Benelli Montefeltro User Manual - Page 27

spring is inserted in the cap

Page 27 highlights

26 9) Avvitare il cappellotto di fissaggio, completo di molla, sull'estremità del tubo serbatoio, serrandolo a fondo per bloccare perfettamente canna e astina contro la carcassa (figg. 12-13). ATTENZIONE: prima di bloccare canna ed astina contro la carcassa, accertarsi sempre che la molla del cappellotto di fissaggio sia inserita nel cappellotto stesso: la mancanza della molla non consente un regolare bloccaggio della canna, con conseguenti danni all'arma. 10) Chiudere l'otturatore, premendo il bottone di comando elevatore (fig. 14). 9) Screw on the fore-end fastening cap, together with the spring, on the end of the tubular magazine and tighten firmly until the barrel and the fore grip are locked perfectly against the receiver (figs. 12-13). NOTE: always make sure that the cap's spring is inserted in the cap itself before locking the barrel and fore-end against the receiver: a missing spring will not allow proper locking of the barrel, causing serious damage to the shotgun. 10) Close the bolt by pressing the special carrier control button (fig. 14). 9) Visser le chapeau de fixation avec son ressort sur l'extrémité du tube magasin, en serrant à fond pour immobiliser parfaitement le canon et la tige contre la carcasse (figs.12-13). ATTENTION: avant de bloquer le canon et la tige contre la carcasse, toujours s'assurer que le ressort du chapeau de fixation est introduit dans le chapeau: l'absence du ressort ne permet pas un blocage régulier du canon, sous risque d'endommager l'arme. 10) Fermer l'obturateur en poussant le bouton de commande élévateur (fig. 14). 12 13

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

26
9)
Avvitare il
cappellotto
di fissaggio,
completo di molla, sull'estremità del
tubo serbatoio,
serrandolo a fondo
per
bloccare perfettamente canna e astina
contro la carcassa (figg. 12-13).
ATTENZIONE:
prima di bloccare canna ed
astina contro la carcassa, accertarsi sempre
che
la molla
del cappellotto di fissaggio
sia
inserita nel cappellotto stesso
: la mancanza
della molla
non consente
un regolare bloc-
caggio della canna,
con conseguenti danni
all'arma
.
10)
Chiudere
l'otturatore
, premendo
il bot-
tone
di comando elevatore (fig. 14).
12
13
9)
Screw on the fore-end fastening
cap
, to-
gether with the spring, on the end of the
tubular magazine and
tighten firmly
un-
til the barrel and the fore grip are locked
perfectly against the receiver (figs. 12-13).
NOTE:
always make sure that the cap’s
spring is inserted in the cap
itself before lock-
ing the barrel and fore-end against the receiv-
er: a missing spring will
not allow
proper
locking of the barrel,
causing serious damage
to the shotgun
.
10)
Close the
bolt
by pressing the special
carrier control
button
(fig. 14).
9)
Visser
le chapeau
de fixation avec son
ressort sur l’extrémité du tube magasin,
en
serrant à fond
pour immobiliser par-
faitement le canon et la tige contre la
carcasse (figs.12-13).
ATTENTION:
avant de bloquer le canon et la
tige contre la carcasse, toujours s’assurer que
le ressort
du chapeau de fixation
est intro-
duit dans le chapeau
: l’absence du ressort
ne
permet pas
un blocage régulier du canon,
sous risque d’endommager l’arme
.
10)
Fermer
l’obturateur
en poussant
le bou-
ton
de commande élévateur (fig. 14).