Behringer NU12000DSP Quick Start Guide - Page 6

iNUKE NU12000DSP Controls

Page 6 highlights

10 iNUKE NU12000DSP iNUKE NU12000DSP Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles SIGNAL and LIMIT LEDs display the signal level for each channel. Reduce the input gain if the red LIMIT LED lights up continuously. Los pilotos SIGNAL y LIMIT le indican el nivel de la senal para cada canal. Reduzca la ganancia de entada si el piloto a rojo LIMIT se ilumina de forma continua. Les Leds SIGNAL et LIMIT affichent le niveau du signal de chaque canal. Reduisez le gain d'entree si la Led rouge LIMIT reste allumee. Die SIGNAL- und LIMIT LEDs zeigen den Signalpegel jedes Kanals an. Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER des Eingangs zurück, wenn die rote LIMIT LED ständig leuchtet. SIGNAL and LIMIT LEDs são indicadores de nível para cada canal. Reduza os CH A/CH B CONTROLS de entrada se o LIMIT LED vermelho acender continuamente. VENTILATION opening allows airflow throughout the amplifier. RANURAS DE VENTILACION El sistema de ventilacion con diseno "trasero-frontal" evita el recalentamiento. OUÏES DE VENTILATION Le tunnel de ventilation d'arriere vers l'avant evite les surchauffes. BELÜFTUNGÖFFNUNGEN Die Belüftung erfolgt von hinten nach vorne und verhindert eine Überhitzung des Geräts. VENTILATION OPENINGS O design de ventilacao "traseiro-frontal" previne superaquecimento 11 Quick Start Guide PROCESS button steps through the DSP processing modules. PROCESS botón da pasos a través de los módulos de procesamiento DSP. Le bouton PROCESS permet de naviguer dans les modules de traitement digital du signal (DSP). PROCESS-Taste geht schrittweise die DSP-Module durch. O botão PROCESS mostra passo a passo os módulos de processamento DSP. LCD SCREEN displays the current DSP module and parameter settings. PANTALLA LCD muestra el módulo actual de DSP y ajustes de parámetros. L'ECRAN LCD affiche le module DSP ainsi que les réglages utilisés. LCD-BILDSCHIRM zeigt das aktuelle DSP-Modul und Parametereinstellungen an. A TELA DE LCD mostra o módulo DSP corrente e configurações de parâmetro. POWER button turns the amplifier on and off. BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton para encender o apagar el amplificador. INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyez sur ce bouton pour placer l'amplificateur sous/hors tension. POWER TASTE Drücken Sie diese Taste um den Verstärker ein/auszuschalten. POWER Pressione este botão para ligar ou desligar o amplifiçador. USB connection enables firmware updates and control over parameters via computer. Please visit behringer.com to download DSP control software for your computer. The USB port is for amplifier configuration only. USB-Anschluss zur Aktualisierung der Firmware und Parametersteuerung mittels Computer. Bitte besuchen Sie behringer.com, um die DSP-Steuerungssoftware für Ihren Computer herunterzuladen. Conexión USB permite actualizaciones de firmware y el control sobre los parámetros a través del ordenador. Visite nuestra página web en behringer.com para descargarse algunos programas de control DSP para su ordenador. Conexão USB permite atualização de firmware e controle sobre os parâmetros via computador. Favor, verificar o site Behringer.com para baixar o software de controle de DSP para o seu computador. La connexion USB permet les mises à jour du logiciel et le contrôle des paramètres par ordinateur. Consultez le site behringer. com pour télécharger le logiciel de gestion DSP sur votre ordinateur. CH A/CH B CONTROLS adjust the input level. To increase signal gain, rotate the knobs clockwise; to reduce the gain, rotate the knobs counter-clockwise. CONTROLES CH A/CH B Ajuste el nivel de entrada por medio de estos mandos. Para aumentar la ganancia de la senal, gire estos mandos a la derecha y a la izquierda para reducirla. BOUTONS CH A/CH B CONTROLS Determinent le niveau d'entree. Pour augmenter le gain, tournez les boutons vers la droite ; pour reduire le gain, tournez les boutons vers la gauche. CH A/CH B-REGLER Stellen Sie mit diesen Drehreglern den Eingangspegel ein. Zur Erhöhung der Signalverstärkung drehen Sie die Regler nach rechts, zur Verringerung der Verstärkung drehen Sie die Regler nach links. CH A/CH B CONTROLS Ajuste o nível de entrada usando esses botões. Para aumentar o ganho de sinal gire os botões no sentido horário; para reduzir o ganho, gire os botões no sentido anti-horário. SETUP button steps through parameters within DSP processing modules. Botón SETUP pasa a través de parámetros dentro de los módulos de procesamiento DSP. Le bouton SETUP permet la navigation a travers les paramètres des modules du DSP. SETUP-Taste geht schrittweise die Parameter innerhalb der DSP-Module durch. O botão SETUP mostra passo a passo os parâmetros dentro dos módulos de processamento DSP. UP/DOWN/EXIT buttons step through DSP modules and parameters or exit to the top-level iNUKE screen (center button). SELECT encoder knob toggles between Graphic and Edit modes (when pressed) and changes parameter values (when rotated). UP/DOWN/EXIT botones dan paso a través de módulos DSP y los parámetros o pueden salir a la pantalla iNUKE de nivel superior (botón central). Perilla de codificador SELECT se alterna entre gráficos y modos de edición (cuando se pulsa) y cambia los valores de los de parámetros (girando). Les boutons UP/DOWN/ EXIT vous permettent de naviguer dans les modules et les paramètres du DSP ou de revenir à l'écran principal iNUKE (bouton central). Le bouton SELECT permet de basculer entre les modes Graphic et Edit (en appuyant sur le bouton) et changer la valeur des paramètres (en le tournant). UP/DOWN/EXIT-Tasten gehen schrittweise die DSP-Module und Parameter durch oder wechseln zum obersten iNUKE-Bildschirm (mittlere Taste). Os botões UP/DOWN/EXIT mostra passo a passo os parâmetros e módulos DSP ou sai para o nível mais acima da tela do iNUKE (botão central) SELECT-Drehregler wechselt zwischen den Graphic- und Edit-Modi (durch Drücken) und ändert Parameterwerte (durch Drehen). A chave SELECT alterna entre os modos Gráfico e Edição (quando acionado) e muda os valores de parâmetros (quando girado)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16

10
11
iNUKE NU12000DSP
Quick Start Guide
iNUKE NU12000DSP Controls
(EN)
Step 2: Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Etape 2 : Réglages
(DE)
Schritt 2: Regler
(PT)
Passo 2: Controles
POWER
button turns the
amplifier on and off.
BOTON/PILOTO POWER
Pulse este boton para
encender o apagar
el amplificador.
INTERRUPTEUR SECTEUR
Appuyez sur ce bouton
pour placer l’amplificateur
sous/hors tension.
POWER TASTE
Drücken Sie
diese Taste um den Verstärker
ein/auszuschalten.
POWER
Pressione este
botão para ligar ou desligar
o amplifiçador.
UP/DOWN/EXIT
buttons
step through DSP modules
and parameters or exit to
the top-level iNUKE screen
(center button).
UP/DOWN/EXIT
botones dan
paso a través de módulos DSP
y los parámetros o pueden
salir a la pantalla iNUKE de
nivel superior (botón central).
Les boutons
UP/DOWN/
EXIT
vous permettent de
naviguer dans les modules
et les paramètres du DSP ou
de revenir à l’écran principal
iNUKE (bouton central).
UP/DOWN/EXIT
–Tasten
gehen schrittweise die
DSP-Module und Parameter
durch oder wechseln zum
obersten iNUKE-Bildschirm
(mittlere Taste).
Os botões
UP/DOWN/EXIT
mostra passo a passo os
parâmetros e módulos DSP ou
sai para o nível mais acima da
tela do iNUKE (botão central)
SELECT
encoder knob toggles
between Graphic and Edit
modes (when pressed) and
changes parameter values
(when rotated).
Perilla de codificador
SELECT
se alterna entre gráficos y
modos de edición (cuando se
pulsa) y cambia los valores de
los de parámetros (girando).
Le bouton
SELECT
permet
de basculer entre les modes
Graphic et Edit (en appuyant
sur le bouton) et changer
la valeur des paramètres
(en le tournant).
SELECT
-Drehregler wechselt
zwischen den Graphic- und
Edit-Modi (durch Drücken)
und ändert Parameterwerte
(durch Drehen).
A chave
SELECT
alterna entre
os modos Gráfico e Edição
(quando acionado) e muda
os valores de parâmetros
(quando girado)
PROCESS
button
steps through the DSP
processing modules.
PROCESS
botón da pasos
a través de los módulos de
procesamiento DSP.
Le bouton
PROCESS
permet
de naviguer dans les modules
de traitement digital du
signal (DSP).
PROCESS
–Taste
geht schrittweise die
DSP-Module durch.
O botão
PROCESS
mostra
passo a passo os módulos de
processamento DSP.
LCD SCREEN
displays the
current DSP module and
parameter settings.
PANTALLA LCD
muestra
el módulo actual de DSP
y ajustes de parámetros.
L’ECRAN LCD
affiche le
module DSP ainsi que les
réglages utilisés.
LCD-BILDSCHIRM
zeigt das
aktuelle DSP-Modul und
Parametereinstellungen an.
A TELA DE LCD
mostra
o módulo DSP corrente e
configurações de parâmetro.
SETUP
button steps through
parameters within DSP
processing modules.
Botón
SETUP
pasa a
través de parámetros
dentro de los módulos de
procesamiento DSP.
Le bouton
SETUP
permet
la navigation a travers les
paramètres des modules
du DSP.
SETUP
–Taste geht
schrittweise die
Parameter innerhalb der
DSP-Module durch.
O botão
SETUP
mostra
passo a passo os parâmetros
dentro dos módulos de
processamento DSP.
CH A/CH B CONTROLS
adjust
the input level. To increase
signal gain, rotate the
knobs clockwise; to reduce
the gain, rotate the knobs
counter-clockwise.
CONTROLES CH A/CH B
Ajuste el nivel de entrada
por medio de estos mandos.
Para aumentar la ganancia de
la senal, gire estos mandos
a la derecha y a la izquierda
para reducirla.
BOUTONS CH A/CH B
CONTROLS
Determinent
le niveau d’entree.
Pour augmenter le gain,
tournez les boutons vers la
droite ; pour reduire le gain,
tournez les boutons vers
la gauche.
CH A/CH B-REGLER
Stellen
Sie mit diesen Drehreglern
den Eingangspegel
ein. Zur Erhöhung der
Signalverstärkung drehen
Sie die Regler nach
rechts, zur Verringerung
der Verstärkung drehen
Sie  die Regler nach links.
CH A/CH B CONTROLS
Ajuste o nível de entrada
usando esses botões.
Para aumentar o ganho de
sinal gire os botões no sentido
horário; para reduzir o ganho,
gire os botões no sentido
anti-horário.
SIGNAL and LIMIT LEDs
display the signal level for
each channel. Reduce the
input gain if the red LIMIT LED
lights up continuously.
Los pilotos
SIGNAL
y
LIMIT
le indican el nivel de la senal
para cada canal. Reduzca
la ganancia de entada si el
piloto a rojo LIMIT se ilumina
de forma continua.
Les Leds
SIGNAL
et
LIMIT
affichent le niveau du signal
de chaque canal. Reduisez le
gain d’entree si la Led rouge
LIMIT reste allumee.
Die
SIGNAL
- und
LIMIT
LEDs
zeigen den Signalpegel jedes
Kanals an. Drehen Sie die
CH A/CH B-REGLER
des Eingangs zurück,
wenn die rote LIMIT LED
ständig leuchtet.
SIGNAL
and
LIMIT LED
s
são indicadores de nível
para cada canal. Reduza os
CH A/CH B CONTROLS
de entrada se o
LIMIT LED vermelho
acender continuamente.
USB
connection enables
firmware updates and
control over parameters
via computer. Please visit
behringer.com to download
DSP control software
for your computer.
The USB port is for amplifier
configuration only.
Conexión
USB
permite
actualizaciones de
firmware y el control sobre
los parámetros a través
del ordenador. Visite nuestra
página web en behringer.com
para descargarse algunos
programas de control DSP
para su ordenador.
La connexion
USB
permet les mises à jour
du logiciel et le contrôle
des paramètres par ordinateur.
Consultez le site behringer.
com pour télécharger le
logiciel de gestion DSP
sur votre ordinateur.
USB
–Anschluss zur
Aktualisierung der Firmware
und Parametersteuerung
mittels Computer.
Bitte besuchen Sie
behringer.com, um die
DSP-Steuerungssoftware
für Ihren Computer
herunterzuladen.
Conexão
USB
permite
atualização de firmware
e controle sobre os
parâmetros via computador.
Favor, verificar o site
Behringer.com para baixar o
software de controle de DSP
para o seu computador.
VENTILATION
opening
allows airflow throughout
the amplifier.
RANURAS DE VENTILACION
El sistema de ventilacion con
diseno “trasero-frontal” evita
el recalentamiento.
OUÏES DE VENTILATION
Le tunnel de ventilation
d’arriere vers l’avant evite
les surchauffes.
BELÜFTUNGÖFFNUNGEN
Die Belüftung erfolgt von
hinten nach vorne und
verhindert eine Überhitzung
des Geräts.
VENTILATION OPENINGS
O design de ventilacao
“traseiro-frontal”
previne superaquecimento