Behringer PMP1000 Quick Start Guide - Page 7
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Controls
View all Behringer PMP1000 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 7 highlights
12 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles GAIN knob adjusts the sensitivity of the MIC and/or LINE inputs. Der GAIN-Knopf stellt die Empfindlichkeit von MICund/oder LINE-Eingängen ein. El mando GAIN ajusta la sensibilidad de las entradas MIC y/o LINE. Le bouton de GAIN détermine la sensibilité des entrées MIC et/ou LINE. O botão giratório de GAIN ajusta a sensibilidade do MICROFONE e/ou as entradas de LINHA. EQ knobs adjust the high, mid and low frequencies of the channel. Adjust the FREQ knob on the PMP6000 to select the specific frequency adjusted by the MID knob. Los mandos EQ le permiten ajustar las frecuencias agudas, medias y graves del canal. Ajuste el mando FREQ en el PMP6000 para escoger la frecuencia concreta que será ajustada con el mando MID. Les boutons EQ règlent le niveau des fréquences basses, médiums et hautes de la voie. Réglez le bouton FREQ du PMP6000 pour sélectionner la fréquence du filtre MID. Die EQ-Knöpfe stellen die Hoch-, Mittel- und Niederfrequenzen des Kanals ein. Stellen Sie den FREQ-Knopf von PMP6000 ein, um die spezifische vom MID-Knopf eingestellte Frequenz auszuwählen. Os botões giratórios do EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas do canal. Ajuste o botão giratório FREQ no PM6000 para selecionar a frequência ajustada pelo botão giratório MID. FX 1 & 2 knobs adjust how much of the channel's signal is sent to the respective multi-FX processors. Los mandos FX 1 & 2 le permiten ajustar la cantidad de señal de canal que será enviada al procesador multiefectos respectivo. Les boutons FX 1 & 2 déterminent le niveau du signal de la voie transmis aux processeurs d'effets. Die Knöpfe FX 1 und 2 stellen den Anteil des Kanalsignals ein, der zu den jeweiligen Multi-FX-Prozessoren gesendet wird. Os botões giratórios FX 1 & 2 ajustam a quantidade de sinal do canal enviado para os processadores multi-FX respectivos PAN knob positions the channel in the stereo field. El mando PAN ajusta la posición del canal dentro del campo stereo. Le bouton PAN place le signal de la voie dans le champ stéréo. Der PAN-Knopf positioniert den Kanal im Stereofeld. O botão giratório PAN posiciona os canais no campo estéreo. CLIP LED lights when the channel signal overloads. The LED also lights when the PFL button has been engaged. El piloto CLIP se ilumina cuando la señal del canal está saturada o sobrecargada. Este piloto también se iluminará cuando el botón PFL haya sido activado. La Led CLIP s'allume en présence d'une surcharge du signal de la voie. La Led s'allume aussi lorsque la touche PFL est active. Die CLIP LED leuchtet, wenn das Kanalsignal überlastet ist. Die LED leuchtet auch, wenn der PFL-Knopf gedrückt wurde. O CLIP LED acende quando o sinal do canal sobrecarrega. O LED acende também quando botão PFL for acionado. 13 Quick Start Guide ON/OFF button turns the mixer on and off. El botón ON/OFF le permite encender y apagar esta mesa de mezclas. L'interrupteur ON/OFF place le O botão ON/OFF liga e desliga mélangeur sous/hors tension. o mixer. Der ON/OFF-Knopf schaltet den Mischer ein bzw. aus. MON knobs adjust how much of the channel's signal is sent to the MON SEND jacks and/ or OUTPUT A when driving passive monitors. Los mandos MON le permiten ajustar la cantidad de señal de canal que es enviada a las tomas MON SEND y/o OUTPUT A cuando esté usando unos monitores pasivos. Les boutons MON déterminent le niveau du signal de la voie transmis au départ MON SEND et/ou à la sortie OUTPUT A lorsque vous utilisez des retours passifs. Die MON-Knöpfe stellen den Anteil des Kanalsignals ein, der zu den MON-SENDBuchsen und/oder zum OUTPUT A gesendet wird, wenn passive Monitore angetrieben werden. Knobs MON ajustar a quantidade do sinal do canal é enviado para as tomadas MON SEND e / ou OUTPUT A um ao dirigir monitores passivos. PFL button (PMP4000/6000 only) sends the channel to the VU METERS for gain setting purposes. El botón PFL (solo en la PMP4000/6000) permite enviar el canal a los MEDIDORES VU para que pueda controlar el ajuste de la ganancia. La touche PFL (PMP4000/6000 uniquement) permet d'afficher le niveau de la voie dans les VU-mètres pour régler le gain. O botão PFL (apenas o PMP4000/6000) envia o canal aos VU METERS com o propósito de ajustar o ganho. Der PFL-Knopf (nur PMP4000/6000) sendet den Kanal zu VU METERS zum Einstellen der Verstärkung. MUTE button mutes the channel. El botón MUTE anula el canal. La touche MUTE coupe le signal de la voie. Die MUTE-Taste schaltet den Kanal stumm. O botão MUTE emudece o canal. LEVEL fader adjusts the channel volume. El fader LEVEL le permite ajustar el volumen del canal. Les Faders LEVEL déterminent le niveau de la voie. Der LEVEL-Fader regelt die Kanallautstärke. O fader do LEVEL ajusta o volume do canal.