Behringer PMP1000 Quick Start Guide - Page 10
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Getting start ed
View all Behringer PMP1000 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 10 highlights
18 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 19 Quick Start Guide EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Getting start ed (EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) Make all the appropriate power, audio and speaker connections to the mixer. Leave the power on all devices off! (ES) Realice todas las conexiones necesarias de corriente, audio y altavoces en la mesa de mezclas, pero ¡no encienda ninguna de las unidades todavía! (FR) Réalisez toutes les connexions des entrées et sorties audio, des enceintes, et du secteur au mélangeur. Laissez tous les équipements hors tension ! (DE) Stellen Sie alle geeigneten Leistungs-, Audio- und Lautsprecherverbindungen zu dem Mischer her. Lassen Sie alle Geräte ausgeschaltet. (PT) Faça todas as conexões apropriadas de energia elétrica, áudio e alto-falantes para o mixer. Deixe a energia elétrica de todos os aparelhos desligadas. (EN) Select the appropriate operating mode using the POWER AMP switch. (ES) Elija el modo operativo adecuado por medio del interruptor POWER AMP. (FR) Choisissez le mode de fonctionnement (sélecteur POWER AMP). (DE) Wählen Sie den entsprechenden Betriebsmodus mit dem POWER AMP-Schalter aus. (PT) Selecione o modo de operação apropriado usando o interruptor POWER AMP. (EN) Set the controls as shown above (EQ and PAN centered, graphic EQ sliders centered, all others down/off). (ES) Ajuste los controles tal como le mostramos arriba (EQ y PAN en el centro, los mandos deslizantes del EQ gráfico en el centro y el resto de controles abajo/off). (FR) Réglez (l'égalisation de voie et panoramique centrés, curseurs d'EQ graphique centrés, le reste Off ou réglé au minimum), comme indiqué. (DE) Stellen Sie die Steuerungen wie vorstehend dargestellt ein (EQ und PAN zentriert, Graphik-EQ-Slider zentriert, alle anderen nach unten/aus). (PT) Ajuste os controles conforme mostrado acima (EQ e PAN centralizados, os deslizadores do gráfico do EQ centralizados, todos os outros para baixo/desligados). (EN) With the MAIN and MONITOR faders all the way down, turn your mixer on. (ES) Con los faders MAIN y MONITOR al mínimo (abajo del todo), encienda la mesa de mezclas. (FR) Placez les Faders MAIN et MONITOR au minimum et placez le mélangeur sous tension. (DE) Mit den MAIN- und MONITOR-Fadern ganz unten, schalten Sie Ihren Mischer ein. (PT) Com os faders do MAIN e MONITOR totalmente abaixados, ligue seu mixer. (EN) Slowly raise the MAIN fader up half way. (ES) Para empezar, suba lentamente el fader MAIN hasta la mitad de su recorrido. (FR) Montez le Fader MAIN à mi-course. (DE) Schieben Sie den MAIN-Fader langsam halb hoch, um zu starten. (PT) Eleve o fader do MAIN lentamente até a metade a partir do início. (EN) Adjust the relative level of various microphones and instruments by raising each channel's LEVEL fader. (ES) Ajuste el nivel relativo de los distintos micrófonos e instrumentos subiendo el fader LEVEL de cada uno de los canales afectados. (FR) Réglez le niveau des micros et instruments avec le Fader LEVEL de chaque voie. (DE) Stellen Sie den relativen Pegel mehrerer Mikrofone und Instrumente durch Hochschieben des LEVEL-Faders jedes Kanals ein. (PT) Ajustar o nível relativo de vários microfones e instrumentos, aumentando fader de LEVEL de cada canal. (EN) Adjust the left-right position of a channel in the stereo field if necessary by turning the channel's PAN knob. (ES) Si es necesario, ajuste la posición izquierdaderecha del canal dentro del campo stereo girando el mando PAN del canal. (FR) Réglez la position gauche/droite de chaque voie dans le champ stéréo avec le bouton PAN. (DE) Falls erforderlich, stellen Sie die Links-RechtsPosition eines Kanals im Stereofeld durch Drehen des PAN-Knopfs des Kanals ein. (PT) Se necessário ajuste a posição esquerda-direita de um canal no setor estéreo por girar o botão giratório PA do canal. (EN) Use the channel MON knobs to send the channel's signal to monitor speaker(s). (ES) Use los mandos MON de canal para enviar la señal del canal a los monitores. (FR) Utilisez les boutons de voies MON pour régler le niveau du signal de la voie dans les retours. (DE) Benutzen Sie die Kanal-MON-Knöpfe zum Senden des Kanalsignals an den bzw. die Monitorlautsprecher. (PT) Use os botões giratórios de canal MON para enviar o sinal do canal para o(s) alto-falante(s) do monitor. (EN) Adjust the overall output to the main speakers using the MAIN fader(s). Adjust the output to the monitor speakers using the MON fader(s). If the red LIM LEDs on the VU METERS light, lower the MAIN fader(s). (ES) Ajuste el nivel de salida global que es enviado a los altavoces principales usando los faders MAIN. De igual forma, ajuste la salida enviada a los monitores con los faders MON. Si los pilotos rojos LIM de los MEDIDORES VU se iluminan, disminuya el nivel con los faders MAIN. (FR) Réglez le niveau général des enceintes de façade avec les Faders MAIN. Réglez le niveau du signal affecté aux retours avec les Faders MON. Si les Leds rouge LIM des VU-mètres s'allument, baissez les Faders MAIN (DE) Stellen Sie den Gesamtausgang der Hauptlautsprecher mit Hilfe des MAIN-Faders bzw. der MAIN-Fader ein. Stellen Sie den Ausgang der Monitor-Lautsprecher mit Hilfe des MONFaders bzw. der MON-Fader ein. Falls die roten LIM-LEDs auf VU METERS leuchten, schieben Sie den MAIN-Fader bzw. die MAIN-Fader runter. (PT) Ajuste a saída geral para os alto-falantes principais usando o(s) fader(s) do MAIN. Ajuste a saída para os alto-falantes do monitor usando o(s) fader(s) do MON. Se o LIM LEDs vermelhos no VU METERS acenderem abaixe o(s) fader(s) do MAIN. (EN) The PMP series mixers have built-in effects processor(s). Follow these steps to add an effect to one or more channels: • Turn the FX 1 knob up half way on each channel that you would like to add an effect to. • Press the FX 1 IN button to engage the processor. • Raise the FX 1 fader up to 0. • Turn the FX TO MAIN knob up half way to start. If you would also like the effect to be heard in the monitor mix, turn the FX TO MON knobs up half way as well. • Scroll through the effects by turning the PROGRAM knob. Press the PROGRAM knob to select the effect. • Readjust each channel's FX 1 knob to make sure the right amount of effect is added. • If the METER on the multi-FX display reaches the red CLIP LED, turn the FX 1 fader down. • For the PMP6000, repeat the process with the FX 2 knobs and FX 2 fader to add a second effect to various channels. Phantom Power - Move the switch to +48 V when using condenser microphones. (ES) Las mesas de mezclas de la serie PMP disponen de procesadores multiefectos internos. Siga estos pasos para añadir un efecto a uno o más de los canales: • Gire el mando FX 1 a la mitad de su recorrido en cada uno de los canales a los que quiera aplicar efectos. • Pulse el botón FX 1 IN para activar el procesador. • Suba el fader FX 1 hasta la posición 0. • Como punto de partida, suba el mando FX TO MAIN hasta la mitad del recorrido. Si también quiere que el efecto sea escuchado en la mezcla de monitores, suba también a la mitad los mandos FX TO MON.