Singer 8763 Curvy Instruction Manual - Page 13
Conversion Para La Costura Con
View all Singer 8763 Curvy manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 13 highlights
PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d'une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite. Sélectionner la broche de couvre-fil correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée. Le diamètre de la broche du couvre-fil doit toujours être supérieur à celui de la bobine elle-même. PORTA CARRETES PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL para carrete de hilo normal Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con la tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve suavemente. El carrete de hilo tiene una ranura de retención de hilo, que debe quedar hacia la derecha. Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y diámetro del carrete usado. El diámetro de la tapa de pasador de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete. PORTE-BOBINE VERTICAL pour la grande bobine Accrochez le porte-bobine. Placez le grand capuchon de bobine et la rondelle de feutre par dessus. Introduisez une bobine de fil sur le porte-bobine. PASADOR DE CARRETE VERTICAL para carrete de hilo grande Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete vertical y el disco de fieltro. Coloque el hilo en el portacarrete. LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions: 1. Abaisser le levier pour coudre. 2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. PALANCA PIE PRENSATELAS Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Bajar el prensatelas para coser. 2. Levantar la palanca a la posición media para insertar o mover la tela. 3. Levantar a la posición más alta para cambiar el prensatelas o para mover el material grueso. PLAQUE DE REPRISAGE Utilisez la plaque de reprisage lorsque vous devez contrôler vous-même l'entraînement du tissu pour coudre des boutons, pour les travaux à mouvements libres et pour effectuer du reprisage par vous-même. Mettre l'aiguille à sa position la plus haute et relever le pied presseur. Placer la plaque à reprisage sur la plaque aiguille en veillant à ce que les deux vis s'introduisent correctement dans les trous. UTILISATION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s'utiliser aussi bien sous la forme d'une base plane que celle d'un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d'une grande table de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l'extérieur, comme indiqué sur l'illustration. Pour la remettre en place, faites glisser la table de rallonge à sa place jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Une fois la table de rallonge retirée, la machine est convertie en modèle bras libre mince pour la couture de vêtements pour enfants, de poignets, de jambes de pantalons et autres endroits difficiles. PLANCHA DE ZURCIDO Use la palanca de zurcido cuando deba controlar la alimentación del tejido para costura de botones, trabajo de movimiento libre y zurcido. Alzar la aguja y el pie prensatelas y montar la plancha de zurcido en la plancha de agujas, con los dos pasadores de la parte posterior introducidos en los agujeros de la plancha de agujas. CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una máquina de brazo libre. Con la base de extensión en posición se consigue una superficie de trabajo grande como la de un modelo normal de base plana. Para retirar la extensión de la cama, sosténgala firmemente con ambas manos y sáquela hacia la izquierda tal como se indica. Para volver a colocarla, deslice la extensión de la cama nuevamente a su lugar hasta que haga clic. Sin la base de extensión instalada la máquina se convierte en un modelo de brazo libre delgado para costura de vestimenta de niños, puños, piernas de pantalones y otros lugares difíciles. 13