Behringer FBQ100 Quick Start Guide - Page 11

SHARK FBQ100 Getting started

Page 11 highlights

20 SHARK FBQ100 SHARK FBQ100 Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) Make all appropriate audio and power connections to the FBQ100. Leave the power for all devices off! (ES) Realice todas las conexiones audio y de alimentación adecuadas en el FBQ100. ¡No encienda ninguna de las unidades por el momento! (FR) Réalisez toutes les connexions nécessaires au FBQ100. Laissez tous les équipements hors tension ! (DE) Stellen Sie alle notwendigen Verbindungen zum FBQ100 her. Lassen Sie den Strom für alle Geräte ausgeschaltet. (PT) Faça todas as conexões de audio e energia para o FBQ100. Deixe a energia de todas as unidades desligada! (EN) Select the proper levels with the INPUT and OUTPUT buttons to suit your application. (ES) Elija los niveles adecuados para su aplicación con los botones INPUT y OUTPUT. (FR) Sélectionnez et réglez les niveaux avec les touches INPUT et OUTPUT en fonction de l'application. (DE) Wählen Sie die geeigneten Pegel mit den INPUT- und OUTPUT-Knöpfen für Ihre Aufgabe. (PT) Selecione os nível apropriados com os botões INPUT e OUTPUT para mudar sua aplicação. (EN) Turn the power on for all devices. (ES) Encienda todas las unidades. (FR) Placez tous les équipements sous tension. (DE) Schalten Sie den Strom für alle Geräte ein. (PT) Ligue todas as unidades. (EN) Begin playing audio from your mixer or other source. (ES) Empiece la reproducción de señal audio desde su mesa de mezclas u otra fuente. (FR) Lancez le signal audio de console de mixage ou autre. (DE) Beginnen Sie, Audio von Ihrem Mixer oder von einer anderen Quelle abzuspielen. (PT) Tocar audio de sua mesa de mixagem ou outra fonte. (EN) If using a line-level source, adjust the CLIP LEVEL knob to optimize the FBQ100's internal operating level. Do not let the CLIP LED light. (ES) Si está usando una fuente de nivel de línea, ajuste el mando CLIP LEVEL para optimizar el nivel operativo interno del FBQ100. No permita que se ilumine el piloto CLIP. (FR) Si vous utilisez un signal à niveau ligne, réglez le bouton CLIP LEVEL pour optimiser le niveau de fonctionnement interne du FBQ100. Veillez à ce que la Led CLIP ne s'allume pas. (DE) Wenn Sie eine Line-Level-Quelle verwenden, justieren Sie den CLIP LEVEL-Knopf, um den internen Betriebspegel von FBQ100 zu optimieren. Achten Sie darauf, dass die CLIP LED nicht leuchtet. 21 Quick Start Guide (PT) Se usar uma fonte linear, ajuste o botão CLIP LEVEL para melhorar os níveis de operação interna do FBQ100. Não permita que o CLIP LED se ascenda. (PT) Se um microfone é ligado diretamente no XLR INPUT, ajuste o botão CLIP LEVEL para o centro (12:00). Ao falar ao microfone, ajuste o MIC GAIN para sensibilidade. Não permita que a luz CLIP LED se ascenda. (FR) Si la touche ACTIVE n'est pas allumée, appuyez dessus pour activer les filtres anti-larsen. (DE) Falls die LED des ACTIVE-Knopfs nicht leuchtet, drücken Sie den ACTIVE-Knopf, um die Feedback-Filter zu aktivieren. (PT) Se o botão ACTIVE LED não está asceso, pressione o botão ACTIVE para ativar o retorno dos filtros. (EN) If a microphone is plugged directly into the XLR INPUT, set the CLIP LEVEL knob to the center (12:00) position. While speaking into the microphone, adjust the MIC GAIN knob to set the input sensitivity. Do not let the CLIP LED light. (ES) Si tiene un micrófono conectado directamente en la toma XLR INPUT, ajuste el mando CLIP LEVEL a la posición central (12:00). Mientras habla o canta en el micro, gire el mando MIC GAIN para ajustar la sensibilidad de entrada. No permita que el piloto CLIP se ilumine. (FR) Si vous utilisez un micro connecté à l'entrée XLR, placez le bouton CLIP LEVEL au centre. Tout en parlant dans le micro, utilisez le bouton MIC GAIN pour régler la sensibilité d'entrée. Ne laissez pas la Led CLIP s'allumer. (DE) Wenn ein Mikrofon direkt in XLR INPUT eingesteckt ist, setzen Sie den CLIP LEVEL-Knopf in die mittlere (12:00) Position. Sprechen Sie ins Mikrofon und justieren Sie gleichzeitig den MIC GAIN-Knopf, um die Eingangsempfindlichkeit einzustellen. Achten Sie darauf, dass die CLIP LED nicht leuchtet. (EN) Hold the ACTIVE button for 3 seconds to reset all feedback filters. (ES) Mantenga pulsado el botón ACTIVE durante unos 3 segundos para reiniciar todos los filtros de realimentación. (FR) Appuyez pendant 3 secondes sur la touche ACTIVE, pour initialiser tous les filtres anti-Larsen. (DE) Halten Sie den ACTIVE-Knopf 3 Sekunden lang gedrückt, um alle FeedbackFilter zurückzusetzen. (PT) Pressione o botão ACTIVE por 3 segundos para reiniciar todos os filtros de retorno. (EN) If the ACTIVE button LED is not illuminated, press the ACTIVE button to activate the feedback filters. (ES) Su la luz del botón de ENCENDIDO no está iluminada, presione el botón para activar los filtros de retroalimentación. (EN) Log on to behringer.com to download the full manual for more details on the FBQ100's functionality. (ES) Ingrese en behringer.com para descargar el manual completo y así obtener más detalles acerca de la funcionalidad del FBQ100. (FR) Téléchargez le mode d'emploi complet sur le site behringer.com. Vous obtiendrez ainsi toutes les informations et tous les détails sur le FBQ100. (DE) Melden Sie sich unter behringer.com an, um die ganze Bedienungsanleitung herunterzuladen, welche detailliertere Informationen über die Funktionsweise von FBQ100 enthält. (PT) Acesse behringer.com para baixar o manual de instruções e obter maiores detalhes sobre a funcionalidade do FBQ100.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16

20
21
SHARK FBQ100
Quick Start Guide
(EN)
Make all appropriate audio and
power connections to the FBQ100.
Leave the power for all devices off!
(ES)
Realice todas las conexiones audio y
de alimentación adecuadas en el FBQ100.
¡No encienda ninguna de las unidades por
el momento!
(FR)
Réalisez toutes les connexions nécessaires
au FBQ100. Laissez tous les équipements
hors tension !
(DE)
Stellen Sie alle notwendigen Verbindungen
zum FBQ100 her. Lassen Sie den Strom für alle
Geräte ausgeschaltet.
(PT)
Faça todas as conexões de audio e energia
para o FBQ100. Deixe a energia de todas as
unidades desligada!
(EN)
Select the proper levels with
the INPUT and OUTPUT buttons to
suit your application.
(ES)
Elija los niveles adecuados para su
aplicación con los botones
INPUT y OUTPUT.
(FR)
Sélectionnez et réglez les niveaux avec
les touches INPUT et OUTPUT en fonction
de l'application.
(DE)
Wählen Sie die geeigneten Pegel mit den
INPUT- und OUTPUT-Knöpfen für Ihre Aufgabe.
(PT)
Selecione os nível apropriados com os
botões INPUT e OUTPUT para mudar
sua aplicação.
(EN)
Turn the power on for
all devices.
(ES)
Encienda todas las unidades.
(FR)
Placez tous les équipements sous tension.
(DE)
Schalten Sie den Strom für alle Geräte ein.
(PT)
Ligue todas as unidades.
(EN)
Begin playing audio from your
mixer or other source.
(ES)
Empiece la reproducción
de señal audio desde su mesa de mezclas u
otra fuente.
(FR)
Lancez le signal audio de console de
mixage ou autre.
(DE)
Beginnen Sie, Audio von Ihrem Mixer oder
von einer anderen Quelle abzuspielen.
(PT)
Tocar audio de sua mesa de mixagem ou
outra fonte.
(EN)
If using a line-level source,
adjust the CLIP LEVEL knob to
optimize the FBQ100’s internal
operating level. Do not let the CLIP
LED light.
(ES)
Si está usando una fuente de nivel de línea,
ajuste el mando CLIP LEVEL para optimizar el
nivel operativo interno del FBQ100. No permita
que se ilumine el piloto CLIP.
(FR)
Si vous utilisez un signal à niveau ligne,
réglez le bouton CLIP LEVEL pour optimiser le
niveau de fonctionnement interne du FBQ100.
Veillez à ce que la Led CLIP ne s'allume pas.
(DE)
Wenn Sie eine Line-Level-Quelle verwenden,
justieren Sie den CLIP LEVEL-Knopf, um den
internen Betriebspegel von FBQ100 zu optimieren.
Achten Sie darauf, dass die CLIP LED nicht leuchtet.
(PT)
Se usar uma fonte linear, ajuste o botão
CLIP LEVEL para melhorar os níveis de operação
interna do FBQ100. Não permita que o CLIP LED
se ascenda.
(EN)
If a microphone is plugged
directly into the XLR INPUT, set the
CLIP LEVEL knob to the center
(12:00) position. While speaking
into the microphone, adjust the MIC GAIN knob
to set the input sensitivity. Do not let the CLIP
LED light.
(ES)
Si tiene un micrófono conectado
directamente en la toma XLR INPUT, ajuste el
mando CLIP LEVEL a la posición central (12:00).
Mientras habla o canta en el micro, gire el
mando
MIC GAIN para ajustar la sensibilidad
de entrada. No permita que el piloto CLIP
se ilumine.
(FR)
Si vous utilisez un micro connecté à l'entrée
XLR, placez le bouton CLIP LEVEL au centre.
Tout en parlant dans le micro, utilisez le bouton
MIC GAIN pour régler la sensibilité d'entrée.
Ne laissez pas la Led CLIP s'allumer.
(DE)
Wenn ein Mikrofon direkt in XLR INPUT
eingesteckt ist, setzen Sie den CLIP LEVEL-Knopf
in die mittlere (12:00) Position. Sprechen Sie ins
Mikrofon und justieren Sie gleichzeitig den MIC
GAIN-Knopf, um die Eingangsempfindlichkeit
einzustellen. Achten Sie darauf, dass die CLIP
LED nicht leuchtet.
(PT)
Se um microfone é ligado diretamente no
XLR INPUT, ajuste o botão CLIP LEVEL para o
centro (12:00). Ao falar ao microfone, ajuste o
MIC GAIN para sensibilidade. Não permita que a
luz CLIP LED se ascenda.
(EN)
Hold the ACTIVE button for
3 seconds to reset all
feedback filters.
(ES)
Mantenga pulsado el botón ACTIVE durante
unos 3 segundos para reiniciar todos los filtros
de realimentación.
(FR)
Appuyez pendant 3 secondes sur la touche
ACTIVE, pour initialiser tous les filtres anti-Larsen.
(DE)
Halten Sie den ACTIVE-Knopf 3 Sekunden
lang gedrückt, um alle Feedback-
Filter zurückzusetzen.
(PT)
Pressione o botão ACTIVE por 3 segundos
para reiniciar todos os filtros de retorno.
(EN)
If the ACTIVE button LED is not
illuminated, press the ACTIVE
button to activate the
feedback filters.
(ES)
Su la luz del botón de ENCENDIDO no está
iluminada, presione el botón para activar los
filtros de retroalimentación.
(EN)
Step 3: Getting started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
SHARK FBQ100 Getting started
(FR)
Si la touche ACTIVE n'est pas allumée,
appuyez dessus pour activer les filtres
anti-larsen.
(DE)
Falls die LED des ACTIVE-Knopfs nicht
leuchtet, drücken Sie den ACTIVE-Knopf, um
die Feedback-Filter zu aktivieren.
(PT)
Se o botão ACTIVE LED não está asceso,
pressione o botão ACTIVE para ativar o
retorno dos filtros.
(EN)
Log on to behringer.com to
download the full manual for
more details on the
FBQ100’s functionality.
(ES)
Ingrese en behringer.com para
descargar el manual completo y así obtener
más detalles acerca de la funcionalidad
del FBQ100.
(FR)
Téléchargez le mode d'emploi complet
sur le site behringer.com. Vous obtiendrez
ainsi toutes les informations et tous les
détails sur le FBQ100.
(DE)
Melden Sie sich unter behringer.com
an, um die ganze Bedienungsanleitung
herunterzuladen, welche detailliertere
Informationen über die Funktionsweise von
FBQ100 enthält.
(PT)
Acesse behringer.com para baixar
o manual de instruções e obter maiores
detalhes sobre a funcionalidade do FBQ100.