JVC SX50M Instruction Manual - Page 29

Electrical Connections, FranÇais, English, EspaÑol

Page 29 highlights

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery's negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit's rear ground terminal (see connection diagram) to the car's chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω. • Be sure to ground this unit to the car's chassis. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. • La entrada máxima de los altavoces debe ser más que 45 W en la frontal y 45 W en el trasero, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω. • Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. • Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d'alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l'appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. • La puisscance admissible des enceintes devrait supérieure à 45 W à l'arrière et à 45 W l'avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω. • S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence. 1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) 5 Others: to speakers 2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente. 1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) 5 Otros: a los altavoces 2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil. Le fil du cordon d'alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Connectez les fils de couleur du cordon d'alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l'antenne automatique (s'il y en a une) dans l'ordre suivant. 1 Noir: à la masse 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 3 Rouge: à une borne accessoire 4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y en a une (200 mA max.) 5 Autres: aux enceintes 2 Connectez le cordon d'antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l'appareil. JVC CD changer or another external component Cambiador de CD de JVC otro componente exterior Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse Line out (see diagram ) Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l'antenne 2 To antenna A la antena A l'antenne 3 *1 : Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut pas être mis sous tension. We recommend you to connect the JVC MP3compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). • You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit. You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). (See diagram .) Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). • Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK. Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama .) Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter d'autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). • Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil. Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu'un lecteur de MD en connectant l'adaptateur d'entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme .) 15 A fuse Fusible de 15 A 15 Fusible 15 A 1 * Not included with this unit. No suministrado con esta unidad. Non fourni avec cet appareil. Black Negro Noir To metallic body or chassis of the car 1 A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage * * Yellow*1 Amarillo*1 Jaune*1 Red Rojo Rouge To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition swich) 2 A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage) 3 To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche To remote lead of other equipment or automatic antenna if any 4 Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y en a une White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire 5 White Gray with black stripe Blanco Gris con rayas negras Blanc Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) Gray Green with black stripe Gris Verde con rayas negras Gris Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) 3 Green Purple with black stripe Verde Púrpura con rayas negras Vert Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

3
5
1
2
3
4
1
3
*
*
2
15
Before connecting:
Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect
connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1
Black: ground
2
Yellow: to car battery (constant 12 V)
3
Red: to an accessory terminal
4
Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or
automatic antenna if any (200 mA max.)
5
Others: to speakers
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Avant de commencer la connexion:
V
é
rifiez attentivement le c
â
blage
du v
é
hicule. Une connexion incorrecte peut endommager s
é
rieusement
l
appareil.
Le fil du cordon d
alimentation et ceux des connecteurs du ch
â
ssis de la
voiture peuvent
ê
tre diff
é
rents en couleur.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d
alimentation
à
la batterie
de la voiture, aux enceintes et
à
l
antenne automatique (s
il y en a
une) dans l
ordre suivant.
1
Noir:
à
la masse
2
Jaune:
à
la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge:
à
une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de t
é
l
é
commande de l
autre
appareil ou
à
l
antenne automatique s
il y en a une (200 mA max.)
5
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d
antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils
à
l
appareil.
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
FRANÇAIS
ENGLISH
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la
batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la
secuencia siguiente.
1
Negro: a tierra
2
Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3
Rojo: a un terminal de accesorio
4
Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de
la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5
Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
ESPAÑOL
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps m
é
tallique ou ch
â
ssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connect
é
e
à
la batterie de
la voiture (en d
é
rivant l
interrupteur d
allumage)
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de t
é
l
é
commande de l
autre appareil ou
à
l
antenne automatique s
il
y en a une
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Red
Rojo
Rouge
Yellow*
1
Amarillo*
1
Jaune*
1
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l
antenne
To antenna
A la antena
A l
antenne
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arri
è
re de masse
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
*1 :
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1
:
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1
:
Pour v
é
rifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit
ê
tre raccord
é
, sinon l
appareil ne
peut pas
ê
tre mis sous tension.
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple
Púrpura
Violet
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arri
è
re)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arri
è
re)
Gray
Gris
Gris
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d
allumage
Line out
(see diagram
)
Salida de línea
(véase diagrama
)
Sortie de ligne (voir
le diagramme
)
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery
s
negative terminal and make all electrical connections before installing the
unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by
a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on
12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems
. If your vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with
some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this
happens, connect the unit
s
rear ground terminal
(see connection
diagram) to the car
s chassis using shorter and thicker cords, such as
copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car
audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear
and 45 W at the front, with an impedance of
4
to 8
.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA
. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin
embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra
posterior
(véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del
automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces debe ser más que 45 W en la
frontal y 45 W en el trasero, con una impedancia de
4
a 8
.
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour
é
viter tout court-circuit, nous vous recommandons de d
é
brancher la
borne n
é
gative de la batterie et d
effectuer tous les raccordements
é
lectriques avant d
installer l
appareil. Si l
on n
est pas s
û
r de pouvoir
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifi
é
.
Remarque:
Cet appareil est con
ç
u pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 V à masse NEGATIVE
. Si votre v
é
hicule n
offre pas ce type
d
alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d
autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur pr
é
cis
é
e. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d
autoradios JVC.
Si le bruit est un probl
è
me...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d
alimentation.
Cependant, avec certains v
é
hicules, quelques claquements ou autres
bruits non d
é
sir
é
s risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la
borne arrière de masse
de l
appareil au ch
â
ssis de la voiture (voir le
diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et
les plus courts possibles telle qu
une barre de cuivre ou une tresse. Si le
bruit persiste, consulter votre revendeur d
autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait sup
é
rieure
à
45 W
à
l
arri
è
re et
à
45 W l
avant, avec une imp
é
dance de
4
à 8
.
S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient tr
è
s chaud apr
è
s usage. Faire attention
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
We recommend you to connect the JVC MP3-
compatible CD changer. You can also connect
other CH-X series CD changers (except
CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
You can also use an external component such
as a portable MD player by connecting the
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).
(See diagram
.)
JVC CD changer or another
external component
Cambiador de CD de JVC otro
componente exterior
Changeur CD JVC ou autre
appareil ext
é
rieur
Nous vous recommandons de connecter le
changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous
pouvez aussi connecter d
autres changeurs
de CD de la s
é
rie CH-X (sauf le CH-X99 et le
CH-X100).
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la s
é
rie KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un appareil
ext
é
rieur tel qu
un lecteur de MD en
connectant l
adaptateur d
entr
é
e de ligne
KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme
.)
Se recomienda conectar el cambiador de CD
de JVC compatible con MP3. También se
pueden conectar otros cambiadores de CD
de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100).
Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Conectando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado), también podrá
usar un componente exterior, tal como un
reproductor de MD. (Véase diagrama
.)