus. Attention ••La vitesse du zoom dépend du modèle d'appareil photo/ caméscope et d'objectif. ••La fonction de zoom peut être utilisée avec des modèles d'appareil photo/caméscope et d'objectif qui prennent en charge un zoom électrique. Après l'enregistrement Éteignez l'appareil photo/caméscope avant de retirer le récepteur. Attention ••Débranchez le câble du récepteur de l'appareil photo/caméscope avant de transporter l'appareil photo/caméscope. TC RESET ••TC RESET est une fonction que réinitialise le code temporel de l'image vidéo. ••Pour plus d'informations sur les modèles compatibles, reportez- vous au mode d'emploi de l'appareil photo/caméscope. Lorsqu'un appareil photo/caméscope équipé d'un capteur infrarouge est utilisé sans utiliser le récepteur fourni avec cet appareil Vous pouvez commander la prise de photos ou l'enregistrement de films. Ch2 : appareil photo numérique à objectif interchangeable fabriqué par Sony Ch3 : c améscope fabriqué par Sony Remarques ••Le fonctionnement n'est pas garanti sur tous les appareils photo/ caméscopes. Spécifications Plage de fonctionnement de la télécommande Capteur de 360° Horizontal : 360 degrés Vertical : Environ 30 degrés (± 15 degrés) Capteur avant Horizontal : Environ 45 degrés (± 22,5 degrés) Vertical : Environ 40 degrés (± 20 degrés) Dimensions (environ) Télécommande : 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (1 5/16 po. × 4 7/8 po. × 3/4 po.) (l/h/p) Récepteur : 37,1 mm × 27 mm (1 1/2 po. × 1 1/8 po.) (diamètre/hauteur) Longueur du câble du récepteur Environ 350 mm (13 7/8 po.) Poids Télécommande : Environ 30 g (1,1 oz) (sans pile) Récepteur : Environ 25 g (0,9 oz) (sans le clip) Articles inclus Télécommande (RMT-VP1) (1), Récepteur IR (RMT-RC1) (1), Clip (avec base pour le récepteur IR) (1), Jeu de documents imprimés Le clip peut être fixé à une poignée de pan de trépied de 6 mm à 12 mm de diamètre et de 40 mm ou plus de longueur. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, 1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad. 2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. Tire las pilas/baterías usadas de acuerdo con las instrucciones. Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania Notas sobre la utilización Pilas/baterías ••Dependiendo del tiempo transcurrido desde la fabricación de las pilas/baterías, su duración puede ser más corta, incluso aunque se suministren como nuevas con esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas/baterías de repuesto. La capacidad de la pilas/baterías también se reduce a medida que desciende la temperatura, por lo que deberá dejar que las pilas/baterías vuelvan a la temperatura ambiental normal para que se restablezca su carga normal. Reemplazo de las pilas/baterías ••Si el alcance de operación del controlador remoto a la cámara se acorta, reemplace ambas pilas/baterías por otras nuevas. Temperatura de funcionamiento ••Los cambios rápidos de la temperatura causarán la condensación en el interior de esta unidad. Antes de trasladar esta unidad directamente de un entorno exterior frío a otro interior cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se encuentre en exteriores, y trate de eliminar al máximo el aire del interior de la bolsa. En interiores, extraiga la unidad de la bolsa cuando haya alcanzado plenamente la temperatura del entorno. Otras precauciones ••Tenga cuidado de no dejar caer esta unidad y de no verter líquido sobre ella. ••Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto con el agua, séquela con un paño limpio y llévela inmediatamente a su proveedor Sony más cercano. ••No intente nunca desarmar esta unidad. En caso de necesitar reparación, llévela siempre a un proveedor Sony. ••No permita nunca que esta unidad se vea sometida a temperaturas muy altas, como a la luz solar directa en el interior de un automóvil, ni a gran humedad. ••No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica. Limpieza ••Cuando se ensucie, limpie esta unidad con un paño limpio y seco. No utilice nunca ningún líquido de limpieza que incluya disolvente orgánico, como diluyente de pintura, bencina, etc. ••Después de haber utilizado esta unidad en una playa o en lugares sometidos a brisa marina, frótela con un paño seco. Compatibilidad ••Con respecto a la información sobre compatibilidad de esta unidad con cámaras digitales de lentes intercambiables, visite la URL siguiente. http://www.sony.net Características ••Esta unidad puede gobernar las funciones básicas de grabación (grabación de imágenes fijas/vídeo y zoom). ••El receptor puede recibir una señal de cualquier dirección en un radio de 360 grados. ••Puede cambiar el iniciar y recibir la señal de infrarrojos con los selectores de canales del receptor y el controlador remoto. (ch1 a ch3) ••El RMT-VP1K es un juego de controlador remoto (a partir de ahora "esta unidad") para gobernar dispositivos que posean un terminal de uso múltiple Sony. Esta unidad puede no ser compatible con todos los dispositivos equipados con terminal de uso múltiple Sony. Con respecto a los modelos compatibles, visite el sitio Web de Sony. Identificación de partes Controlador remoto 1 Transmisor 2 Botón TC RESET 3 Botón de zoom 4 Botón de disparo (con función de bloqueo) 5 Botón REC (START/STOP) 6 Orificio para correa 7 Compartimiento de las pilas/baterías 8 Tapa del compartimiento de las pilas/baterías 9 Selector de canales Receptor 10 Sensor frontal 11 Clavija múltiple 12 Selector de canales 13 Pata 14 Orificio roscado para trípode Ajuste del canal (Ajuste predeterminado: Ch1) Si hay interferencias de señales del controlador remoto, como cuando se utilice más de una de estas unidades, cambie el canal de esta unidad a Ch2 o Ch3. 1 Cambie el canal del controlador remoto. Deslice la tapa del compartimiento de las pilas/baterías del controlador remoto para abrirla, y ajuste el selector de canales a Ch2 o Ch3. 2 Cambie el receptor al mismo canal que el del controlador remoto. Preparación del controlador remoto Prepare pilas/baterías (no suministradas). Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas AAA fabricadas por Sony. Este dispositivo puede no ofrecer el máximo rendimiento con pilas o baterías de otros fabricantes. 1 Inserte las pilas/baterías en el compartimiento de las mismas del controlador remoto de acuerdo con las marcas de polaridad de su interior. 2 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas/baterías del controlador remoto deslizándola en dirección opuesta a la de apertura de la misma. Notas Cerciórese de confirmar los polos de las pilas/baterías. La inserción de las pilas/baterías con los polos erróneamente orientados podría causar la fuga del electrolito o rupturas. Preparación del receptor Antes de fijar el receptor a la cámara o de desmontar el receptor de la misma, desconecte siempre la alimentación de la cámara. 1 Fije la pata del receptor a la zapata de interfaz múltiple de la cámara. ••Si hay un flash externo fijado a la zapata de interfaz múltiple de la cámara, o si hay alguna función emergente cerca de la zapata de interfaz múltiple, utilice la pinza suministrada para fijar el receptor donde desee, como en un trípode. (Consulte la ilustración -1-a) ••La distancia de funcionamiento se extiende en la dirección del sensor frontal. El receptor también puede fijarse a la zapata de la cámara en otras direcciones con el sensor frontal del receptor girado en incrementos de 90 grados. 2 Conecte la clavija múltiple del receptor directamente en el terminal de uso múltiple de la cámara. Notas ••Cuando utilice esta unidad con una cámara equipada con un sensor remoto, desconecte la alimentación del sensor remoto de la cámara. ••Cuando conecte la clavija múltiple del receptor al terminal de uso múltiple de la cámara (de la forma mostrada en (b)), si hay una marca en el terminal de uso múltiple de la cámara, alinéelo con la marca de la clavija. La inserción de la clavija por la fuerza al revés causará un mal funcionamiento. ••Tirar de de la parte del cable del receptor podría dañar el receptor, por lo tanto sujete la parte clavija cuando desconecte. ••Tenga cuidado de no golpear el receptor cuando lo fije a la cámara con la pinza suministrada. El receptor podría desprenderse de la pinza y caer. Utilización de esta unidad Consulte también el manual de instrucciones de su cámara. Encendido de la cámara 1 Encienda la cámara y póngala en el modo de espera. 2 Ponga la cámara en el modo de película o imagen fija. Precaución ••No podrá utilizar esta unidad si el interruptor de alimentación de la cámara está en OFF, o si está en el modo de ahorro de energía. ••Si acciona el controlador remoto cerca de la cámara, es posible que los sensores del ocular de la cámara no respondan. Apunte el controlador remoto hacia el receptor para gobernar la cámara. Para grabar imágenes en movimiento Pulse el botón REC (START/STOP). Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón REC (START/ STOP). Para grabar una imagen fija Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar la imagen, y después púlselo a fondo. Cuando pulse el botón de disparo hasta la mitad, el LED del receptor se iluminará, por lo que podrá confirmar que la señal infrarroja ha alcanzado el receptor. Puede apagar LED del receptor manteniendo pulsado el botón TC RESET del controlador remoto durante 5 segundos o más cuando tanto el controlador remoto como el receptor estén ajustados a Ch1. (TC RESET también se ejecutará con cámaras que posean la función TC RESET.) Notas ••Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad durante un tiempo demasiado corto, es posible que no sea capaz de tomar imágenes fijas o que las imágenes tomadas queden desenfocadas. Función de bloqueo (A) Ajuste la cámara a toma con obturación manual. Pulse el botón de disparo a fondo y deslícelo en el sentido de la flecha. La función de bloqueo le permite mantener el botón de disparo presionado. Notas ••Con el botón de disparo bloqueado, no tendrá que seguir apuntando el transmisor del controlador remoto hacia el receptor. ••Cuando desbloquee el botón de disparo, apunte el transmisor del controlador remoto hacia el receptor. ••No todas las cámaras admiten la toma con obturación manual. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. ••No pulse ni deslice el botón de disparo con demasiada fuerza porque podría romper el controlador remoto. ••No deje el botón de disparo bloqueado. Utilización del zoom Pulse el botón del zoom. Lado T (telefoto): el motivo aparecerá más cerca. Lado W (gran angular): el motivo aparecerá más alejado. La velocidad de zoom será lenta cuando pulse ligeramente el botón del zoom, y rápida cuando pulse el botón a fondo. Precaución ••La velocidad de zoom cambia dependiendo del modelo de la cámara y del modelo de objetivo. ••La función de zoom puede utilizarse con modelos de cámaras y objetivos que admiten zoom motorizado. Después de la grabación Antes de desconectar el receptor, desconecte la alimentación de la cámara. Precaución ••Antes de transportar la cámara, desenchúfele el cable del receptor. TC RESET ••TC RESET es una función para reponer el código de tiempo de la imagen de la película. ••Para los detalles sobre los modelos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Cuando utilice una cámara equipada con sensor remoto sin utilizar el receptor suministrado con esta unidad Puede gobernar la grabación de imágenes fijas y grabación de vídeo Ch2: Cámara digital de objetivo intercambiable fabricada por Sony Ch3: Videocámara fabricada por Sony Notas ••Las operaciones no se garantizan en todas las cámaras. Especificaciones Alcance de operación del controlador remoto Sensor de 360 grados Sensor frontal Horizontal: 360 grados Vertical: Aprox. 30 grados (± 15 grados) Horizontal: Aprox. 45 grados (± 22,5 grados) Vertical: Aprox. 40 grados (± 20 grados) Dimensiones (Aprox.) Controlador remoto: 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (an/al/prf) Receptor: 37,1 mm × 27 mm (diámetro/altura) Longitud del cable del receptor Aprox. 350 mm Peso Controlador remoto: Aprox. 30 g (excluyendo las pilas/baterías) Receptor: Aprox. 25 g (excluyendo la pinza) Elementos incluidos Controlador remoto (RMT-VP1) (1), Receptor de infrarrojos (RMT-RC1) (1), Pinza (con base para el receptor de infrarrojos) (1), Juego de documentación impresa La pinza podrá fijarse a un mango de panoramización que posea un diámetro de 6 mm a 12 mm y una longitud de 40 mm o más. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. b ࣞۡ b b a b b b b b b b b b b bᄝࡼЧ b b b b 4POZࣜཧഅԩb b 4POZࣜཧഅԩb b b b b a b ࡼః҈࣪b 63-ğ IUUQXXXTPOZOFU หྟ b b DI֞ DI b •3.571 oЧል ᇂp 4POZ b 4POZ b 63-ğ IUUQXXXTPOZOFU หྟ b b DI֞ DI b •3.571 oЧል ᇂp 4POZ b 4POZ b 4POZܲٚຩᅟb 5$3&4&5 3&$ 45"354501 IĎ Iࠇ$Ib b Iࠇ$Ib b b 4POZ b b ᇏb b b b b b BĎb b b b b C b b b b b b b b 0 b b b 3&$ 45"354501 ο୦b 3&$ 45"354501 ο୦b b b I 5$ 3&4&5 5$3&4&5 5$3&4&5ଁĎb b ෭ b b b b b b b b b b 5 b 8 b b b b b ভb 5$3&4&5 •5$3&4&5 b ૼb b $Iğ4POZ Iğ4POZ b ܿ۬ ࢤ൬ఖğ NNNNNN NNNN ࢤ൬ఖğ NNNNNN NNNN NN H H 3.571 a 3.53$ a a NNNN NN b b č1CĎč)HĎč$EĎč$S 7* Ďč1##Ď č1#%&Ď ଽᇂ ¯ ¯ ϰ ¯ ¯ ¯ ¯ 4+5 b 4+5 b