Benelli Montefeltro User Manual

Benelli Montefeltro Manual

Benelli Montefeltro manual content summary:

  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 1
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 2
    STANDARD - EXTRA LEGGERO - MANCINO STANDARD - EXTRA LIGHT - LEFT HAND STANDARD - SUPER LEGER - GAUCHER ESTANDAR - EXTRALIGERO - ZURDO STANDARD - EXTRA LIGEIRA - ESQUERDA STANDARD - EXTRA LIGHT - MANCINO Uso • Manutenzione Use • Maintenance Usage • Entretien Uso • Manutención Uso • Manutenção
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 3
    10 Warranty 16 Assembly 18 Safety catch 28 Loading 28 Cartridge replacement 40 Unloading 44 Trouble shooting 48 Choice of ammunition 52 Maintenance 54 Shotgun stripping 58 Shotgun assembly 68 ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS: Drop change 78 Internal choke 88 Sommaire Normes de sécurit
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 4
    3 Índice Normas de seguridad 5 Presentación 9 Funcionamiento 11 Garantía 17 Montaje 19 Seguro del fusil 29 Carga 29 Sustitución del cartucho 41 Descarga del arma 45 Inconvenientes y soluciones 49 Municiones a utilizar 53 Manutención 55 Desmontaje del arma 59 Montaje del arma 69
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 5
    4 NORME DI SICUREZZA Le Norme di Sicurezza qui riportate vogliono essere un importante richiamo alla responsabilità che ricade sui possessori e gli utilizzatori di armi da fuoco. Se maneggiate non correttamente, le armi da fuoco possono essere pericolose, nonchè potenziale causa di gravi ed
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 6
    y compruebe la perfecta eficiencia de las mismas. NORMAS DE SEGURANÇA As normas de segurança, contidas neste manual, pretendem ser uma chamada de atenção para todos aqueles que possuem uma arma, para a responsabilidade da sua posse e utilização. As armas, quando não manuseadas com correcção,
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 7
    gun unloaded and the action locked open, check that the barrel of the shotgun is clear of any obstruction. 9) Before shooting an unfamiliar la bouche de l'arme pour éviter de vous blesser ou de vous brûler. 12) Toujours ranger séparément les armes à feu et les munitions, verrouillez-les et placez
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 8
    se o uso de protecção nos ouvidos e nos olhos. 11) Mantenha as mãos e dedos sempre afastados da boca do cano, para evitar ferimentos ou queimaduras. 12) Armas e munições devem ser guardadas separadamente e fora do alcance das crianças. 13) Não ingira bebidas alcoólicas antes ou durante o uso da arma
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 9
    reliable and practical, easy to strip and upkeep to the extent that the shotguns can be considered the most modern, accurate, safe, fast and elegant shotguns available today. Présentation La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse de vous présenter sa nouvelle gamme de fusils semi-automatiques
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 10
    -automáticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se ha utilizado la gran experiencia que la Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológico y de las construcciones mecánicas de precisión. El exiguo número de sus componentes, su mecánica
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 11
    di regolazione per cartucce potenti, ecc.) sia quelli dei tradizionali sistemi a sottrazione di Operation Benelli semi-automatic shotguns operate on the same basic principle of inertial operation with fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun recoil, which still today represents one of the
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 12
    el disparo, utilización de freno de regulación para cartuchos potentes, etc.) como los inconvenientes de los Funcionamento Todas as armas semiautomáticas "Benelli" baseiam o seu funcionamento no princípio inercial de cano fixo, que utiliza a energia cinética do recúo da arma, uma inovação técnica
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 13
    12 the wad and possible malfunctions under adverse climatic conditions). The Benelli system is therefore modern and highly reliable. To this fermeture, assure une fermeture parfaite et axiale de la culasse, capable de supporter dans le canon la pression des cartouches. Le groupe de déclenchement, de
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 14
    13 sistemas tradicionales con sustracción de gas (frecuente limpieza de la toma de gas, pérdida de potencia en la velocidad inicial de la carga de plomo con repercusión negativa sobre la conformación longitudinal de los perdigones y posibles defectos en condiciones atmosféricas desfavorables),
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 15
    hammer is cocked and the gun is ready to fire; otherwise the hammer is not cocked. Thanks to this operation cartridges in the barrel chamber can be easily replaced manually. accessible au doigt qui appuie sur la détente. Au moment du tir, le ressort du chien fait pivoter verticalement le levier de
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 16
    ve, el arma tiene el martillo armado y está lista para disparar; en caso contrario, el arma tiene el martillo desarmado. Este funcionamiento permite el pasaje manual de los cartuchos al cañón desde el tubo almacén, para un fácil y rápido cambio de la munición del cañón, asegurando una alimen- No
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 17
    12 e in 125 kgm per il cal. 20 (valori misurati su canna manometrica in base alla velocità V1 a 10 m dalla bocca). The shotgun 12 gauge and at 125 kgm for 20 gauge to fully cycle the action (the measurement was taken on a manometric barrel, in the warranty certificate. Benelli Arms Spa will not be
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 18
    no certificado. A Benelli Armi S.p.A. não se responsabiliza por eventuais danos provocados pela utilização de munições impróprias, negligência de manutenção ou por incidentes devidos à imperícia ou errado manuseamento da arma. 180 kgm 125 kgm 12 20 V1 óôá 10 m Ç Benelli Armi S.p.A
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 19
    -culatta c) manetta di armamento Assembly (from packaged gun) Components of the package (fig. 1): a) stock-receiver-cover-bolt-fore-end unit b) barrel-breech unit c) bolt lever Montage (fusil emballé) Pièces de l'emballage (fig. 1): a) groupe crosse-carcasse-obturateur-tige b) groupe canon-culasse
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 20
    19 Montaje (del fusil embalado) Componentes del paquete (fig. 1): a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojo c) maneta de armado Procedimiento de montaje 1) Introduzca la maneta de armado en el cuerpo del obturador, presionándola hasta el fondo (fig. 2). 2) Destornille el
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 21
    20 3) Sfilare l'astina facendola scorrere lungo il tubo serbatoio (fig. 5). 4) Estrarre dalla sua sede, all'interno della carcassa, il piastrino in plastica rossa che ferma l'otturatore
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 22
    21 3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo del almacén (fig. 5). 4) Quite de su alojamiento, en el interior de la carcasa, la plaquita roja de plástico que detiene el obturador en el embalaje (fig. 6). ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el embalaje y no se debe volver a montar en el
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 23
    6) Slide the breech extension of the breechbarrel assembly into the cover making sure that the barrel ring slides over the tubular magazine (fig. 9). ATTENTION: si l'obturateur ne reste pas culasse sur la carcasse en s'assurant que le guide du canon chausse parfaitement le tube magasin (fig. 9). 8
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 24
    23 ADVERTENCIA: si el obturador no se queda enganchado, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho, en el sentido indicado por la flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 8). Durante sucesivas operaciones, el obturador debe estar completamente ensamblado e introducido en la carcasa, quedá
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 25
    the bolt head, and the bolt head fitting into the recess formed into the barrel extension, slip the barrel into receiver. A metallic click will indicate the barrel is correctly seated (fig. 10). The chrome barrel extension must be completely contained by the receiver. None of the chromate parts must
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 26
    25 7) Con la prolongación cañón apoyada sobre el obturador y la cabeza de cierre alojada en su alojamiento en la prolongación cañón, empuje hacia el fondo de la carcasa el cañón: un clic metálico le señalará la correcta colocación del mismo (fig. 10). La prolongación cromada del cañón debe estar
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 27
    against the receiver (figs. 12-13). NOTE: always make sure that the cap's spring is inserted in the cap itself before locking the barrel and fore-end against the receiver: a missing spring will not allow proper locking of the barrel, causing serious damage to the shotgun. 10) Close the bolt
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 28
    hasta bloquear perfectamente el cañón y la varilla en la carcasa (figs. 12-13). ATENCIÓN: asegúrese siempre de que el muelle del capuchón de fijación de modo a bloquear perfeitamente o cano e o fuste de encontro à báscula (figg. 12-13). ATENÇÃO: antes de fixar o cano e o fuste à báscula, certifique-se que
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 29
    istruzioni di caricamento e scaricamento dell'arma). Loading Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Chargement Avant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 30
    29 Seguro del fusil Empuje el botón transversal del seguro que se encuentra en el guardamonte; cuando el seguro está activado no se debe ver el anillo rojo que indica la posición de disparo (figs. 15-16). Carga Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cá
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 31
    latch can retain the cartridges as they are inserted in the magazine). WARNING: for safety reasons, verify if by opening the breech bolt the shotgun is unloaded. Then close the breech bolt again. Marche à suivre pour le chargement ATTENTION: l'arme doit toujours être en sûreté (voir "Sûreté du
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 32
    31 El almacén de alimentación está predispuesto para contener 1, 2, 3, ó 4 cartuchos (según la versión y las normas vigentes). Por lo tanto, incluyendo el cartucho del cañón, la capacidad de disparo del fusil es de 2, 3, 4, ó 5 tiros. O depósito pode conter 1, 2, 3 ou 4 cartuchos (segundo as versõ
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 33
    bolt closed and the hammer cocked, reverse the gun pointing the barrel downwards. 3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 19): push it until it is retained by the carrier latch which engages automatically (fig. 20). Repeat the operation until the magazine is fully loaded. 1) Le
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 34
    un cartucho en el almacén hasta el fondo (fig. 19): la palanca de bloqueo debe enganchar el cartucho automáticamente, deteniéndolo (fig. 20). Repita la operación hasta cargar completamente el almacén. 1) O cut-off deve ter o ponto vermelho visível (aviso de cão armado) (fig. 17). Se necess
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 35
    , as to one of the following procedures: A) direct procedure: 1) Open the bolt and in the same time insert a cartridge into the barrel through the case ejection port (fig. 21). ATTENTION: le chargement du magasin doit être effectué chien armé afin de permettre au levier d'arrêt de cartouche
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 36
    35 ATENCIÓN: la carga del almacén se debe realizar con el martillo armado para permitir a la palanca de bloqueo del cartucho bloquear los cartuchos que se introduzcan en el almacén. Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes no se introduce un cartucho en el cañón actuando según una de las
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 37
    36 2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in avanti, incamera la cartuccia e si arresta in posizione di chiusura (fig. 22). B) soluzione indiretta: 1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale posizione mentre si preme contemporaneamente la leva discesa cartuccia, consentendo alla prima
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 38
    37 2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia adelante, toma el cartucho y se para en la posición de cierre (fig. 22). B) solución indirecta: 1) Abra el obturador y manténgalo en esa posición mientras pulsa la palanca de descenso del cartucho, permitiendo al primer cartucho descender al
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 39
    ready for use. WARNING: due to precision machine tolerances on your shotgun, some breaking-in period may be required before your new gun works with light target loads. If you experience any initial functioning problems, we recommended firing three or four boxes of standard hunting loads
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 40
    39 ADVERTENCIA: utilizando la solución de carga "B" disminuye de un tiro la cantidad de cartuchos en el almacén. Es posible la introducción - como se ha descrito - de otro cartucho para llenarlo completamente. ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque el arma tenga puesto el seguro (ver "Seguro
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 41
    replacement (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see "Safety catch" and barrel pointed in a safe direction) To replace a cartridge in the chamber, two procedures can be followed: A) by manual replacement of a new car- tridge; B) by using the cartridge drop lever
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 42
    da arma" e cano orientado em posição de segurança) A substituição de um cartucho na câmara pode fazer-se de duas formas: A) introdução manual do cartucho; B) por acção do cut-off. A) Introdução manual do cartucho (substituição do cartucho que não esteja no depósito) 1) Apoie a coronha na anca e abra
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 43
    42 B) azionamento della leva discesa cartuccia (sostituzione con cartuccia proveniente dal serbatoio) 1) Appoggiare il calcio sull'anca ed aprire manualmente l'otturatore: la cartuccia in camera viene estratta ed espulsa dall'arma (fig. 24). 2) Premere la leva discesa cartuccia (fig. 23); quindi
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 44
    43 B) accionamiento de la palanca de descenso del cartucho (sustitución con cartucho presente en el almacén) 1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 24). 2) Pulse la palanca de descenso del
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 45
    (fig. 26). Unloading (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see "Safety catch" and the barrel pointed in safe direction) To unload the shotgun, proceed as follows: 1) Open the bolt: the cartridge in the chamber will be extracted and ejected (fig. 24). 2) Close the
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 46
    45 Descarga del arma (Esta operación se debe realizar con el seguro puesto - ver "Seguro del fusil" - y cañón orientado hacia una dirección segura) Para descargar el fusil siga las indicaciones siguientes: 1) Abra el obturador: el cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 24). 2)
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 47
    46 3) Capovolgere l'arma e - spingendo l'elevatore all'interno - far pressione con l'indice della mano nella parte anteriore della leva di fermo cartuccia (fig. 27): la prima cartuccia nel serbatoio uscirà (fig. 28). Si deve premere la leva di fermo per ogni cartuccia che si vuol togliere dal
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 48
    47 3) Voltee el arma y, empujando el elevador hacia adentro, presione con el dedo índice la parte anterior de la palanca de parada del cartucho (fig. 27): el primer cartucho del almacén saldrá (fig. 28). Se debe presionar la palanca de parada para cada cartucho que se quiere sacar del almacén.
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 49
    Trouble shooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions that there is a cartridge in the barrel. If not, insert a cartridge following the loading instructions (page 30). 3) Check the firing mechanism
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 50
    49 Inconvenientes y soluciones Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). Si el fusil no dispara: 1) Controle el seguro:
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 51
    -end cap is fitted with spring and, especially after the first rounds, check that it is tightened firmly, to keep the barrel firmly against to the receiver. Ammunition Benelli shotguns use the kinetic energy generated by the recoil to work the action. Use always ammunition that is powerful enough to
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 52
    varilla esté bien atornillado, para mantener el cañón completamente fijado en la carcasa. Municiones Para su funcionamiento, el fusil automático Benelli utiliza la energía cinética del retroceso del arma. Siempre utilice cartuchos que garanticen un retroceso suficiente para el completo automatismo
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 53
    (Brescia). Choice of ammunition The Benelli automatic shotgun can use shells with a 65 mm (2" 1/2) or 70 mm (2" 3/4) case, with maximum shot loads of 42 grammes (Demi-Magnum) for 12 gauge and 32 grammes (Demi-Magnum) for 20 gauge . For models with Magnum barrel, besides the above types of
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 54
    forçada de 1370 bar no "Banco Nacional de Provas" de Gardone Valtrompia (Brescia). Benelli 65 mm (2'' 1/2) ‡ 70 mm (2'' 3/4 42 gr (Demi-Magnum 12 êáé 32 gr (Demi-Magnum 20 Magnum 76 mm (3 56 gr 12 êáé 36 gr 20. Benelli Benelli 1370 bar Gardone Valtrompia (Brescia).
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 55
    are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the Benelli Automatic Shotgun requires no special maintenance. The following few controls are recommended: 1) normal cleaning of the barrel after use; 2) the firing
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 56
    para la carga y la descarga del arma). Gracias a su extremada sencillez constructiva y a la cuidadosa elección de los materiales, el fusil automático Benelli no requiere particulares intervenciones de manutención. Por lo tanto se aconseja realizar: 1) la limpieza normal del cañón después del uso
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 57
    is recommended. NB: all barrels are internally chromium plated. NOTE: for maintenance of the choke and relative seat, carefully read the instructions in the "Internal choke" section. Use only Benelli Armi cleaning set and oil (fig. 29) (not equipped with shotgun). 4) pour la bonne conservation
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 58
    : para la limpieza del estrangulador y de su alojamiento lea cuidadosamente el punto "Estrangulador interno". Utilice siempre el set de limpieza y el aceite Benelli (fig. 29) (no en dotación con el fusil). 4) para uma correcta conservação da arma, aconselha-se manter lubrificadas as partes sujeitas
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 59
    stripping (for cleaning and maintenance) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Stripping procedure 1) Unscrew the fore-end cap and remove the fore-end making it slide
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 60
    59 Desmontaje del arma (para manutención y limpieza) Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cámara de explosión, el elevador y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). Procedimiento
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 61
    as arrowed and repeat the operation (fig. 31). 3) Rest the stock on the hip and grip the barrel which has moved forward from the magazine tube. 4) Pull the barrel forward to remove the whole barrel-breech unit from the receiver (fig. 32). 2) Saisir d'une main le fusil et de l'autre main ouvrir
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 62
    61 2) Coja el fusil con una mano y con la otra abra el obturador (fig. 30). Si el obturador no se queda en esta posición, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho como indica la flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 31). 3) Apoyar la culata sobre la cadera y sujetar el cañón, apenas
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 63
    34). 6) Pull the bolt handle off with a firm tug (fig. 35). 7) Pull the bolt assembly out of the receiver, sliding it along its guides (fig. 36). 5) Retenir fermement la manette d'armement et presser le bouton de commande de l'élévateur en laissant avancer lentement l'obturateur jusqu'à ce qu'à son
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 64
    63 5) Detenga la maneta de armado y simultáneamente pulse el botón de mando elevador dejando avanzar lentamente el obturador hasta su parada (fig. 33 y 34). 6) Quite la maneta de armado de un solo jalón (fig. 35). 7) Extraiga el grupo obturador de la carcasa haciéndolo deslizar hacia adelante (fig.
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 65
    64 8) Sfilare il perno arresto percussore dal gruppo otturatore, avendo cura di trattenere il percussore e la sua molla di richiamo (fig. 37). 9) Estrarre dall'otturatore il percussore con la sua molla di richiamo (fig. 38). 10) Togliere il perno rotazione testa di chiusura sfilandolo dalla sua
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 66
    65 8) Quite el eje de parada del percutor del grupo obturador, reteniendo el percutor y su resorte antagonista (fig. 37). 9) Extraiga del obturador el percutor y su resorte antagonista (fig. 38). 10) Quite el eje de rotación de la cabeza de cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 39). 11) Quite la
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 67
    the carrier release button and extract the trigger guard assembly towards the front (fig. 43). The shotgun is now completely stripped. All the parts that require routine maintenance and cleaning are disassembled. 12) Retirer de son siège le ressort de recul de l'obturateur (fig. 41). 13) Retirer du
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 68
    (fig. 43). El fusil está completamente desmontado; las partes que pueden interesar para una verificación cuidadosa y para la limpieza están separadas. 12) Retire de seu alojamento a mola de recuo da culatra (fig. 41). 13) Retire do grupo coronha- báscula o perne do guarda mato, empurrando
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 69
    di montaggio; arretrare poi leggermente tutto il gruppo guardia fino a portarlo in battuta sulla parte posteriore della carcassa stessa (fig. 44). Shotgun assembly For correct assembly after cleaning and maintenance operations, proceed as follows: 1) Grip the stock-receiver group: press the carrier
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 70
    69 Montaje del arma Para el correcto montaje del arma proceda en el siguiente orden: 1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón de mando del elevador introduciendo al mismo tiempo el grupo guardamonte completo, con el martillo armado, en la carcasa, en posición ligeramente avanzada respecto a
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 71
    70 2) Infilare da destra o da sinistra la spina arresto guardia fermandola quando si trova completamente inserita nella carcassa (fig. 45). 3) Infilare la molla rinculo otturatore nella propria sede (fig. 46). ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la molla di rinculo dell'otturatore tra testa
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 72
    71 2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la espiga de parada del guardamonte fijándola cuando se encuentre completamente introducida en la carcasa (fig. 45). 3) Introduzca el resorte de retroceso del obturador en su alojamiento (fig. 46). ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar el resorte de
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 73
    72 AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sul gambo della testa di chiusura non devono essere visibili a pezzo montato. 5) Infilare il perno rotazione testa di chiusura nel foro ricavato sul gambo della testa di chiusura, facendolo passare attraverso l'asola dell'otturatore (fig. 48). ATTENZIONE:
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 74
    73 ADVERTENCIA: los planos inclinados que se encuentran en el vástago de la cabeza de cierre no se deben ver cuando la pieza está montada. 5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza de cierre en el agujero de alojamiento que se encuentra en el vástago de la misma, pasándolo por el ojal del
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 75
    in its seat, so as to block the firing pin (fig. 50). 8) Hold the stock receiver almost horizontally and insert the bolt assembly in its guide on the receiver (fig. 51). 6) Introduire le percuteur avec son ressort dans l'orifice de son logement de l'obturateur (fig. 49). ATTENTION: assurez-vous que
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 76
    75 6) Introduzca el percutor con su resorte en el agujero de alojamiento que se encuentra en el obturador (fig. 49). ATENCIÓN: asegúrese siempre de haber montado el resorte del percutor. 7) Introduzca el eje de parada del percutor en su agujero de alojamiento de manera que detenga el percutor (fig.
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 77
    assembling the shotgun by following all the steps (except the first four) outlined under the section "Assembly of Packaged Gun" page 20. ATTENTION: la bielle de l'obturateur, en passant au-dessus de la sous-garde, doit se positionner sur le pivot guide du ressort de
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 78
    77 ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la biela del obturador, pasando arriba del guardamonte, debe colocarse sobre el eje guía del resorte de la biela en el interior de la carcasa (fig. 52). 9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre e introduzca la maneta en su alojamiento en el obturador,
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 79
    spessori aventi stessa lettera. D D-S D 63,5 ± 1 Coupling instruction: the drop change kits are identified by letters. A-S B-S C-S D-S letters refer to the stock locking plates for the left-hand shotgun to be used only with left-hand (cast-on) stocks. To ensure a correct drop
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 80
    79 ACCESORIOS Y REGULACIONES Variación de la inclinación de la culata TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN Plaquita apriete culata (acero) Letra de referencia Derecho Zurdo Espesor inclinación (plástico) Letra de referencia Valor inclinación talón (mm) A A-S A 50 ± 1 ACESSÓRIOS E REGULAÇÕES
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 81
    altre due pieghe per ogni mercato. Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The shotgun is supplied with the factory original drop demanded for the various markets
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 82
    81 Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). El fusil está predispuesto con la inclinación originad de fábrica pedida por
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 83
    82 Il kit è formato dal set piastrino serraggio calcio (in acciaio) e spessore variazione piega (in plastica) (fig. 54). Ciascun elemento è marcato con la lettera di piega corrispondente. Stabilite se la piega del calcio si adatta perfettamente alla vostra persona, o se sia troppo basso oppure
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 84
    83 El kit está formado por el set plaquita apriete culata (de acero)/ espesor variación de la inclinación de la culata (de plástico) (fig. 54). Cada elemento está marcado con la letra de la inclinación de la culata correspondiente. Se debe establecer si la inclinación de la culata se adapta
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 85
    remonter correctement dans la crosse pour les faire s'emboîter dans la forme prévue à cet effet, obtenue dans le bois. 5) Monter sur le tube guide de ressort de bielle l'épaisseur de la pente de crosse sélectionnée "5", le côté présentant la lettre estampillée étant tournée vers la crosse et celui
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 86
    85 El procedimiento de sustitución es muy sencillo (fig. 55): 1) Destornille los dos tornillos de fijación "1" de la cantonera (destornillador de cruz). ADVERTENCIA: para no dañar las cantoneras de goma, unte la punta del destornillador con vaselina o grasa. 2) Destornille la tuerca de bloqueo de
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 87
    adatti alla vostra corporatura e al vostro stile. 6) Turn the shotgun barrel towards the floor and place the stock, keeping it in ge en bois. 7) Monter la rondelle élastique "3" et l'écrou "2" sur le tube guide de ressort de bielle et serrer à fond. 8) Remonter la plaque de couche en veillant
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 88
    87 6) Oriente el cañón hacia el piso y monte la culata manteniéndola en posición mientras introduce la plaquita correspondiente "4" en la culata. Asegúrese del correcto alojamiento de la plaquita en su sede en la madera. 7) Monte la arandela elástica "3" y la tuerca "2" sobre el tubo guía resorte
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 89
    della canna (fig. 56). Internal choke Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The barrels with internal chokes are equipped with various types of choke tubes. To change
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 90
    89 Estrangulador interno Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). Los cañones con estranguladores internos tienen en
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 91
    the kind of choke required, taking care to insert the non-threaded part inside the barrel, before screwing the choke on the barrel's thread (fig. 57). NOTE: when choke is correctly mounted, it must not protrude from the barrel's muzzle. 2) Au cas où le siège fileté du choke sur le canon serait tr
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 92
    91 2) Si el alojamiento fileteado del estrangulador del cañón está muy sucio, límpielo. 3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón el tipo del estrangulador deseado, procurando introducir la parte no fileteada del estrangulador en el interior del cañón antes de atornillarlo en el filete del ca
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 93
    using the choke wrench (fig. 58). NOTE: before re-using the shotgun, make sure that the choke wrench has been removed from the barrel's muzzle. Before the shotgun is put away, cleaning the internal choke and relative barrel thread is recommended. 4) Compléter le montage du choke en le serrant
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 94
    93 4) Complete el montaje del estrangulador atornillándolo con fuerza utilizando la llave dentada (fig. 58). ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma, asegúrese de haber quitado la llave para estrangulador de la boca del cañón. Antes de dejar el arma inutilizada por un largo período se aconseja
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 95
    . Notches on the muzzle end of each tube allow for quick recognition, even when the choke tube is installed in the shotgun. A NOTCHES B SYMBOL Les chokes Benelli sont marqués pour une identification rapide. Les encoches sur la partie frontale de chaque choke permettent une reconnaissance rapide de
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 96
    de cada estrangulador permiten una rápida identificación de la estrangulación incluso cuando el estrangulador está montado. A MARCAS B SÍMBOLO Todos os choque Benelli estão marcados de forma a facilitar a sua identificação. As marcas na parte frontal dos choques permitem um rápido reconhecimento do
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 97
    NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS - ANOTAÇÕES - ÓHMEIÙÓEIÓ CTM - AD084 - 01/2002
  • Benelli Montefeltro | User Manual - Page 98
    Armi S.p.A. Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALY Tel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307207 E-mail: [email protected] http://www.benelli.it Benelli U.S.A. Corporation Head Office: 17603 Indian Head Highway Accokeek, MD 20607-2501 Ph. 001-301-283-6981 - Fax 001-301-283-6988 E-mail: BENUSA1
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98