JVC KD-S5050 Installation Manual - Page 1
JVC KD-S5050 - In-Dash CD Player Manual
UPC - 046838008238
View all JVC KD-S5050 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
KD-S5050/KD-S10 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d'installation/raccordement ENGLISH GET0171-002B [J] ESPAÑOL FRANÇAIS 1103KKSFLEJEIN EN, SP, FR • This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de electrical systems. con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) • The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • L'illustration suivante est un exemple d'installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d'information sur des kits d'installation, consulter votre revendeur d'autoradios JVC ou une compagnie d'approvisionnement. 1 Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case 2 Remove the trim plate. 3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks. 3 Remove the sleeve. Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit. 4 Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated. 5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit's body and place the rubber cushion over the end of the bolt. 6 Do the required electrical connections explained on the back of this instructions. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 8 Attach the trim plate. 9 Attach the control panel. 1 Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido. * Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro. 2 Retire la placa de guarnición. 3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta. 1 Ponga la unidad vertical. Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. 2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta. 3 Retire la cubierta. Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro. 4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra. 5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno. 6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones. 7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada. 8 Coloque la placa de guarnición. 9 Coloque el panel de control. 1 Avant le montage: Appuyez sur (déblocage du panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d'usine, il est rangé dans un étui de transport. 2 Retirer la plaque d'assemblage. 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l'appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l'appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond. 2 Insérer les 2 poignées entre l'appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. 3 Retirer le manchon. Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil. 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré. 5 Monter le boulon de montage sur l'arrière du corps de l'appareil puis passer l'amortisseur en caoutchouc sur l'extrémité du boulon. 6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page. 7 Faire glisser l'appareil dans le manchon jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. 8 Remonter la plaque d'assemblage. 9 Remonter le panneau de commande. 1 Control Panel Panel de control Panneau de command 2 Trim plate Placa de guarnición Plaque d'assemblage Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord 3 Handle Manija Poignée Slot Ranura Fente Lock Plate Placa de bloqueo Plaque de verrouillage Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc Sleeve 4 Cubierta Manchon 7 (178-41/m4"m) 5 (523-1m/8m") Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage Fuse Fusible Fusible Sleeve Cubierta Manchon 8 9 Control Panel Panel de control Panneau de command 4* Trim plate Placa de guarnición Plaque d'assemblage 6 See "ELECTRICAL CONNECTIONS". Véase "CONEXIONES ELECTRICAS". Référez-vous "RACCORDEMENTS ELECTRIQUES" . TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTÉS • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the "-" terminals of L and R speakers grounded in common? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the "-" terminals of L and R speakers grounded in common? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales "-" de los altavoces L y R conectados a una masa común? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales "-" de los altavoces L y R conectados a una masa común? 1 • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L'appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des haut-parleurs. * Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? * Les bornes "-" des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • L'appareil devient chaud. * Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? * Les bornes "-" des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?