Samsung SCD107 User Manual (user Manual) (English, French) - Page 68

Using the VIDEO LIGHT, Utilisation de la torche intégrée

Page 68 highlights

ENGLISH Advanced Recording FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Using the VIDEO LIGHT Utilisation de la torche intégrée ✤ VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ Brightens the scene when natural lighting is too dim. ✤ The VIDEO LIGHT works in SP mode only. - If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and "LP" ✤ La torche intégrée est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Cette fonction permet d'éclairer la scène lorsque la lumière naturelle est trop faible. ✤ La torche intégrée fonctionne en mode SP uniquement. will blink on the LCD. - Si vous allumez la torche en mode LP, le témoin LIGHT et LP DANGER clignotent sur l'écran LCD. Danger: I The VIDEO LIGHT can become extremely hot. Do not touch it while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result. I La lampe vidéo peut devenir très chaude. Ne la touchez pas lorsqu'elle est allumée ou lorsqu'elle vient d'être éteinte, afin d'éviter tout risque de brûlure. I Do not place the camcorder into the carrying case immediately after I Ne rangez pas le caméscope dans sa mallette juste après avoir using the VIDEO LIGHT, since it remains extremely hot for some utilisé la torche intégrée, car cette dernière reste chaude pendant time. un certain temps. I Do not use near flammable or explosive materials. I It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for bulb replacement. - The life of the bulb is approximately 50 hours. I Ne l'utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. I Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une ampoule de remplacement. - La durée de vie de l'ampoule est d'environ 50 heures. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope). 1. Set the camcorder to the CAMERA mode. 2. Appuyez sur la touche V.LIGHT. 2. Press the V.LIGHT button. I Le témoin VIDEO LIGHT s'affiche sur l'écran I The VIDEO LIGHT indicator appears LCD et la torche s'allume. on the LCD and the light is turned on. 3. If you want to turn off the VIDEO LIGHT, V.LIGHT 3. Pour éteindre la torche intégrée, appuyez de nouveau sur la touche V.LIGHT. press the V.LIGHT button again. Notes Important I The light is turned off automatically during ejecting or inserting. I Even if the battery indicator does not blink when the battery pack's charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on the light, or when you start recording with the light turned on. I The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for outdoor lighting. I The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT continuously for more than 20 minutes. I La torche s'éteint automatiquement pendant les opérations d'éjection ou d'insertion. I Même si le témoin de la batterie ne clignote pas lorsque le niveau du bloc batterie est bas, le caméscope risque de s'arrêter automatiquement si vous allumez la torche ou si vous débutez un enregistrement avec cette dernière. I La torche intégrée sert uniquement de lumière auxiliaire et peut ne pas être suffisante pour l'éclairage en extérieur. I La qualité de l'image risque de se détériorer lorsque vous utilisez la torche intégrée de façon continue pendant plus de 20 minutes. 68

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109

ENGLISH
FRANÇAIS
68
68
Advanced Recording
Perfectionnez vos enregistrements
VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only.
Brightens the scene when natural lighting is too dim.
The VIDEO LIGHT works in SP mode only.
-
If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and
LP
will blink on the LCD.
DANGER
The VIDEO LIGHT can become extremely hot.
Do not touch it while in operation or soon after turning it off,
otherwise serious injury may result.
Do not place the camcorder into the carrying case immediately after
using the VIDEO LIGHT, since it remains extremely hot for some
time.
Do not use near flammable or explosive materials.
It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer
for bulb replacement.
-
The life of the bulb is approximately 50 hours.
1.
Set the camcorder to the CAMERA mode.
2.
Press the V.LIGHT button.
The VIDEO LIGHT indicator appears
on the LCD and the light is turned on.
3.
If you want to turn off the VIDEO LIGHT,
press the V.LIGHT button again.
Notes
The light is turned off automatically during ejecting or inserting.
Even if the battery indicator does not blink when the battery pack's
charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn
on the light, or when you start recording with the light turned on.
The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for
outdoor lighting.
The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT
continuously for more than 20 minutes.
Using the VIDEO LIGHT
La torche int
é
gr
é
e est disponible uniquement en mode cam
é
scope et
enregistrement photo.
Cette fonction permet d
’é
clairer la sc
è
ne lorsque la lumi
è
re naturelle
est trop faible.
La torche int
é
gr
é
e fonctionne en mode SP uniquement.
-
Si vous allumez la torche en mode LP, le t
é
moin LIGHT et LP
clignotent sur l
’é
cran LCD.
Danger:
La lampe vid
é
o peut devenir tr
è
s chaude.
Ne la touchez pas lorsqu
elle est allum
é
e ou lorsqu
elle vient d
’ê
tre
é
teinte, afin d
’é
viter tout risque de br
û
lure.
Ne rangez pas le cam
é
scope dans sa mallette juste apr
è
s avoir
utilis
é
la torche int
é
gr
é
e, car cette derni
è
re reste chaude pendant
un certain temps.
Ne l
utilisez pas
à
proximit
é
de mati
è
res inflammables ou explosives.
Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une
ampoule de remplacement.
-
La dur
é
e de vie de l
ampoule est d
environ 50 heures.
1.
R
é
glez le cam
é
scope sur CAMERA
(mode cam
é
scope).
2.
Appuyez sur la touche V.LIGHT.
Le t
é
moin VIDEO LIGHT s
affiche sur l
’é
cran
LCD et la torche s
allume.
3.
Pour
é
teindre la torche int
é
gr
é
e, appuyez de
nouveau sur la touche V.LIGHT.
Important
La torche s
’é
teint automatiquement pendant les op
é
rations d
’é
jection ou
d
insertion.
M
ê
me si le t
é
moin de la batterie ne clignote pas lorsque le niveau du
bloc batterie est bas, le cam
é
scope risque de s
arr
ê
ter automatiquement
si vous allumez la torche ou si vous d
é
butez un enregistrement avec
cette derni
è
re.
La torche int
é
gr
é
e sert uniquement de lumi
è
re auxiliaire et peut ne pas
ê
tre suffisante pour l
’é
clairage en ext
é
rieur.
La qualit
é
de l
image risque de se d
é
t
é
riorer lorsque vous utilisez la
torche int
é
gr
é
e de fa
ç
on continue pendant plus de 20
minutes.
Utilisation de la torche intégrée
V.LIGHT