Tanaka SF-MC Mini Cultivator Attachment Manual - Page 2

Introduction, Inledning, Assembly, procedures, Procede, montage, Procedimento, montaggio,

Page 2 highlights

N' Es ist wichtig, dell Sie sich mit den nachfolgenden VorsichtsmafInahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder ®It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may unsachgemaRe Handhabung dieses Gerates kann zu schweren oder sogar ®Be careful of your step. lebensgefahrlichen Verletzungen fuhren. cause serious or fatal injury. Fr Regardez ou vous mettez les pieds. Sp Es importante que usted lea, entienda 01 1 est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de securites suivantes et autres avertissements et que vous les observiez strictement. L'utilisation inattentive ou totalmente y observe las siguientes It Fate attenzione ai vostri passi. precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podra causerie gl immer Brennstoff-Ol-Gemisch lesiones serias o fatales. verwenden. inadequate de cette unite risque de provoquer des blessures graves ou fatales. Det är viktigt att du noggrant laser i @Prestar atenci6n en el escal6n. bruksanvisningen for att fullt f0rsta och foga forsiktighetsmatten for sakerhet och 6/Se upp var du salter fotterna. It importante leggere, comprendere a fondo e osservare fe seguenti precauzioni di sicurezza e avvertenze. Disattenzione varningarna. Om apparaten anvands slarvigt eller pa nagot olampligt sett kan det medfora en allvarlig skada. o un uso improprio dell'unita possono causare lesioni gravi o fatali. e 1. Introduction As to general safety operation and power head operation such as engine starting/shut off, etc. please refer to the owner's manual provided with your Tanaka brush cutter. (911. Avant-propos Quant au fonctionnement general en toute s0rete et au fonctionnement de la to to motrice. tel que le demarrage ou l'arrat du moteur, veuillez consulter le manuel du proprietaire qui ete fourni avec la debroussailleuse de TANAKA. Introduzione Per quanto riguarda l'uso generale in sicurezza e it funzionamento del motore, come l'avvio/spegnimento del motore, ecc., si prega di riferirsi al manuale d' uso fornito con il vostro decespugliatore Tanaka. 2. Assembly procedures (Fig. 2-1) Installation of. attachment 1. Remove attachment from your brush cutter. 2. Join the attachment in place of it. 3. Make sure the locking bolt (1) fits in the location hole (2) of tube and that the tube will not come off. 4. Tighten the clamp bolt (3) securely. 2. Procede de montage (Fig. 2-1) Montage du dispositif 1. Quitter l'accessoire de coude de la debroussailleuse. 2. Monter l'accessoire au lieu de celui-le. 3. S'assurer de ce que la boulon de verroui l lage (1) s'enclave dans le trou de fixation (2) du tuyau et que le tuyau ne se detache pas. 4. Serrer fermement le boulon de blocage (3). @1. Vorwort ®2. Procedimento di montaggio Allgemeine Sicherheitshinweise und (Fig. 2-1)` Einzelheiten zur Bedienung des Motors Installazione dell'accessonio entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihres 1. Rimuovere l 'accessorio dal Tanaka-Gerats. dicespugliatore. 2. Montare l'accessorio invece di quella. ▪ Introduction Para los procedimientos de operation segura y de puesta en marcha y parada del motor, etc., consulte el manual del p.ropietario suministrado con la cortadora de matorrates Tanaka. .3. Assicurarsi che it bullone di bloccaggio (1) s'accorda con il foro di fissazione (2) del tubo e che it tubo non si separa. 4. Avvitare a fondo sicuramente it bullone di grappa (3). ▪ Inledning Angeende al lmanna sakerhetsatga rder och huvudatgarder for drift, sasom start/aystangning av motorn etc., ha nvisas till den bruksanvisning som foljer med din kantskarare fran Tanaka. Fig. 2-1 Zusammenbau (Fig. 2-1) Montierung der Schneidvorrichtung 1. Beseitigen Sie die Schneidvorrichtung von Ihrem Gestr0ppschneider. 2. Richten Sie die Schneidvorrichtung an seine Stelle ein. 3. Oberzeigen Sie sich davon, dass der Verschlussbolzen (1) ins Befestigungsloch (2) der R Ohre hineinpasst und dass die R6hre nicht wegkommt. 4. Ziehen Sie die Spannschraube (3) sicher fest. 2. Procedimiento de montaje (Fig. 2-1) Montaje del accesorio 1. Quitese elaccesorio de la desbroza- dora. 2. Instalese el accesorio en el lugar de esta. 3. AsegUrese de que se encaja el perno trabador (1) en el agujero de fijacion (2) del tubo y que no se desprende el tubo. 4. Aprietese firmemente el perno agarrador (3). 2. Montering (Fig. 2-1) Montering av skaranordningen 1. Tag av skaranordningen fren buskklip- paren. 2. Sett dit skaranordningen i stallet. 3. Se till att labulten (1) passar i insta Ilningshalet (2) i roret och att roret inte ramlar ay. 4. Drag fast spannbulten (3) ordentligt.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

N'
®It
is
important
that
you
read,
fully
understand
and
observe
the
following
safety
precautions
and
warnings.
Careless
or
improper
use
of
the
unit
may
cause
serious
or
fatal
injury.
01
1
est
essentiel
que
vous
lisiez
et
compreniez
parfaitement
les
consignes
de
securites
suivantes
et
autres
avertissements
et
que
vous
les
observiez
strictement.
L'utilisation
inattentive
ou
inadequate
de
cette
unite
risque
de
provoquer
des
blessures
graves
ou
fatales.
It
importante
leggere,
comprendere
a
fondo
e
osservare
fe
seguenti
precauzioni
di
sicurezza
e
avvertenze.
Disattenzione
o
un
uso
improprio
dell'unita
possono
causare
lesioni
gravi
o
fatali.
e
1.
Introduction
As
to
general
safety
operation
and
power
head
operation
such
as
engine
starting/shut
off,
etc.
please
refer
to
the
owner's
manual
provided
with
your
Tanaka
brush
cutter.
(911.
Avant-propos
Quant
au
fonctionnement
general
en
toute
s0rete
et
au
fonctionnement
de
la
to
to
motrice.
tel
que
le
demarrage
ou
l'arrat
du
moteur,
veuillez
consulter
le
manuel
du
proprietaire
qui
ete
fourni
avec
la
debroussailleuse
de
TANAKA.
Introduzione
Per
quanto
riguarda
l'uso
generale
in
sicurezza
e
it
funzionamento
del
motore,
come
l'avvio/spegnimento
del
motore,
ecc.,
si
prega
di
riferirsi
al
manuale
d'
uso
fornito
con
il
vostro
decespugliatore
Tanaka.
@1.
Vorwort
Allgemeine
Sicherheitshinweise
und
Einzelheiten
zur
Bedienung
des
Motors
entnehmen
Sie
bitte
der
Anleitung
Ihres
Tanaka-Gerats.
Introduction
Para
los
procedimientos
de
operation
segura
y
de
puesta
en
marcha
y
parada
del
motor,
etc.,
consulte
el
manual
del
p
.
ropietario
suministrado
con
la
cortadora
de
matorrates
Tanaka.
Inledning
Angeende
al
lmanna
sakerhetsatga
rder
och
huvudatgarder
for
drift,
sasom
start/aystangning
av
motorn
etc.,
ha
nvisas
till
den
bruksanvisning
som
foljer
med
din
kantskarare
fran
Tanaka.
Es
ist
wichtig,
dell
Sie
sich
mit
den
nachfolgenden
VorsichtsmafInahmen
und
Warnungen
vertraut
machen
und
diese
befolgen.
Unvorsichtige
oder
unsachgemaRe
Handhabung
dieses
Gerates
kann
zu
schweren
oder
sogar
lebensgefahrlichen
Verletzungen
fuhren.
Sp
Es
importante
que
usted
lea,
entienda
totalmente
y
observe
las
siguientes
precauciones
y
advertencias
de
seguridad.
El
uso
descuidado
o
incorrecto
de
la
unidad
podra
causerie
lesiones
serias
o
fatales.
Det
är
viktigt
att
du
noggrant
laser
i
bruksanvisningen
for
att
fullt
f0rsta
och
foga
forsiktighetsmatten
for
sakerhet
och
varningarna.
Om
apparaten
anvands
slarvigt
eller
pa
nagot
olampligt
sett
kan
det
medfora
en
allvarlig
skada.
2.
Assembly
procedures
(Fig.
2-1)
Installation
of.
attachment
1.
Remove
attachment
from
your
brush
cutter.
2.
Join
the
attachment
in
place
of
it.
3.
Make
sure
the
locking
bolt
(1)
fits
in
the
location
hole
(2)
of
tube
and
that
the
tube
will
not
come
off.
4.
Tighten
the
clamp
bolt
(3)
securely.
2.
Procede
de
montage
(Fig.
2-1)
Montage
du
dispositif
1.
Quitter
l'accessoire
de
coude
de
la
debroussailleuse.
2.
Monter
l'accessoire
au
lieu
de
celui-le.
3.
S'assurer
de
ce
que
la
boulon
de
verroui
l
lage
(1)
s'enclave
dans
le
trou
de
fixation
(2)
du
tuyau
et
que
le
tuyau
ne
se
detache
pas.
4.
Serrer
fermement
le
boulon
de
blocage
(3).
®2.
Procedimento
di
montaggio
(Fig.
2-1)`
Installazione
dell'accessonio
1.
Rimuovere
l
'accessorio
dal
dicespugliatore.
2.
Montare
l'accessorio
invece
di
quella.
.3.
Assicurarsi
che
it
bul
lone
di
bloc-
caggio
(1)
s'accorda
con
il
foro
di
fissazione
(2)
del
tubo
e
che
it
tubo
non
si
separa.
4.
Avvitare
a
fondo
sicuramente
it
bul-
lone
di
grappa
(3).
Fig.
2-1
®Be
careful
of
your
step.
Fr
Regardez
ou
vous
mettez
les
pieds.
It
Fate
attenzione
ai
vostri
passi.
gl
immer
Brennstoff-Ol-Gemisch
verwenden.
@Prestar
atenci6n
en
el
escal6n.
6/Se
upp
var
du
salter
fotterna.
Zusammenbau
(Fig.
2-1)
Montierung
der
Schneidvorrichtung
1.
Beseitigen
Sie
die
Schneidvorrichtung
von
Ihrem
Gestr0ppschneider.
2.
Richten
Sie
die
Schneidvorrichtung
an
seine
Stelle
ein.
3.
Oberzeigen
Sie
sich
davon,
dass
der
Verschlussbolzen
(1)
ins
Befestigungsloch
(2)
der
R
Ohre
hineinpasst
und
dass
die
R6hre
nicht
wegkommt.
4.
Ziehen
Sie
die
Spannschraube
(3)
sicher
fest.
2.
Procedimiento
de
montaje
(Fig.
2-1)
Montaje
del
accesorio
1.
Quitese
elaccesorio
de
la
desbroza-
dora.
2.
Instalese
el
accesorio
en
el
lugar
de
esta.
3.
AsegUrese
de
que
se
encaja
el
perno
trabador
(1)
en
el
agujero
de
fijacion
(2)
del
tubo
y
que
no
se
desprende
el
tubo.
4.
Aprietese
firmemente
el
perno
agar-
rador
(3).
2.
Montering
(Fig.
2-1)
Montering
av
skaranordningen
1.
Tag
av
skaranordningen
fren
buskklip-
paren.
2.
Sett
dit
skaranordningen
i
stallet.
3.
Se
till
att
labulten
(1)
passar
i
insta
Ilningshalet
(2)
i
roret
och
att
roret
inte
ramlar
ay.
4.
Drag
fast
spannbulten
(3)
ordentligt.