Tanaka TBL-7800 Owner's Manual - Page 15
Aadvertencia
View all Tanaka TBL-7800 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 15 highlights
Francais A 5. Consignes de securite des blessures graves. AAVERTISSEMENT • Verifiez si la garniture du caoutchouc du ressort auxiliaire n'est pas fendue ou endommagee. Si Ia garniture n'est pas remplacee alors qu'elle est fendue ou endommagee le moteur risque de se detacher du cadre lorsque vous utiliserez la machine et vous pourriez etre grievement bless& • Remplacez sans tarder une garniture fendue. Espanol A 5. Instrucciones de seguridad malla. La presencia de obstaculos puede causar dalios al ventilador y a la caja de espirales, asf como lesiones graves. AADVERTENCIA Inspeccione la montura de goma amortiguadora para determinar si este agrietada o daliada de alguna otra forma. Tenga presente que si no se reemplaza la montura de goma si esta se ha agrietado o defied°, el motor podra soltarse de su bastidor durante el use de la maquina, lo que a su vez puede causar graves lesiones ffsicas. AAVERTISSEMENT • Arretez le moteur avant de poser ou deposer un accessoire, afin d'eviter les risques de blessure dus au contact des pieces rotatives de I'appareil. Ne jamais faire tourner la machine sans la grille. N'oubliez pas de debrancher la bougie d'allumage avant d'entamer une operation d'entretien ou de retirer une piece mobile. Si este agrietada, reemplace la montura de goma inmediatamente. AADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al contacto con piezas giratorias, apague el motor antes de instalar o retirar accesorios. No use la maquina sin la malla instalada. Desconecte siempre la bujia antes de realizar labores de mantenimiento o acceder a piezas mak/Iles. ■ UTILISATION DU PRODUIT 1. Verifiez le lieu d'utilisation de la soufflante. Retirez ou couvrez tous les objets qui risqueraient d'être endommages par le jet d'air ou les debris. 2. Pour reduire les risques de blessures dus aux projections d'objets : a) Faites attention aux enfants, aux animaux de compagnie, aux fenetres ouvertes ou aux voitures qui viennent d'être levees. Travaillez en respectant la securite. b) Utiliser la rallonge de la buse afin que le flux d'air reste au ras du sol. c) N'autorisez personne sur le lieu de travail. d) Ne dirigez pas la buse de la soufflante vers des personnes ou des animaux. e) Surveillez les projections afin qu'elles ne tombent pas chez les autres. f) Faites attention a la direction du vent ; ne travaillez pas contre le vent. g) Ne dirigez pas de flammes en direction du tube de la soufflante. L'appareil, votre corps ou les objets environnants risquent de prendre feu. 3. Pour reduire la duree de soufflage a) Defaites les debris avec un rateau et un balai. b) Lorsque le terrain est poussiereux, humidifiez ■ USO DEL PRODUCTO 1. Inspeccione el area donde va a usar el soplador y retire o cubra todos los objetos de valor que pudieran dartarse con el chorro de aire o con las materias expulsadas. 2. Para reducir el riesgo o la lesion asociada con los objetos arrojados. a) Tenga cuidado con los ninos, mascotas, ventanas abiertas o automoviles recien lavados: al retirar escombros con el soplador, hagalo de forma segura. b) Use la extension completa de la tobera del soplador de modo que el chorro de aire pueda aplicarse cerca del suelo. c) No permita que haya personas observando en el area de trabajo. d) No apunte la tobera del soplador hacia personas o mascotas. e) Compruebe siempre que no ha arrojado escombros con el soplador a una propiedad ajena. f) Preste atencion a la direccion del viento y no trabaje contra el viento. g) No dirija el tubo del soplador hacia la llama. Existe la posibilidad de que la llama se propague hacia el cuerpo principal. hacia uno y hacia los alrededores. 15